blob: f7ac23c800f5f41c99242c04326272c498449a90 [file] [log] [blame]
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Daniela Kugelmann <dkugelma@redhat.com >, 2008
# Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>, 2008, 2009
# hpeters <hpeters@redhat.com>, 2009
# Holger Wansing <linux@wansing-online.de>, 2006
# hpeters <hpeters@redhat.com>, 2012
# Michael Münch <micm@fedoraproject.org.org>, 2009
# Michael Schönitzer <michael@schoenitzer.de>, 2007
# Roman Spirgi <bigant@fedoraproject.org>, 2012-2013
# sknirT omiT <moc.tahder@sknirtt>, 2010
# Timo Trinks <ttrinks@redhat.com>, 2006, 2007, 2008
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Policycoreutils\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-10 16:04-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-10 20:44+0000\n"
"Last-Translator: dwalsh <dwalsh@redhat.com>\n"
"Language-Team: German <trans-de@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../run_init/run_init.c:67
msgid ""
"USAGE: run_init <script> <args ...>\n"
" where: <script> is the name of the init script to run,\n"
" <args ...> are the arguments to that script."
msgstr ""
"VERWENDUNG: run_init <script> <args ...>\n"
" dabei ist <script> der Name des Init-Skripts, das Sie ausführen möchten "
"und\n"
" <args ...> sind die Argumente für dieses Skript."
#: ../run_init/run_init.c:126 ../newrole/newrole.c:1128
#, c-format
msgid "failed to initialize PAM\n"
msgstr "Initialisieren von PAM fehlgeschlagen\n"
#: ../run_init/run_init.c:139
#, c-format
msgid "failed to get account information\n"
msgstr "Konnte keine Account-Informationen abrufen\n"
#: ../run_init/run_init.c:162 ../newrole/newrole.c:341
msgid "Password:"
msgstr "Passwort:"
#: ../run_init/run_init.c:197 ../newrole/newrole.c:366
#, c-format
msgid "Cannot find your entry in the shadow passwd file.\n"
msgstr "Konnte Ihren Eintrag in der »shadow«-Passwortdatei nicht finden.\n"
#: ../run_init/run_init.c:203 ../newrole/newrole.c:373
#, c-format
msgid "getpass cannot open /dev/tty\n"
msgstr "getpass kann /dev/tty nicht öffnen\n"
#: ../run_init/run_init.c:275
#, c-format
msgid "run_init: incorrect password for %s\n"
msgstr "run_init: falsches Passwort für %s\n"
#: ../run_init/run_init.c:309
#, c-format
msgid "Could not open file %s\n"
msgstr "Konnte Datei %s nicht öffnen\n"
#: ../run_init/run_init.c:336
#, c-format
msgid "No context in file %s\n"
msgstr "Kein Kontext in Datei %s\n"
#: ../run_init/run_init.c:361
#, c-format
msgid "Sorry, run_init may be used only on a SELinux kernel.\n"
msgstr ""
"Entschuldigung, run_init darf nur auf einem SELinux-Kernel benutzt werden.\n"
#: ../run_init/run_init.c:380
#, c-format
msgid "authentication failed.\n"
msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen.\n"
#: ../run_init/run_init.c:405 ../newrole/newrole.c:1270
#, c-format
msgid "Could not set exec context to %s.\n"
msgstr "Konnte exec-Kontext nicht auf %s setzen.\n"
#: ../audit2allow/audit2allow:232
msgid "******************** IMPORTANT ***********************\n"
msgstr "******************** WICHTIG ***********************\n"
#: ../audit2allow/audit2allow:233
msgid "To make this policy package active, execute:"
msgstr "Um dieses Richtlinienpaket zu aktivieren, führen Sie folgendes aus:"
#: ../semanage/seobject.py:210
msgid "Could not create semanage handle"
msgstr "semanage-Handle konnte nicht erstellt werden"
#: ../semanage/seobject.py:218
msgid "SELinux policy is not managed or store cannot be accessed."
msgstr ""
"SELinux-Richtlinie wird nicht verwaltet oder auf den Speicher kann nicht "
"zugegriffen werden."
#: ../semanage/seobject.py:223
msgid "Cannot read policy store."
msgstr "Kann Richtlinienspeicher nicht lesen"
#: ../semanage/seobject.py:228
msgid "Could not establish semanage connection"
msgstr "Konnte semanage-Verbindung nicht herstellen"
#: ../semanage/seobject.py:233
msgid "Could not test MLS enabled status"
msgstr "MLS-Status konnte nicht auf Aktivierung überprüft werden"
#: ../semanage/seobject.py:239 ../semanage/seobject.py:254
msgid "Not yet implemented"
msgstr "Noch nicht implementiert"
#: ../semanage/seobject.py:243
msgid "Semanage transaction already in progress"
msgstr "Semanage-Transaktion bereits im Gang"
#: ../semanage/seobject.py:252
msgid "Could not start semanage transaction"
msgstr "semanage-Transaktion konnte nicht gestartet werden"
#: ../semanage/seobject.py:264
msgid "Could not commit semanage transaction"
msgstr "semanage-Transaktion konnte nicht gestartet werden"
#: ../semanage/seobject.py:269
msgid "Semanage transaction not in progress"
msgstr "Semanage-Transaktion nicht im Gang"
#: ../semanage/seobject.py:281 ../semanage/seobject.py:376
msgid "Could not list SELinux modules"
msgstr "Konnte SELinux-Module nicht auflisten"
#: ../semanage/seobject.py:300
msgid "Modules Name"
msgstr "Modulname"
#: ../semanage/seobject.py:300 ../gui/modulesPage.py:63
msgid "Version"
msgstr "Version"
#: ../semanage/seobject.py:303 ../gui/statusPage.py:75
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3430
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"
#: ../semanage/seobject.py:312
#, python-format
msgid "Module does not exists %s "
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:322
#, python-format
msgid "Could not disable module %s (remove failed)"
msgstr "Konnte Modul %s nicht deaktivieren (Entfernen fehlgeschlagen)"
#: ../semanage/seobject.py:333
#, python-format
msgid "Could not enable module %s (remove failed)"
msgstr "Konnte Modul %s nicht aktivieren (Entfernen fehlgeschlagen)"
#: ../semanage/seobject.py:348
#, python-format
msgid "Could not remove module %s (remove failed)"
msgstr "Konnte Modul %s nicht entfernen (Entfernen fehlgeschlagen)"
#: ../semanage/seobject.py:363
msgid "dontaudit requires either 'on' or 'off'"
msgstr "Dontaudit benötigt entweder »on« oder »off«"
#: ../semanage/seobject.py:391
msgid "Builtin Permissive Types"
msgstr "Integrierte permissive Typen"
#: ../semanage/seobject.py:401
msgid "Customized Permissive Types"
msgstr "Angepasste permissive Typen"
#: ../semanage/seobject.py:410
msgid ""
"The sepolgen python module is required to setup permissive domains.\n"
"In some distributions it is included in the policycoreutils-devel patckage.\n"
"# yum install policycoreutils-devel\n"
"Or similar for your distro."
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:447
#, python-format
msgid "Could not set permissive domain %s (module installation failed)"
msgstr ""
"Konnte permissive Domain %s nicht setzen (Modul-Installation fehlgeschlagen)"
#: ../semanage/seobject.py:453
#, python-format
msgid "Could not remove permissive domain %s (remove failed)"
msgstr "Konnte permissive Domain %s nicht entfernen (Entfernen fehlgeschlagen)"
#: ../semanage/seobject.py:488 ../semanage/seobject.py:562
#: ../semanage/seobject.py:608 ../semanage/seobject.py:730
#: ../semanage/seobject.py:760 ../semanage/seobject.py:827
#: ../semanage/seobject.py:884 ../semanage/seobject.py:1144
#: ../semanage/seobject.py:1879 ../semanage/seobject.py:1942
#: ../semanage/seobject.py:1961 ../semanage/seobject.py:2084
#: ../semanage/seobject.py:2135
#, python-format
msgid "Could not create a key for %s"
msgstr "Konnte keinen Schlüssel für %s erstellen"
#: ../semanage/seobject.py:492 ../semanage/seobject.py:566
#: ../semanage/seobject.py:612 ../semanage/seobject.py:618
#, python-format
msgid "Could not check if login mapping for %s is defined"
msgstr "Konnte nicht überprüfen ob die Login-Zuweisung für %s zugewiesen ist"
#: ../semanage/seobject.py:501
#, python-format
msgid "Linux Group %s does not exist"
msgstr "Linux-Gruppe %s existiert nicht"
#: ../semanage/seobject.py:506
#, python-format
msgid "Linux User %s does not exist"
msgstr "Linux-Benutzer %s existiert nicht"
#: ../semanage/seobject.py:510
#, python-format
msgid "Could not create login mapping for %s"
msgstr "Login-Zuweisung für %s konnte nicht erstellt werden"
#: ../semanage/seobject.py:514 ../semanage/seobject.py:775
#, python-format
msgid "Could not set name for %s"
msgstr "Bezeichnung für %s konnte nicht gesetzt werden"
#: ../semanage/seobject.py:519 ../semanage/seobject.py:785
#, python-format
msgid "Could not set MLS range for %s"
msgstr "MLS-Bereich für %s konnte nicht gesetzt werden"
#: ../semanage/seobject.py:523
#, python-format
msgid "Could not set SELinux user for %s"
msgstr "SELinux-Benutzer für %s konnte nicht gesetzt werden"
#: ../semanage/seobject.py:527
#, python-format
msgid "Could not add login mapping for %s"
msgstr "Login-Zuweisung für %s konnte nicht hinzugefügt werden"
#: ../semanage/seobject.py:545
msgid "Requires seuser or serange"
msgstr "Benötigt seuser oder serange"
#: ../semanage/seobject.py:568 ../semanage/seobject.py:614
#, python-format
msgid "Login mapping for %s is not defined"
msgstr "Login-Zuordnung für %s ist nicht definiert"
#: ../semanage/seobject.py:572
#, python-format
msgid "Could not query seuser for %s"
msgstr "Konnte Seuser für %s nicht abfragen"
#: ../semanage/seobject.py:586
#, python-format
msgid "Could not modify login mapping for %s"
msgstr "Konnte Login-Zuweisung für %s nicht ändern"
#: ../semanage/seobject.py:620
#, python-format
msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr ""
"Login-Zuordnung für %s ist in der Richtlinie festgelegt und kann nicht "
"entfernt werden"
#: ../semanage/seobject.py:624
#, python-format
msgid "Could not delete login mapping for %s"
msgstr "Konnte Login-Zuweisung für %s nicht löschen"
#: ../semanage/seobject.py:646 ../semanage/seobject.py:679
#: ../semanage/seobject.py:927
msgid "Could not list login mappings"
msgstr "Konnte Login-Zuweisungen nicht anzeigen"
#: ../semanage/seobject.py:707 ../semanage/seobject.py:719
#: ../gui/system-config-selinux.glade:100
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1166
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3155
msgid "Login Name"
msgstr "Benutzername:"
#: ../semanage/seobject.py:707 ../semanage/seobject.py:719
#: ../semanage/seobject.py:977 ../semanage/seobject.py:982
#: ../gui/system-config-selinux.glade:128
#: ../gui/system-config-selinux.glade:915
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2285 ../gui/usersPage.py:44
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1192
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3173
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3259
msgid "SELinux User"
msgstr "SELinux-Benutzer"
#: ../semanage/seobject.py:707 ../gui/system-config-selinux.glade:156
#: ../gui/system-config-selinux.glade:943
msgid "MLS/MCS Range"
msgstr "MLS/MCS-Bereich"
#: ../semanage/seobject.py:707
msgid "Service"
msgstr "Dienst"
#: ../semanage/seobject.py:733 ../semanage/seobject.py:764
#: ../semanage/seobject.py:831 ../semanage/seobject.py:888
#: ../semanage/seobject.py:894
#, python-format
msgid "Could not check if SELinux user %s is defined"
msgstr "Konnte nicht überprüfen ob SELinux-Benutzer %s definiert ist"
#: ../semanage/seobject.py:736 ../semanage/seobject.py:837
#: ../semanage/seobject.py:900
#, python-format
msgid "Could not query user for %s"
msgstr "Konnte Benutzer für %s nicht abfragen"
#: ../semanage/seobject.py:756
#, python-format
msgid "You must add at least one role for %s"
msgstr "Sie müssen mindestens eine Rolle für %s hinzufügen"
#: ../semanage/seobject.py:771
#, python-format
msgid "Could not create SELinux user for %s"
msgstr "Konnte SELinux-Benutzer für %s nicht erstellen"
#: ../semanage/seobject.py:780
#, python-format
msgid "Could not add role %s for %s"
msgstr "Konnte Funktion %s für %s nicht hinzufügen"
#: ../semanage/seobject.py:789
#, python-format
msgid "Could not set MLS level for %s"
msgstr "Konnte MLS-Level für %s nicht setzen"
#: ../semanage/seobject.py:792
#, python-format
msgid "Could not add prefix %s for %s"
msgstr "Konnte Präfix %s für %s nicht hinzufügen"
#: ../semanage/seobject.py:795
#, python-format
msgid "Could not extract key for %s"
msgstr "Konnte Schlüssel für %s nicht extrahieren"
#: ../semanage/seobject.py:799
#, python-format
msgid "Could not add SELinux user %s"
msgstr "Konnte SELinux-Benutzer %s nicht hinzufügen"
#: ../semanage/seobject.py:821
msgid "Requires prefix, roles, level or range"
msgstr "Benötigt Präfix, Funktionen, Level oder Bereich"
#: ../semanage/seobject.py:823
msgid "Requires prefix or roles"
msgstr "Benötigt Präfix oder Funktionen"
#: ../semanage/seobject.py:833 ../semanage/seobject.py:890
#, python-format
msgid "SELinux user %s is not defined"
msgstr "SELinux-Benutzer %s ist nicht definiert"
#: ../semanage/seobject.py:862
#, python-format
msgid "Could not modify SELinux user %s"
msgstr "Konnte SELinux-Benutzer %s nicht ändern"
#: ../semanage/seobject.py:896
#, python-format
msgid "SELinux user %s is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr ""
"SELinux-Benutzer %s ist in der Richtlinie definiert und kann nicht entfernt "
"werden"
#: ../semanage/seobject.py:907
#, python-format
msgid "Could not delete SELinux user %s"
msgstr "Konnte SELinux-Benutzer %s nicht löschen"
#: ../semanage/seobject.py:945
msgid "Could not list SELinux users"
msgstr "Konnte SELinux-Benutzer nicht auflisten"
#: ../semanage/seobject.py:951
#, python-format
msgid "Could not list roles for user %s"
msgstr "Konnte Funktionen für Benutzer %s nicht auflisten"
#: ../semanage/seobject.py:976
msgid "Labeling"
msgstr "Kennzeichnung"
#: ../semanage/seobject.py:976
msgid "MLS/"
msgstr "MLS/"
#: ../semanage/seobject.py:977
msgid "Prefix"
msgstr "Präfix"
#: ../semanage/seobject.py:977
msgid "MCS Level"
msgstr "MCS-Stufe"
#: ../semanage/seobject.py:977
msgid "MCS Range"
msgstr "MCS-Bereich"
#: ../semanage/seobject.py:977 ../semanage/seobject.py:982
#: ../gui/system-config-selinux.glade:992 ../gui/usersPage.py:59
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3279
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5170
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5411
msgid "SELinux Roles"
msgstr "SELinux-Rollen"
#: ../semanage/seobject.py:1002
msgid "Protocol udp or tcp is required"
msgstr "Protokoll UDP oder TCP wird benötigt"
#: ../semanage/seobject.py:1004
msgid "Port is required"
msgstr "Port wird benötigt"
#: ../semanage/seobject.py:1014
msgid "Invalid Port"
msgstr "Ungültiger Port"
#: ../semanage/seobject.py:1018
#, python-format
msgid "Could not create a key for %s/%s"
msgstr "Konnte Schlüssel für %s/%s nicht erstellen"
#: ../semanage/seobject.py:1029
msgid "Type is required"
msgstr "Typ wird benötigt"
#: ../semanage/seobject.py:1032 ../semanage/seobject.py:1096
#: ../semanage/seobject.py:1873
#, python-format
msgid "Type %s is invalid, must be a port type"
msgstr "%s-Typ ist ungültig, dies muss ein Port sein"
#: ../semanage/seobject.py:1040 ../semanage/seobject.py:1102
#: ../semanage/seobject.py:1157 ../semanage/seobject.py:1163
#, python-format
msgid "Could not check if port %s/%s is defined"
msgstr "Konnte nicht prüfen, ob Port %s/%s definiert ist"
#: ../semanage/seobject.py:1042
#, python-format
msgid "Port %s/%s already defined"
msgstr "Port %s/%s ist bereits definiert"
#: ../semanage/seobject.py:1046
#, python-format
msgid "Could not create port for %s/%s"
msgstr "Konnte Port für %s/%s nicht erstellen"
#: ../semanage/seobject.py:1052
#, python-format
msgid "Could not create context for %s/%s"
msgstr "Konnte Kontext für %s/%s nicht erstellen"
#: ../semanage/seobject.py:1056
#, python-format
msgid "Could not set user in port context for %s/%s"
msgstr "Konnte Benutzer in Port-Kontext für %s/%s nicht setzen"
#: ../semanage/seobject.py:1060
#, python-format
msgid "Could not set role in port context for %s/%s"
msgstr "Konnte Funktion in Port-Kontext für %s/%s nicht setzen"
#: ../semanage/seobject.py:1064
#, python-format
msgid "Could not set type in port context for %s/%s"
msgstr "Konnte Typ in Port-Kontext für %s/%s nicht setzen"
#: ../semanage/seobject.py:1069
#, python-format
msgid "Could not set mls fields in port context for %s/%s"
msgstr "Konnte MLS-Felder in Port-Kontext für %s/%s nicht setzen"
#: ../semanage/seobject.py:1073
#, python-format
msgid "Could not set port context for %s/%s"
msgstr "Konnte Port-Kontext für %s/%s nicht setzen"
#: ../semanage/seobject.py:1077
#, python-format
msgid "Could not add port %s/%s"
msgstr "Konnte Port %s/%s nicht hinzufügen"
#: ../semanage/seobject.py:1091 ../semanage/seobject.py:1367
#: ../semanage/seobject.py:1566
msgid "Requires setype or serange"
msgstr "Benötigt setype oder serange"
#: ../semanage/seobject.py:1093
msgid "Requires setype"
msgstr "Benötigt setype"
#: ../semanage/seobject.py:1104 ../semanage/seobject.py:1159
#, python-format
msgid "Port %s/%s is not defined"
msgstr "Port %s/%s ist nicht definiert"
#: ../semanage/seobject.py:1108
#, python-format
msgid "Could not query port %s/%s"
msgstr "Konnte Port %s/%s nicht abfragen"
#: ../semanage/seobject.py:1119
#, python-format
msgid "Could not modify port %s/%s"
msgstr "Konnte Port %s/%s nicht ändern"
#: ../semanage/seobject.py:1132
msgid "Could not list the ports"
msgstr "Konnte Ports nicht auflisten"
#: ../semanage/seobject.py:1148
#, python-format
msgid "Could not delete the port %s"
msgstr "Konnte Port %s nicht löschen"
#: ../semanage/seobject.py:1165
#, python-format
msgid "Port %s/%s is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr ""
"Port %s/%s ist in der Richtlinie festgelegt und kann nicht entfernt werden"
#: ../semanage/seobject.py:1169
#, python-format
msgid "Could not delete port %s/%s"
msgstr "Konnte Port %s/%s nicht löschen"
#: ../semanage/seobject.py:1185 ../semanage/seobject.py:1207
msgid "Could not list ports"
msgstr "Konnte Ports nicht auflisten"
#: ../semanage/seobject.py:1246 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2675
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2773
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4687
msgid "SELinux Port Type"
msgstr "SELinux Port-Typ"
#: ../semanage/seobject.py:1246
msgid "Proto"
msgstr "Proto"
#: ../semanage/seobject.py:1246 ../gui/system-config-selinux.glade:335
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1417
msgid "Port Number"
msgstr "Port-Nummer"
#: ../semanage/seobject.py:1270
msgid "Node Address is required"
msgstr "Node-Adresse wird benötigt"
#: ../semanage/seobject.py:1285
msgid "Unknown or missing protocol"
msgstr "Unbekanntes oder fehlendes Protokoll"
#: ../semanage/seobject.py:1299
msgid "SELinux node type is required"
msgstr "SELinux-Anknüpfpunkt wird benötigt"
#: ../semanage/seobject.py:1302 ../semanage/seobject.py:1370
#, python-format
msgid "Type %s is invalid, must be a node type"
msgstr "%s-Typ ist ungültig, dies muss ein Knotenpunkt sein"
#: ../semanage/seobject.py:1306 ../semanage/seobject.py:1374
#: ../semanage/seobject.py:1410 ../semanage/seobject.py:1508
#: ../semanage/seobject.py:1570 ../semanage/seobject.py:1604
#: ../semanage/seobject.py:1818
#, python-format
msgid "Could not create key for %s"
msgstr "Konnte Schlüssel für %s nicht kreieren"
#: ../semanage/seobject.py:1308 ../semanage/seobject.py:1378
#: ../semanage/seobject.py:1414 ../semanage/seobject.py:1420
#, python-format
msgid "Could not check if addr %s is defined"
msgstr "Konnte nicht prüfen, ob addr %s definiert ist"
#: ../semanage/seobject.py:1317
#, python-format
msgid "Could not create addr for %s"
msgstr "Konnte keine addr für %s erstellen"
#: ../semanage/seobject.py:1323 ../semanage/seobject.py:1524
#: ../semanage/seobject.py:1767
#, python-format
msgid "Could not create context for %s"
msgstr "Konnte keinen Kontext für %s kreieren"
#: ../semanage/seobject.py:1327
#, python-format
msgid "Could not set mask for %s"
msgstr "Maske für %s konnte nicht gesetzt werden"
#: ../semanage/seobject.py:1331
#, python-format
msgid "Could not set user in addr context for %s"
msgstr "Konnte Benutzer in Addr-Kontext für %s nicht setzen"
#: ../semanage/seobject.py:1335
#, python-format
msgid "Could not set role in addr context for %s"
msgstr "Konnte Aufgabe in addr-Kontext für %s nicht setzen"
#: ../semanage/seobject.py:1339
#, python-format
msgid "Could not set type in addr context for %s"
msgstr "Konnte Typ in addr-Kontext für %s nicht setzen"
#: ../semanage/seobject.py:1344
#, python-format
msgid "Could not set mls fields in addr context for %s"
msgstr "Konnte die mls-Felder in addr-Kontext für %s nicht setzen"
#: ../semanage/seobject.py:1348
#, python-format
msgid "Could not set addr context for %s"
msgstr "Konnte addr-Kontext für %s nicht setzen"
#: ../semanage/seobject.py:1352
#, python-format
msgid "Could not add addr %s"
msgstr "Konnte addr %s nicht hinzufügen"
#: ../semanage/seobject.py:1380 ../semanage/seobject.py:1416
#, python-format
msgid "Addr %s is not defined"
msgstr "Addr %s ist nicht definiert"
#: ../semanage/seobject.py:1384
#, python-format
msgid "Could not query addr %s"
msgstr "Konnte addr %s nicht abfragen"
#: ../semanage/seobject.py:1394
#, python-format
msgid "Could not modify addr %s"
msgstr "Konnte addr %s nicht ändern"
#: ../semanage/seobject.py:1422
#, python-format
msgid "Addr %s is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr ""
"Addr %s ist in der Richtlinie festgelegt und kann nicht entfernt werden"
#: ../semanage/seobject.py:1426
#, python-format
msgid "Could not delete addr %s"
msgstr "Konnte addr %s nicht löschen"
#: ../semanage/seobject.py:1438
msgid "Could not deleteall node mappings"
msgstr "Nicht alle Knotenzuweisungen konnten gelöscht werden"
#: ../semanage/seobject.py:1452
msgid "Could not list addrs"
msgstr "Konnte addrs nicht auflisten"
#: ../semanage/seobject.py:1504 ../semanage/seobject.py:1811
msgid "SELinux Type is required"
msgstr "SELinux-Typ wird benötigt"
#: ../semanage/seobject.py:1512 ../semanage/seobject.py:1574
#: ../semanage/seobject.py:1608 ../semanage/seobject.py:1614
#, python-format
msgid "Could not check if interface %s is defined"
msgstr "Konnte nicht überprüfen, ob die Schnittstelle %s definiert ist"
#: ../semanage/seobject.py:1519
#, python-format
msgid "Could not create interface for %s"
msgstr "Konnte keine Schnittstelle für %s kreieren"
#: ../semanage/seobject.py:1528
#, python-format
msgid "Could not set user in interface context for %s"
msgstr "Konnte Benutzer in Schnittstellenkontext für %s nicht setzen"
#: ../semanage/seobject.py:1532
#, python-format
msgid "Could not set role in interface context for %s"
msgstr "Konnte Aufgabe in Schnittstellenkontext für %s nicht setzen"
#: ../semanage/seobject.py:1536
#, python-format
msgid "Could not set type in interface context for %s"
msgstr "Konnte Typ in Schnittstellenkontext für %s nicht setzen"
#: ../semanage/seobject.py:1541
#, python-format
msgid "Could not set mls fields in interface context for %s"
msgstr "Konnte die mls-Felder in Schnittstellenkontext für %s nicht setzen"
#: ../semanage/seobject.py:1545
#, python-format
msgid "Could not set interface context for %s"
msgstr "Konnte Schnittstellenkontext für %s nicht setzen"
#: ../semanage/seobject.py:1549
#, python-format
msgid "Could not set message context for %s"
msgstr "Konnte Nachricht-Kontext für %s nicht setzen"
#: ../semanage/seobject.py:1553
#, python-format
msgid "Could not add interface %s"
msgstr "Konnte Schnittstelle %s nicht hinzufügen"
#: ../semanage/seobject.py:1576 ../semanage/seobject.py:1610
#, python-format
msgid "Interface %s is not defined"
msgstr "Schnittstelle %s ist nicht definiert"
#: ../semanage/seobject.py:1580
#, python-format
msgid "Could not query interface %s"
msgstr "Konnte Schnittstelle %s nicht abfragen"
#: ../semanage/seobject.py:1591
#, python-format
msgid "Could not modify interface %s"
msgstr "Konnte Schnittstelle %s nicht modifizieren"
#: ../semanage/seobject.py:1616
#, python-format
msgid "Interface %s is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr ""
"Schnittstelle %s ist in der Richtlinie festgelegt und kann nicht entfernt "
"werden"
#: ../semanage/seobject.py:1620
#, python-format
msgid "Could not delete interface %s"
msgstr "Konnte Schnittstelle %s nicht löschen"
#: ../semanage/seobject.py:1632
msgid "Could not delete all interface mappings"
msgstr "Nicht alle Schnittstellenzuweisungen konnten gelöscht werden"
#: ../semanage/seobject.py:1646
msgid "Could not list interfaces"
msgstr "Konnte Schnittstellen nicht auflisten"
#: ../semanage/seobject.py:1671
msgid "SELinux Interface"
msgstr "SELinux-Schnittstelle"
#: ../semanage/seobject.py:1671 ../semanage/seobject.py:2033
msgid "Context"
msgstr "Inhalt"
#: ../semanage/seobject.py:1738
#, python-format
msgid "Target %s is not valid. Target is not allowed to end with '/'"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:1741
#, python-format
msgid "Substiture %s is not valid. Substitute is not allowed to end with '/'"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:1744
#, python-format
msgid "Equivalence class for %s already exists"
msgstr "Äquivalenzklasse für %s existiert bereits"
#: ../semanage/seobject.py:1750
#, python-format
msgid "File spec %s conflicts with equivalency rule '%s %s'"
msgstr "Dateispezifikation %s kollidiert mit Äquivalenzregel '%s %s'"
#: ../semanage/seobject.py:1759
#, python-format
msgid "Equivalence class for %s does not exists"
msgstr "Äquivalenzklasse für %s existiert nicht"
#: ../semanage/seobject.py:1773
#, python-format
msgid "Could not set user in file context for %s"
msgstr "Konnte Benutzer in Dateikontext für %s nicht setzen"
#: ../semanage/seobject.py:1777
#, python-format
msgid "Could not set role in file context for %s"
msgstr "Konnte Aufgabe in Dateikontext für %s nicht setzen"
#: ../semanage/seobject.py:1782 ../semanage/seobject.py:1848
#, python-format
msgid "Could not set mls fields in file context for %s"
msgstr "Konnte die mls-Felder in Dateikontext für %s nicht setzen"
#: ../semanage/seobject.py:1788
msgid "Invalid file specification"
msgstr "Ungültige Dateiangabe"
#: ../semanage/seobject.py:1790
msgid "File specification can not include spaces"
msgstr "Dateispezifikation darf keine Leerzeichen enthalten"
#: ../semanage/seobject.py:1795
#, python-format
msgid ""
"File spec %s conflicts with equivalency rule '%s %s'; Try adding '%s' instead"
msgstr ""
"Dateispezifikation %s kollidiert mit Äquivalenzregel '%s %s'; versuchen Sie, "
"stattdessen '%s' hinzuzufügen"
#: ../semanage/seobject.py:1814
#, python-format
msgid "Type %s is invalid, must be a file or device type"
msgstr "%s-Typ ist ungültig, dies muss eine Datei oder ein Gerätetyp sein"
#: ../semanage/seobject.py:1822 ../semanage/seobject.py:1827
#: ../semanage/seobject.py:1883 ../semanage/seobject.py:1965
#: ../semanage/seobject.py:1969
#, python-format
msgid "Could not check if file context for %s is defined"
msgstr "Konnte nicht überprüfen, ob Dateikontext für %s definiert ist"
#: ../semanage/seobject.py:1835
#, python-format
msgid "Could not create file context for %s"
msgstr "Konnte Dateikontext für %s nicht kreieren"
#: ../semanage/seobject.py:1843
#, python-format
msgid "Could not set type in file context for %s"
msgstr "Konnte Typ in Dateikontext für %s nicht setzen"
#: ../semanage/seobject.py:1851 ../semanage/seobject.py:1911
#: ../semanage/seobject.py:1915
#, python-format
msgid "Could not set file context for %s"
msgstr "Konnte Dateikontext für %s nicht setzen"
#: ../semanage/seobject.py:1857
#, python-format
msgid "Could not add file context for %s"
msgstr "Konnte Dateikontext für %s nicht hinzufügen"
#: ../semanage/seobject.py:1871
msgid "Requires setype, serange or seuser"
msgstr "Benötigt setype, serange oder seuser"
#: ../semanage/seobject.py:1887 ../semanage/seobject.py:1973
#, python-format
msgid "File context for %s is not defined"
msgstr "Dateikontext für %s ist nicht definiert"
#: ../semanage/seobject.py:1893
#, python-format
msgid "Could not query file context for %s"
msgstr "Konnte Dateikontext für %s nicht abfragen"
#: ../semanage/seobject.py:1919
#, python-format
msgid "Could not modify file context for %s"
msgstr "Konnte Dateikontext für %s nicht erneuern"
#: ../semanage/seobject.py:1932
msgid "Could not list the file contexts"
msgstr "Konnte Dateikontexte nicht auflisten"
#: ../semanage/seobject.py:1946
#, python-format
msgid "Could not delete the file context %s"
msgstr "Konnte Dateikontext für %s nicht löschen"
#: ../semanage/seobject.py:1971
#, python-format
msgid "File context for %s is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr ""
"Der Kontext für Datei %s ist in der Richtlinie festgelegt und kann nicht "
"entfernt werden"
#: ../semanage/seobject.py:1977
#, python-format
msgid "Could not delete file context for %s"
msgstr "Konnte Dateikontext für %s nicht löschen"
#: ../semanage/seobject.py:1992
msgid "Could not list file contexts"
msgstr "Konnte Dateikontexte nicht auflisten"
#: ../semanage/seobject.py:1996
msgid "Could not list local file contexts"
msgstr "Konnte lokale Dateikontexte nicht auflisten"
#: ../semanage/seobject.py:2033
msgid "SELinux fcontext"
msgstr "SELinux-fcontext"
#: ../semanage/seobject.py:2033
msgid "type"
msgstr "Typ"
#: ../semanage/seobject.py:2046
msgid ""
"\n"
"SELinux Distribution fcontext Equivalence \n"
msgstr ""
"\n"
"SELinux Distribution-fcontext-Äquivalenz\n"
#: ../semanage/seobject.py:2051
msgid ""
"\n"
"SELinux Local fcontext Equivalence \n"
msgstr ""
"\n"
"SELinux Lokale fcontext-Äquivalenz \n"
#: ../semanage/seobject.py:2087 ../semanage/seobject.py:2138
#: ../semanage/seobject.py:2144
#, python-format
msgid "Could not check if boolean %s is defined"
msgstr "Konnte nicht überprüfen, ob Boolesche Variable %s definiert ist"
#: ../semanage/seobject.py:2089 ../semanage/seobject.py:2140
#, python-format
msgid "Boolean %s is not defined"
msgstr "Boolesche Variable %s ist nicht definiert"
#: ../semanage/seobject.py:2093
#, python-format
msgid "Could not query file context %s"
msgstr "Konnte den Dateikontext %s nicht abfragen"
#: ../semanage/seobject.py:2098
#, python-format
msgid "You must specify one of the following values: %s"
msgstr "Sie müssen einen der folgenden Werte angeben: %s"
#: ../semanage/seobject.py:2103
#, python-format
msgid "Could not set active value of boolean %s"
msgstr "Konnte Boolesche Variable %s nicht auf aktiv setzen"
#: ../semanage/seobject.py:2106
#, python-format
msgid "Could not modify boolean %s"
msgstr "Konnte Boolesche Variable %s nicht ändern"
#: ../semanage/seobject.py:2122
#, python-format
msgid "Bad format %s: Record %s"
msgstr "Ungültiges Format %s: Auszeichnung %s"
#: ../semanage/seobject.py:2146
#, python-format
msgid "Boolean %s is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr ""
"Boolesche Variable %s ist in der Richtlinie festgelegt und kann nicht "
"gelöscht werden"
#: ../semanage/seobject.py:2150
#, python-format
msgid "Could not delete boolean %s"
msgstr "Konnte Boolesche Variable %s nicht löschen"
#: ../semanage/seobject.py:2162 ../semanage/seobject.py:2179
msgid "Could not list booleans"
msgstr "Konnte Boolesche Variablen nicht auflisten"
#: ../semanage/seobject.py:2214
msgid "off"
msgstr "aus"
#: ../semanage/seobject.py:2214
msgid "on"
msgstr "ein"
#: ../semanage/seobject.py:2228
msgid "SELinux boolean"
msgstr "SELinux Boolesche Variablen"
#: ../semanage/seobject.py:2228
msgid "State"
msgstr "Status"
#: ../semanage/seobject.py:2228
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: ../semanage/seobject.py:2228 ../gui/polgen.glade:113
#: ../gui/polgengui.py:274 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2147
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2517
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5021
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
#: ../newrole/newrole.c:201
#, c-format
msgid "failed to set PAM_TTY\n"
msgstr "Einstellung von PAM_TTY fehlgeschlagen\n"
#: ../newrole/newrole.c:290
#, c-format
msgid "newrole: service name configuration hashtable overflow\n"
msgstr ""
"newrole: Hashtable-Overflow der Konfiguration des Namens des Dienstes\n"
#: ../newrole/newrole.c:300
#, c-format
msgid "newrole: %s: error on line %lu.\n"
msgstr "newrole: %s: Fehler in Zeile %lu.\n"
#: ../newrole/newrole.c:439
#, c-format
msgid "cannot find valid entry in the passwd file.\n"
msgstr "Kann keinen gültigen Eintrag in der passwd-Datei finden.\n"
#: ../newrole/newrole.c:450
#, c-format
msgid "Out of memory!\n"
msgstr "Nicht genügend Speicher!\n"
#: ../newrole/newrole.c:455
#, c-format
msgid "Error! Shell is not valid.\n"
msgstr "Fehler! Shell ist ungültig.\n"
#: ../newrole/newrole.c:512
#, c-format
msgid "Unable to clear environment\n"
msgstr "Kann Umgebung nicht löschen\n"
#: ../newrole/newrole.c:554 ../newrole/newrole.c:585 ../newrole/newrole.c:616
#, c-format
msgid "Error changing uid, aborting.\n"
msgstr "Fehler beim Ändern der Benutzerkennung (uid), Abbruch.\n"
#: ../newrole/newrole.c:611
#, c-format
msgid "Error resetting KEEPCAPS, aborting\n"
msgstr "Fehler beim Zurücksetzen von KEEPCAPS, Abbruch\n"
#: ../newrole/newrole.c:634
#, c-format
msgid "Error connecting to audit system.\n"
msgstr "Fehler beim Verbinden für Systemprüfung.\n"
#: ../newrole/newrole.c:640
#, c-format
msgid "Error allocating memory.\n"
msgstr "Fehler beim Reservieren des Speichers.\n"
#: ../newrole/newrole.c:647
#, c-format
msgid "Error sending audit message.\n"
msgstr "Fehler beim Senden der Prüfungsmeldung.\n"
#: ../newrole/newrole.c:691 ../newrole/newrole.c:1063
#, c-format
msgid "Could not determine enforcing mode.\n"
msgstr "Konnte Enforcing-Modus nicht beenden.\n"
#: ../newrole/newrole.c:698
#, c-format
msgid "Error! Could not open %s.\n"
msgstr "Fehler! Konnte %s nicht öffnen.\n"
#: ../newrole/newrole.c:704
#, c-format
msgid "Error! Could not clear O_NONBLOCK on %s\n"
msgstr "Fehler! O_NONBLOCK auf %s konnte nicht freigegeben werden.\n"
#: ../newrole/newrole.c:710
#, c-format
msgid "%s! Could not get current context for %s, not relabeling tty.\n"
msgstr ""
"%s! Erwerb des aktuellen Kontexts für %s fehlgeschlagen. tty wird nicht "
"umbenannt.\n"
#: ../newrole/newrole.c:720
#, c-format
msgid "%s! Could not get new context for %s, not relabeling tty.\n"
msgstr ""
"%s! Erwerb des neuen Kontexts für %s fehlgeschlagen. tty wird nicht "
"umbenannt.\n"
#: ../newrole/newrole.c:730
#, c-format
msgid "%s! Could not set new context for %s\n"
msgstr "%s! Konnte neuen Kontext für %s nicht setzen.\n"
#: ../newrole/newrole.c:777
#, c-format
msgid "%s changed labels.\n"
msgstr "%s wurde unbenannt.\n"
#: ../newrole/newrole.c:783
#, c-format
msgid "Warning! Could not restore context for %s\n"
msgstr "Warnung! Kontext für %s nicht wiederherstellbar\n"
#: ../newrole/newrole.c:840
#, c-format
msgid "Error: multiple roles specified\n"
msgstr "Fehler: mehrere Funktionen angegeben\n"
#: ../newrole/newrole.c:848
#, c-format
msgid "Error: multiple types specified\n"
msgstr "Fehler: mehrere Typen angegeben\n"
#: ../newrole/newrole.c:855
#, c-format
msgid "Sorry, -l may be used with SELinux MLS support.\n"
msgstr ""
"Entschuldigung, -l darf nur mit SELinux-MLS-Unterstützung benutzt werden.\n"
#: ../newrole/newrole.c:860
#, c-format
msgid "Error: multiple levels specified\n"
msgstr "Fehler: mehrere Stufen angegeben\n"
#: ../newrole/newrole.c:870
#, c-format
msgid "Error: you are not allowed to change levels on a non secure terminal \n"
msgstr ""
"Fehler: Sie dürfen die Stufen an einem unsicheren Terminal nicht verändern \n"
#: ../newrole/newrole.c:896
#, c-format
msgid "Couldn't get default type.\n"
msgstr "Standardtyp konnte nicht abgerufen werden.\n"
#: ../newrole/newrole.c:906
#, c-format
msgid "failed to get new context.\n"
msgstr "Erhalt des neuen Kontexts fehlgeschlagen.\n"
#: ../newrole/newrole.c:913
#, c-format
msgid "failed to set new role %s\n"
msgstr "Setzen der neuen Rolle %s fehlgeschlagen\n"
#: ../newrole/newrole.c:920
#, c-format
msgid "failed to set new type %s\n"
msgstr "Setzen des neuen Typs %s fehlgeschlagen\n"
#: ../newrole/newrole.c:930
#, c-format
msgid "failed to build new range with level %s\n"
msgstr "Erstellung von neuem Bereich mit Stufe %s fehlgeschlagen\n"
#: ../newrole/newrole.c:935
#, c-format
msgid "failed to set new range %s\n"
msgstr "Setzen von neuem Bereich %s fehlgeschlagen\n"
#: ../newrole/newrole.c:943
#, c-format
msgid "failed to convert new context to string\n"
msgstr "Konvertierung des neuen Kontexts in String fehlgeschlagen\n"
#: ../newrole/newrole.c:948
#, c-format
msgid "%s is not a valid context\n"
msgstr "%s ist kein gültiger Kontext\n"
#: ../newrole/newrole.c:955
#, c-format
msgid "Unable to allocate memory for new_context"
msgstr "Kann new_context keinen Speicher zuweisen"
#: ../newrole/newrole.c:981
#, c-format
msgid "Unable to obtain empty signal set\n"
msgstr "Kann keine leere Signalmenge erhalten\n"
#: ../newrole/newrole.c:989
#, c-format
msgid "Unable to set SIGHUP handler\n"
msgstr "Kann SIGHUP-Handler nicht setzen\n"
#: ../newrole/newrole.c:1041
msgid "Sorry, newrole failed to drop capabilities\n"
msgstr "Entschuldigung, newrole konnte Fähigkeiten nicht verwerfen\n"
#: ../newrole/newrole.c:1057
#, c-format
msgid "Sorry, newrole may be used only on a SELinux kernel.\n"
msgstr ""
"Entschuldigung, newrole darf nur auf einem SELinux-Kernel benutzt werden.\n"
#: ../newrole/newrole.c:1074
#, c-format
msgid "failed to get old_context.\n"
msgstr "Erhalt von old_context fehlgeschlagen.\n"
#: ../newrole/newrole.c:1081
#, c-format
msgid "Warning! Could not retrieve tty information.\n"
msgstr "Warnung! Konnte tty-Informationen nicht abrufen.\n"
#: ../newrole/newrole.c:1102
#, c-format
msgid "error on reading PAM service configuration.\n"
msgstr "Fehler beim Lesen der PAM-Dienstkonfiguration.\n"
#: ../newrole/newrole.c:1137
#, c-format
msgid "newrole: incorrect password for %s\n"
msgstr "newrole: falsches Passwort für %s\n"
#: ../newrole/newrole.c:1164
#, c-format
msgid "newrole: failure forking: %s"
msgstr "newrole: Fork fehlgeschlagen: %s"
#: ../newrole/newrole.c:1167 ../newrole/newrole.c:1190
#, c-format
msgid "Unable to restore tty label...\n"
msgstr "Kann tty-Label nicht wiederherstellen ...\n"
#: ../newrole/newrole.c:1169 ../newrole/newrole.c:1196
#, c-format
msgid "Failed to close tty properly\n"
msgstr "Ordnungsgemässes Schliessen von tty fehlgeschlagen\n"
#: ../newrole/newrole.c:1228
#, c-format
msgid "Could not close descriptors.\n"
msgstr "Konnte Deskriptoren nicht schliessen.\n"
#: ../newrole/newrole.c:1263
#, c-format
msgid "Error allocating shell's argv0.\n"
msgstr "Fehler beim Zuweisen von argv0 für die Shell.\n"
#: ../newrole/newrole.c:1285
#, c-format
msgid "Failed to send audit message"
msgstr "Audit-Meldung konnte nicht gesendet werden"
#: ../newrole/newrole.c:1293
#, c-format
msgid "Failed to transition to namespace\n"
msgstr "Fehler bei der Übergabe zum Namensraum\n"
#: ../newrole/newrole.c:1299
#, c-format
msgid "Failed to drop capabilities %m\n"
msgstr "Befähigungen konnten nicht entfernt werden %m\n"
#: ../newrole/newrole.c:1304
#, c-format
msgid "Unable to restore the environment, aborting\n"
msgstr "Kann Umgebung nicht wiederherstellen, Abbruch\n"
#: ../newrole/newrole.c:1315
msgid "failed to exec shell\n"
msgstr "Ausführen der Shell fehlgeschlagen\n"
#: ../load_policy/load_policy.c:22
#, c-format
msgid "usage: %s [-qi]\n"
msgstr "Verwendung: %s [-qi]\n"
#: ../load_policy/load_policy.c:71
#, c-format
msgid "%s: Policy is already loaded and initial load requested\n"
msgstr ""
"%s: Richtlinie ist bereits geladen und initiale Ladeanforderung ist "
"erfolgt\n"
#: ../load_policy/load_policy.c:80
#, c-format
msgid "%s: Can't load policy and enforcing mode requested: %s\n"
msgstr "%s: Kann angefragte Richtlinie und Enforcing-Modus nicht laden: %s\n"
#: ../load_policy/load_policy.c:90
#, c-format
msgid "%s: Can't load policy: %s\n"
msgstr "%s: Kann Richtlinie nicht laden: %s\n"
#: ../scripts/chcat:92 ../scripts/chcat:169
msgid "Requires at least one category"
msgstr "Benötigt mindestens eine Kategorie"
#: ../scripts/chcat:106 ../scripts/chcat:183
#, c-format
msgid "Can not modify sensitivity levels using '+' on %s"
msgstr "Kann Sensitivitätsstufen mittels '+' auf %s nicht ändern"
#: ../scripts/chcat:110
#, c-format
msgid "%s is already in %s"
msgstr "%s ist bereits in %s"
#: ../scripts/chcat:188 ../scripts/chcat:198
#, c-format
msgid "%s is not in %s"
msgstr "%s ist nicht in %s"
#: ../scripts/chcat:267 ../scripts/chcat:272
msgid "Can not combine +/- with other types of categories"
msgstr "Kann +/- nicht mit anderen Kategorietypen kombinieren"
#: ../scripts/chcat:319
msgid "Can not have multiple sensitivities"
msgstr "Kann nicht mehrere Sensitivitäten besitzen"
#: ../scripts/chcat:325
#, c-format
msgid "Usage %s CATEGORY File ..."
msgstr "Verwendung %s KATEGORIE Datei ..."
#: ../scripts/chcat:326
#, c-format
msgid "Usage %s -l CATEGORY user ..."
msgstr "Verwendung %s -l KATEGORIE Benutzer ..."
#: ../scripts/chcat:327
#, c-format
msgid "Usage %s [[+|-]CATEGORY],...]q File ..."
msgstr "Verwendung %s [[+|-]KATEGORIE],...]q Datei ..."
#: ../scripts/chcat:328
#, c-format
msgid "Usage %s -l [[+|-]CATEGORY],...]q user ..."
msgstr "Verwendung %s -l [[+|-]KATEGORIE],...]q Benutzer ..."
#: ../scripts/chcat:329
#, c-format
msgid "Usage %s -d File ..."
msgstr "Verwendung %s -d Datei ..."
#: ../scripts/chcat:330
#, c-format
msgid "Usage %s -l -d user ..."
msgstr "Verwendung %s -l -d Benutzer ..."
#: ../scripts/chcat:331
#, c-format
msgid "Usage %s -L"
msgstr "Verwendung %s -L"
#: ../scripts/chcat:332
#, c-format
msgid "Usage %s -L -l user"
msgstr "Verwendung %s -L -l Benutzer"
#: ../scripts/chcat:333
msgid "Use -- to end option list. For example"
msgstr "Verwenden Sie -- zum Abschluss der Optionsliste. Zum Beispiel"
#: ../scripts/chcat:334
msgid "chcat -- -CompanyConfidential /docs/businessplan.odt"
msgstr "chcat -- -Vertraulich /docs/geschäftsplanung.odt"
#: ../scripts/chcat:335
msgid "chcat -l +CompanyConfidential juser"
msgstr "chcat -l +Vertraulich juser"
#: ../scripts/chcat:399
#, c-format
msgid "Options Error %s "
msgstr "Optionenfehler %s "
#: ../gui/booleansPage.py:194 ../gui/system-config-selinux.glade:1706
msgid "Boolean"
msgstr "Boolean"
#: ../gui/booleansPage.py:245 ../gui/semanagePage.py:162
msgid "all"
msgstr "Alle"
#: ../gui/booleansPage.py:247 ../gui/semanagePage.py:164
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1615
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1820
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2437
msgid "Customized"
msgstr "Benutzerdefiniert"
#: ../gui/fcontextPage.py:64 ../gui/system-config-selinux.glade:1911
msgid "File Labeling"
msgstr "Dateikennzeichnung"
#: ../gui/fcontextPage.py:74
msgid ""
"File\n"
"Specification"
msgstr ""
"Datei\n"
"Spezifikation"
#: ../gui/fcontextPage.py:81
msgid ""
"Selinux\n"
"File Type"
msgstr ""
"Selinux\n"
"Dateityp"
#: ../gui/fcontextPage.py:88
msgid ""
"File\n"
"Type"
msgstr ""
"Datei\n"
"Typ"
#: ../gui/loginsPage.py:48 ../gui/system-config-selinux.glade:2098
msgid "User Mapping"
msgstr "Benutzer-Mapping"
#: ../gui/loginsPage.py:52
msgid ""
"Login\n"
"Name"
msgstr ""
"Login\n"
"Name"
#: ../gui/loginsPage.py:56 ../gui/usersPage.py:50
msgid ""
"SELinux\n"
"User"
msgstr ""
"SELinux\n"
"Benutzer"
#: ../gui/loginsPage.py:59 ../gui/usersPage.py:55
msgid ""
"MLS/\n"
"MCS Range"
msgstr ""
"MLS/\n"
"MCS-Bereich"
#: ../gui/loginsPage.py:133
#, python-format
msgid "Login '%s' is required"
msgstr "Login »%s« wird benötigt"
#: ../gui/modulesPage.py:49 ../gui/system-config-selinux.glade:2753
msgid "Policy Module"
msgstr "Policy-Modul"
#: ../gui/modulesPage.py:58
msgid "Module Name"
msgstr "Modulname"
#: ../gui/modulesPage.py:135
msgid "Disable Audit"
msgstr "Audit deaktivieren"
#: ../gui/modulesPage.py:138 ../gui/system-config-selinux.glade:2662
msgid "Enable Audit"
msgstr "Audit aktivieren"
#: ../gui/modulesPage.py:163
msgid "Load Policy Module"
msgstr "Lade Policy-Modul"
#: ../gui/polgen.glade:9
msgid "Red Hat 2007"
msgstr "Red Hat 2007"
#: ../gui/polgen.glade:11
msgid "GPL"
msgstr "GPL"
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
#: ../gui/polgen.glade:13 ../gui/system-config-selinux.glade:17
msgid "translator-credits"
msgstr "Übersetzer"
#: ../gui/polgen.glade:34
msgid "Add Booleans Dialog"
msgstr "Dialog zum Hinzufügen von booleschen Variablen"
#: ../gui/polgen.glade:101
msgid "Boolean Name"
msgstr "Name der booleschen Variable"
#: ../gui/polgen.glade:230
msgid "SELinux Policy Generation Tool"
msgstr "SELinux Policy-Erstellungswerkzeug"
#: ../gui/polgen.glade:251
msgid ""
"<b>Select the policy type for the application or user role you want to "
"confine:</b>"
msgstr ""
"<b>Wählen Sie den Richtlinientyp für die Anwendung oder Benutzerrolle, die "
"Sie einschränken möchten:</b>"
#: ../gui/polgen.glade:284
msgid "<b>Applications</b>"
msgstr "<b>Anwendungen</b>"
#: ../gui/polgen.glade:316 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:130
msgid "Standard Init Daemon"
msgstr "Standardmäßiger Init-Daemon"
#: ../gui/polgen.glade:320 ../gui/polgen.glade:336
msgid ""
"Standard Init Daemon are daemons started on boot via init scripts. Usually "
"requires a script in /etc/rc.d/init.d"
msgstr ""
"Standardmäßige Init-Daemons sind Daemons, die beim Systemstart durch Init-"
"Skripts gestartet werden. Sie erfordern in der Regel ein Skript in /etc/rc."
"d/init.d"
#: ../gui/polgen.glade:332 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:131
msgid "DBUS System Daemon"
msgstr "DBUS System-Daemon"
#: ../gui/polgen.glade:349
msgid "Internet Services Daemon (inetd)"
msgstr "Internet Services Daemon (inetd)"
#: ../gui/polgen.glade:353
msgid "Internet Services Daemon are daemons started by xinetd"
msgstr ""
"Internet Services Daemon sind Daemons, die durch xinetd gestartet werden"
#: ../gui/polgen.glade:366 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:133
msgid "Web Application/Script (CGI)"
msgstr "Webanwendung/Skript (CGI)"
#: ../gui/polgen.glade:370
msgid ""
"Web Applications/Script (CGI) CGI scripts started by the web server (apache)"
msgstr ""
"Webanwendung/Skript (CGI) CGI-Skripte, die durch den Webserver (apache) "
"gestartet werden"
#: ../gui/polgen.glade:383 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:135
msgid "User Application"
msgstr "Benutzeranwendung"
#: ../gui/polgen.glade:387 ../gui/polgen.glade:404
msgid ""
"User Application are any application that you would like to confine that is "
"started by a user"
msgstr ""
"Benutzeranwendungen sind all jene Anwendungen, die Sie einschränken möchten "
"und die durch einen Benutzer gestartet werden"
#: ../gui/polgen.glade:400 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:134
msgid "Sandbox"
msgstr "Sandbox"
#: ../gui/polgen.glade:446
msgid "<b>Login Users</b>"
msgstr "<b>Login-Benutzer</b>"
#: ../gui/polgen.glade:478
msgid "Existing User Roles"
msgstr "Vorhandene Benutzerrollen"
#: ../gui/polgen.glade:482
msgid "Modify an existing login user record."
msgstr "Ändern eines vorhandenen Login-Benutzereintrags."
#: ../gui/polgen.glade:495
msgid "Minimal Terminal User Role"
msgstr "Minimale Terminal-Benutzerrolle"
#: ../gui/polgen.glade:499
msgid ""
"This user will login to a machine only via a terminal or remote login. By "
"default this user will have no setuid, no networking, no su, no sudo."
msgstr ""
"Dieser Benutzer wird sich nur via Terminal oder Remote-Login anmelden. "
"Standardmäßig hat dieser Benutzer keine setuid, kein Netzwerk, kein su, kein "
"sudo."
#: ../gui/polgen.glade:512
msgid "Minimal X Windows User Role"
msgstr "Minimale X-Windows Benutzerrolle"
#: ../gui/polgen.glade:516
msgid ""
"This user can login to a machine via X or terminal. By default this user "
"will have no setuid, no networking, no sudo, no su"
msgstr ""
"Dieser Benutzer kann sich via X oder Terminal beim Rechner anmelden. "
"Standardmäßig hat dieser Benutzer kein setuid, kein Netzwerk, kein sudo, "
"kein su"
#: ../gui/polgen.glade:529
msgid "User Role"
msgstr "Benutzerrolle"
#: ../gui/polgen.glade:533
msgid ""
"User with full networking, no setuid applications without transition, no "
"sudo, no su."
msgstr ""
"Benutzer mit vollem Netzwerkzugriff, keine setuid-Anwendungen ohne Wechsel, "
"kein sudo, kein su."
#: ../gui/polgen.glade:546
msgid "Admin User Role"
msgstr "Admin-Benutzerrolle"
#: ../gui/polgen.glade:550
msgid ""
"User with full networking, no setuid applications without transition, no su, "
"can sudo to Root Administration Roles"
msgstr ""
"Benutzer mit vollem Netzwerkzugriff, keine setuid-Anwendungen ohne Wechsel, "
"kein sudo, sudo in Root-Administrationsrollen erlaubt"
#: ../gui/polgen.glade:592
msgid "<b>Root Users</b>"
msgstr "<b>Root-Benutzer</b>"
#: ../gui/polgen.glade:623
msgid "Root Admin User Role"
msgstr "Root-Admin-Benutzerrolle"
#: ../gui/polgen.glade:627
msgid ""
"Select Root Administrator User Role, if this user will be used to administer "
"the machine while running as root. This user will not be able to login to "
"the system directly."
msgstr ""
"Wählen Sie die Root-Administrator-Benutzerrolle, falls dieser Benutzer zur "
"Verwaltung des Rechners als Root verwendet wird. Dieser Benutzer wird sich "
"nicht direkt beim System anmelden können."
#: ../gui/polgen.glade:705
msgid "<b>Enter name of application or user role:</b>"
msgstr "<b>Geben Sie den Namen der Anwendung oder Benutzerrolle ein:</b>"
#: ../gui/polgen.glade:728 ../gui/polgengui.py:272
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2182
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: ../gui/polgen.glade:739
msgid "Enter complete path for executable to be confined."
msgstr ""
"Geben Sie den vollständigen Pfad der einzuschränkenden ausführbaren Datei "
"ein."
#: ../gui/polgen.glade:756 ../gui/polgen.glade:838 ../gui/polgen.glade:2361
msgid "..."
msgstr "..."
#: ../gui/polgen.glade:776
msgid "Enter unique name for the confined application or user role."
msgstr ""
"Geben Sie einen eindeutigen Namen für die eingeschränkte Anwendung oder "
"Benutzerrolle ein."
#: ../gui/polgen.glade:794
msgid "Executable"
msgstr "Ausführbare Datei"
#: ../gui/polgen.glade:808
msgid "Init script"
msgstr "Init-Skript"
#: ../gui/polgen.glade:821
msgid ""
"Enter complete path to init script used to start the confined application."
msgstr ""
"Geben Sie den vollständigen Pfad zum Init-Skript ein, das zum Starten der "
"eingeschränkten Anwendung verwendet wird."
#: ../gui/polgen.glade:887
msgid "<b>Select existing role to modify:</b>"
msgstr "<b>Wählen Sie eine vorhandene Rolle zum Bearbeiten:</b>"
#: ../gui/polgen.glade:908
msgid "Select the user roles that will transiton to the %s domain."
msgstr "Wählen Sie die Benutzerrollen, die in die %s-Domain wechseln werden."
#: ../gui/polgen.glade:928
msgid "role tab"
msgstr "Rollenreiter"
#: ../gui/polgen.glade:945
msgid "<b>Select roles that %s will transition to:</b>"
msgstr "<b>Wählen Sie die Rollen, die durch %s wechseln werden nach:</b>"
#: ../gui/polgen.glade:963
msgid "Select applications domains that %s will transition to."
msgstr "Wählen Sie die Anwendungsdomains, in die %s wechseln wird."
#: ../gui/polgen.glade:983
msgid ""
"transition \n"
"role tab"
msgstr ""
"Wechsel \n"
"Rollenreiter"
#: ../gui/polgen.glade:1001
msgid "<b>Select the user_roles that will transition to %s:</b>"
msgstr "<b>Wählen Sie die Benutzer_rollen, die nach %s wechseln werden:</b>"
#: ../gui/polgen.glade:1019
msgid "Select the user roles that will transiton to this applications domains."
msgstr ""
"Wählen Sie die Benutzerrollen, die in diese Anwendungsdomains wechseln "
"werden."
#: ../gui/polgen.glade:1056
msgid "<b>Select domains that %s will administer:</b>"
msgstr "<b>Wählen Sie Domains, die %s verwalten wird:</b>"
#: ../gui/polgen.glade:1074 ../gui/polgen.glade:1129
msgid "Select the domains that you would like this user administer."
msgstr ""
"Wählen Sie die Domains, die von diesem Benutzer verwaltet werden sollen."
#: ../gui/polgen.glade:1111
msgid "<b>Select additional roles for %s:</b>"
msgstr "<b>Wählen Sie zusätzliche Rollen für %s:</b>"
#: ../gui/polgen.glade:1166
msgid "<b>Enter network ports that %s binds on:</b>"
msgstr "<b>Geben Sie Netzwerkports ein, an die %s bindet:</b>"
#: ../gui/polgen.glade:1186 ../gui/polgen.glade:1557
msgid "<b>TCP Ports</b>"
msgstr "<b>TCP-Ports</b>"
#: ../gui/polgen.glade:1223 ../gui/polgen.glade:1390 ../gui/polgen.glade:1589
#: ../gui/polgen.glade:1698 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4314
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: ../gui/polgen.glade:1227 ../gui/polgen.glade:1394
msgid "Allows %s to bind to any udp port"
msgstr "Erlaubt %s das Binden an alle UDP-Ports"
#: ../gui/polgen.glade:1240 ../gui/polgen.glade:1407
msgid "600-1024"
msgstr "600-1024"
#: ../gui/polgen.glade:1244 ../gui/polgen.glade:1411
msgid "Allow %s to call bindresvport with 0. Binding to port 600-1024"
msgstr "Erlaubt %s den Aufruf von bindresvport mit 0. Binden an Port 600-1024"
#: ../gui/polgen.glade:1257 ../gui/polgen.glade:1424
msgid "Unreserved Ports (>1024)"
msgstr "Nicht reservierte Ports (>1024)"
#: ../gui/polgen.glade:1261 ../gui/polgen.glade:1428
msgid ""
"Enter a comma separated list of udp ports or ranges of ports that %s binds "
"to. Example: 612, 650-660"
msgstr ""
"Geben Sie eine kommagetrennte Liste mit UDP-Ports oder Portbereichen ein, an "
"die %s bindet. Beispiel: 612, 650-660"
#: ../gui/polgen.glade:1289 ../gui/polgen.glade:1456 ../gui/polgen.glade:1609
#: ../gui/polgen.glade:1718
msgid "Select Ports"
msgstr "Ports auswählen"
#: ../gui/polgen.glade:1302 ../gui/polgen.glade:1469
msgid "Allows %s to bind to any udp ports > 1024"
msgstr "Erlaubt %s das Binden an alle UPD-Ports > 1024"
#: ../gui/polgen.glade:1353 ../gui/polgen.glade:1666
msgid "<b>UDP Ports</b>"
msgstr "<b>UDP-Ports</b>"
#: ../gui/polgen.glade:1519
msgid ""
"Network\n"
"Bind tab"
msgstr ""
"Netzwerk\n"
"Bind-Reiter"
#: ../gui/polgen.glade:1537
msgid "<b>Select network ports that %s connects to:</b>"
msgstr "<b>Wählen Sie Netzwerkports, mit denen %s verbindet:</b>"
#: ../gui/polgen.glade:1593
msgid "Allows %s to connect to any tcp port"
msgstr "Erlaubt %s das Verbinden mit allen TCP-Ports"
#: ../gui/polgen.glade:1622
msgid ""
"Enter a comma separated list of tcp ports or ranges of ports that %s "
"connects to. Example: 612, 650-660"
msgstr ""
"Geben Sie eine kommagetrennte Liste mit TCP-Ports oder Portbereichen ein, "
"mit denen %s verbindet. Beispiel: 612, 650-660"
#: ../gui/polgen.glade:1702
msgid "Allows %s to connect to any udp port"
msgstr "Erlaubt %s das Verbinden mit allen UDP-Ports"
#: ../gui/polgen.glade:1731
msgid ""
"Enter a comma separated list of udp ports or ranges of ports that %s "
"connects to. Example: 612, 650-660"
msgstr ""
"Geben Sie eine kommagetrennte Liste mit UDP-Ports oder Portbereichen ein, "
"mit denen %s verbindet. Beispiel: 612, 650-660"
#: ../gui/polgen.glade:1792
msgid "<b>Select common application traits for %s:</b>"
msgstr "<b>Wählen Sie gemeinsame Anwendungseigenschaften für %s:</b>"
#: ../gui/polgen.glade:1809
msgid "Writes syslog messages\t"
msgstr "Schreibt syslog-Meldungen\t"
#: ../gui/polgen.glade:1824
msgid "Create/Manipulate temporary files in /tmp"
msgstr "Erstellen/Ändern temporärer Dateien in /tmp"
#: ../gui/polgen.glade:1839
msgid "Uses Pam for authentication"
msgstr "Verwendet PAM zur Authentifizierung"
#: ../gui/polgen.glade:1854
msgid "Uses nsswitch or getpw* calls"
msgstr "Verwendet nsswitch oder getpw*-Aufrufe"
#: ../gui/polgen.glade:1869
msgid "Uses dbus"
msgstr "Verwendet dbus"
#: ../gui/polgen.glade:1884
msgid "Sends audit messages"
msgstr "Sendet Audit-Meldungen"
#: ../gui/polgen.glade:1899
msgid "Interacts with the terminal"
msgstr "Interagiert mit dem Terminal"
#: ../gui/polgen.glade:1914
msgid "Sends email"
msgstr "Sendet E-Mail"
#: ../gui/polgen.glade:1961
msgid "<b>Add files/directories that %s manages</b>"
msgstr "<b>Fügen Sie Dateien/Verzeichnisse hinzu, die %s verwaltet</b>"
#: ../gui/polgen.glade:2122
msgid ""
"Files/Directories which the %s \"manages\". Pid Files, Log Files, /var/lib "
"Files ..."
msgstr ""
"Dateien/Verzeichnisse, die der %s \"verwaltet\". Pid-Dateien, "
"Protokolldateien, /var/lib-Dateien ..."
#: ../gui/polgen.glade:2166
msgid "<b>Add booleans from the %s policy:</b>"
msgstr "<b>Fügen Sie boolesche Variablen von der %s Richtlinie hinzu:</b>"
#: ../gui/polgen.glade:2274
msgid "Add/Remove booleans used by the %s domain"
msgstr ""
"Hinzufügen/Entfernen von booleschen Variablen, die von der %s-Domain "
"verwendet werden"
#: ../gui/polgen.glade:2316
msgid "<b>Which directory you will generate the %s policy?</b>"
msgstr "<b>In welchem Verzeichnis erstellen Sie die %s-Richtlinie?</b>"
#: ../gui/polgen.glade:2334
msgid "Policy Directory"
msgstr "Richtlinienverzeichnis"
#: ../gui/polgengui.py:282
msgid "Role"
msgstr "Rolle"
#: ../gui/polgengui.py:289
msgid "Existing_User"
msgstr "Vorhandener Ben_utzer"
#: ../gui/polgengui.py:303 ../gui/polgengui.py:311 ../gui/polgengui.py:325
msgid "Application"
msgstr "Anwendung"
#: ../gui/polgengui.py:370
#, python-format
msgid "%s must be a directory"
msgstr "%s muss ein Verzeichnis sein"
#: ../gui/polgengui.py:430 ../gui/polgengui.py:711
msgid "You must select a user"
msgstr "Sie müssen einen Benutzer auswählen"
#: ../gui/polgengui.py:560
msgid "Select executable file to be confined."
msgstr "Wählen Sie die einzuschränkende ausführbare Datei."
#: ../gui/polgengui.py:571
msgid "Select init script file to be confined."
msgstr "Wählen Sie die einzuschränkende init-Skriptdatei."
#: ../gui/polgengui.py:581
msgid "Select file(s) that confined application creates or writes"
msgstr ""
"Wählen Sie die Dateien, in die die eingeschränkte Anwendung hineinschreibt "
"bzw. die sie erstellt"
#: ../gui/polgengui.py:588
msgid "Select directory(s) that the confined application owns and writes into"
msgstr ""
"Wählen Sie die Verzeichnisse, in die die eingeschränkte Anwendung "
"hineinschreibt bzw. die sie besitzt"
#: ../gui/polgengui.py:650
msgid "Select directory to generate policy files in"
msgstr "Wählen Sie das Verzeichnis, in der Richtliniendateien erstellt werden"
#: ../gui/polgengui.py:667
#, python-format
msgid ""
"Type %s_t already defined in current policy.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Typ %s_t ist in der aktuellen Richtlinie bereits definiert.\n"
"Möchten Sie fortfahren?"
#: ../gui/polgengui.py:667 ../gui/polgengui.py:671
msgid "Verify Name"
msgstr "Namen überprüfen"
#: ../gui/polgengui.py:671
#, python-format
msgid ""
"Module %s.pp already loaded in current policy.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Modul %s.pp ist in der aktuellen Richtlinie bereits geladen.\n"
"Möchten Sie fortfahren?"
#: ../gui/polgengui.py:717
msgid ""
"You must add a name made up of letters and numbers and containing no spaces."
msgstr ""
"Sie müssen einen Namen bestehend aus Buchstaben und Ziffern und ohne "
"Leerzeichen hinzufügen."
#: ../gui/polgengui.py:731
msgid "You must enter a executable"
msgstr "Sie müssen eine ausführbare Datei angeben"
#: ../gui/polgengui.py:756 ../gui/system-config-selinux.py:180
msgid "Configue SELinux"
msgstr "SELinux konfigurieren"
#: ../gui/portsPage.py:51 ../gui/system-config-selinux.glade:2528
msgid "Network Port"
msgstr "Netzwerkport"
#: ../gui/portsPage.py:85
msgid ""
"SELinux Port\n"
"Type"
msgstr ""
"SELinux-Port\n"
"Typ"
#: ../gui/portsPage.py:91 ../gui/system-config-selinux.glade:363
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1443
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2657
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2755
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4672
msgid "Protocol"
msgstr "Protokoll"
#: ../gui/portsPage.py:96 ../gui/system-config-selinux.glade:479
msgid ""
"MLS/MCS\n"
"Level"
msgstr ""
"MLS/MCS\n"
"Level"
#: ../gui/portsPage.py:101 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2638
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2737
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4658
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: ../gui/portsPage.py:207
#, python-format
msgid "Port number \"%s\" is not valid. 0 < PORT_NUMBER < 65536 "
msgstr "Portnummer \"%s\" ist ungültig. 0 < PORTNUMMER < 65536 "
#: ../gui/portsPage.py:252
msgid "List View"
msgstr "Listenansicht"
#: ../gui/portsPage.py:255 ../gui/system-config-selinux.glade:2419
msgid "Group View"
msgstr "Gruppenansicht"
#: ../gui/semanagePage.py:126
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete %s '%s'?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie %s »%s« löschen möchten?"
#: ../gui/semanagePage.py:126
#, python-format
msgid "Delete %s"
msgstr "%s löschen"
#: ../gui/semanagePage.py:134
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "%s hinzufügen"
#: ../gui/semanagePage.py:148
#, python-format
msgid "Modify %s"
msgstr "%s ändern"
#: ../gui/statusPage.py:69 ../gui/system-config-selinux.glade:2819
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3413
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3486
msgid "Permissive"
msgstr "Permissive"
#: ../gui/statusPage.py:70 ../gui/system-config-selinux.glade:2837
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3394
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3468
msgid "Enforcing"
msgstr "Enforcing"
#: ../gui/statusPage.py:94
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: ../gui/statusPage.py:133 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2619
msgid ""
"Changing the policy type will cause a relabel of the entire file system on "
"the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the "
"file system. Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Eine Änderung der Richtlinie wird eine Neukennzeichnung des gesamten "
"Dateisystems beim nächsten Neustart zur Folge haben. Die Neukennzeichnung "
"kann abhängig von der Größe des Dateisystems eine längere Zeit in Anspruch "
"nehmen. Möchten Sie fortfahren?"
#: ../gui/statusPage.py:147
msgid ""
"Changing to SELinux disabled requires a reboot. It is not recommended. If "
"you later decide to turn SELinux back on, the system will be required to "
"relabel. If you just want to see if SELinux is causing a problem on your "
"system, you can go to permissive mode which will only log errors and not "
"enforce SELinux policy. Permissive mode does not require a reboot Do you "
"wish to continue?"
msgstr ""
"Das Deaktivieren von SELinux erfordert einen Neustart. Es wird nicht "
"empfohlen. Falls Sie SELinux zu einem späteren Zeitpunkt wieder aktivieren "
"möchten, muss eine Neukennzeichnung des Systems erfolgen. Falls Sie nur "
"testen möchten, ob SELinux für ein Problem auf Ihrem System verantwortlich "
"ist, können Sie in den Permissive-Modus wechseln, in dem Fehler "
"protokolliert werden, die SELinux-Richtlinie jedoch nicht erzwungen wird. "
"Der Permissive-Modus erfordert keinen Neustart. Möchten Sie fortfahren?"
#: ../gui/statusPage.py:152 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2753
msgid ""
"Changing to SELinux enabled will cause a relabel of the entire file system "
"on the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the "
"file system. Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Das Aktivieren von SELinux wird eine Neukennzeichnung des gesamten "
"Dateisystems beim nächsten Neustart zur Folge haben. Die Neukennzeichnung "
"kann abhängig von der Größe des Dateisystems eine längere Zeit in Anspruch "
"nehmen. Möchten Sie fortfahren?"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:11
msgid "system-config-selinux"
msgstr "system-config-selinux"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:12
msgid ""
"Copyright (c)2006 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright (c) 2006 Dan Walsh <dwalsh@redhat.com>"
msgstr ""
"Copyright (c)2006 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright (c) 2006 Dan Walsh <dwalsh@redhat.com>"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:22
#: ../gui/system-config-selinux.glade:544
msgid "Add SELinux Login Mapping"
msgstr "SELinux-Login-Zuweisung hinzufügen"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:257
msgid "Add SELinux Network Ports"
msgstr "SELinux-Netzwerkports hinzufügen"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:391
#: ../gui/system-config-selinux.glade:678
msgid "SELinux Type"
msgstr "SELinux-Typ"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:622
msgid "File Specification"
msgstr "Dateispezifikation"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:650
msgid "File Type"
msgstr "Dateityp"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:727
msgid ""
"all files\n"
"regular file\n"
"directory\n"
"character device\n"
"block device\n"
"socket\n"
"symbolic link\n"
"named pipe\n"
msgstr ""
"Alle Dateien\n"
"Reguläre Datei\n"
"Verzeichnis\n"
"Zeichengerät\n"
"Blockgerät\n"
"Socket\n"
"Symbolischer Link\n"
"Benannte Pipe\n"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:773
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:729
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1489
msgid "MLS"
msgstr "MLS"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:837
msgid "Add SELinux User"
msgstr "SELinux-Benutzer hinzufügen"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1079
msgid "SELinux Administration"
msgstr "SELinux-Verwaltung"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1122
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4162
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1144
msgid "_Properties"
msgstr "_Eigenschaften"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1166
msgid "_Delete"
msgstr "_Löschen"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1256
msgid "Select Management Object"
msgstr "Verwaltungsobjekt wählen"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1273
msgid "<b>Select:</b>"
msgstr "<b>Auswählen:</b>"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1326
msgid "System Default Enforcing Mode"
msgstr "Systemstandard Enforcing-Modus"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1354
msgid ""
"Disabled\n"
"Permissive\n"
"Enforcing\n"
msgstr ""
"Deaktiviert\n"
"Permissive\n"
"Enforcing\n"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1373
msgid "Current Enforcing Mode"
msgstr "Aktueller Enforcing-Modus"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1418
msgid "System Default Policy Type: "
msgstr "Systemstandard Richtlinientyp:"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1463
msgid ""
"Select if you wish to relabel then entire file system on next reboot. "
"Relabeling can take a very long time, depending on the size of the system. "
"If you are changing policy types or going from disabled to enforcing, a "
"relabel is required."
msgstr ""
"Wählen Sie aus, ob Sie beim nächsten Neustart das gesamte Dateisystem neu "
"kennzeichnen möchten. Die Neukennzeichnung kann abhängig von der Größe des "
"Dateisystems eine längere Zeit in Anspruch nehmen. Falls Sie den "
"Richtlinientyp ändern oder von »Deaktiviert« nach »Enforcing« wechseln, ist "
"eine Neukennzeichnung erforderlich."
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1509
msgid "Relabel on next reboot."
msgstr "Beim nächsten Neustart neu kennzeichnen."
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1561
msgid "label37"
msgstr "label37"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1598
msgid "Revert boolean setting to system default"
msgstr "Boolesche Variable auf Systemstandard zurücksetzen"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1614
msgid "Toggle between Customized and All Booleans"
msgstr "Zwischen »Angepasst« und »Alle boolesche Variablen« wechseln"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1645
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1850
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2037
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2224
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2467
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2692
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2867
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1992
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1734
msgid "label50"
msgstr "label50"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1771
msgid "Add File Context"
msgstr "Dateikontext hinzufügen"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1787
msgid "Modify File Context"
msgstr "Dateikontext ändern"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1803
msgid "Delete File Context"
msgstr "Dateikontext löschen"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1819
msgid "Toggle between all and customized file context"
msgstr "Zwischen allen und angepassten Dateikontexten wechseln"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1939
msgid "label38"
msgstr "label38"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1976
msgid "Add SELinux User Mapping"
msgstr "SELinux-Benutzerzuweisung hinzufügen"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1992
msgid "Modify SELinux User Mapping"
msgstr "SELinux-Benutzerzuweisung ändern"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2008
msgid "Delete SELinux User Mapping"
msgstr "SELinux-Benutzerzuweisung löschen"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2126
msgid "label39"
msgstr "label39"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2163
msgid "Add User"
msgstr "Benutzer hinzufügen"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2179
msgid "Modify User"
msgstr "Benutzer ändern"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2195
msgid "Delete User"
msgstr "Benutzer löschen"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2313
msgid "label41"
msgstr "label41"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2350
msgid "Add Network Port"
msgstr "Netzwerkport hinzufügen"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2366
msgid "Edit Network Port"
msgstr "Netzwerkport bearbeiten"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2382
msgid "Delete Network Port"
msgstr "Netzwerkport löschen"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2418
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2436
msgid "Toggle between Customized and All Ports"
msgstr "Zwischen »Angepasst« und »Alle Ports« wechseln"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2556
msgid "label42"
msgstr "label42"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2593
msgid "Generate new policy module"
msgstr "Neues Richtlinienmodul erstellen"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2609
msgid "Load policy module"
msgstr "Richtlinienmodul laden"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2625
msgid "Remove loadable policy module"
msgstr "Ladbares Richtlinienmodul entfernen"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2661
msgid ""
"Enable/Disable additional audit rules, that are normally not reported in the "
"log files."
msgstr ""
"Zusätzliche Audit-Regeln aktivieren/ deaktivieren, die normalerweise nicht "
"in Protokolldateien aufgezeichnet werden."
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2781
msgid "label44"
msgstr "label44"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2818
msgid "Change process mode to permissive."
msgstr "Prozessmodus auf permissive ändern."
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2836
msgid "Change process mode to enforcing"
msgstr "Prozessmodus auf »Enforcing« ändern"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2928
msgid "Process Domain"
msgstr "Prozessdomain"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2956
msgid "label59"
msgstr "label59"
#: ../gui/usersPage.py:138
#, python-format
msgid "SELinux user '%s' is required"
msgstr "SELinux-Benutzer »%s« ist erforderlich"
#: booleans.py:1
msgid ""
"Allow ABRT to modify public files used for public file transfer services."
msgstr ""
"ABRT das Ändern öffentlicher Dateien für öffentliche "
"Dateiübertragungsdienste erlauben."
#: booleans.py:2
msgid ""
"Allow ABRT to run in abrt_handle_event_t domain to handle ABRT event scripts"
msgstr ""
"ABRT das Ausführen in abrt_handle_event_t Domain erlauben, um ABRT-"
"Ereignisskripte zu handhaben"
#: booleans.py:3
#, fuzzy
msgid ""
"Allow abrt-handle-upload to modify public files used for public file "
"transfer services in /var/spool/abrt-upload/."
msgstr ""
"tftp das Ändern von öffentlichen Dateien für öffentliche "
"Dateiübertragungsdienste erlauben."
#: booleans.py:4
msgid "Allow antivirus programs to read non security files on a system"
msgstr "Antivirenprogrammen erlauben, normale Daten auszulesen"
#: booleans.py:5
msgid "Determine whether can antivirus programs use JIT compiler."
msgstr "Festlegen, ob Antiviren-Programme JIT-Compiler benutzen dürfen."
#: booleans.py:6
msgid "Allow auditadm to exec content"
msgstr "Auditadm erlauben, Inhalt auszuführen"
#: booleans.py:7
msgid ""
"Allow users to resolve user passwd entries directly from ldap rather then "
"using a sssd server"
msgstr ""
"Benutzern das Auflösen von Benutzer-Passworteinträgen direkt von ldap "
"erlauben, statt sssd-Server zu verwenden"
#: booleans.py:8
msgid "Allow users to login using a radius server"
msgstr "Benutzern die Anmeldung mittels eines Radius-Servers erlauben"
#: booleans.py:9
msgid "Allow users to login using a yubikey server"
msgstr "Benutzern erlauben, sich über einen Yubikey-Server anzumelden"
#: booleans.py:10
msgid "Determine whether awstats can purge httpd log files."
msgstr "Festlegen, ob Awstats HTTPD-Logdateien löschen darf."
#: booleans.py:11
#, fuzzy
msgid "Allow boinc_domain execmem/execstack."
msgstr "httpd-Skripten und Modulen execmem/execstack erlauben"
#: booleans.py:12
msgid ""
"Determine whether cdrecord can read various content. nfs, samba, removable "
"devices, user temp and untrusted content files"
msgstr ""
"Festlegen, ob cdrecord verschiedene Inhalte lesen darf. NFS, Samba, "
"Wechseldatenträger, temporäre Benutzerdaten und unsichere Dateiinhalte."
#: booleans.py:13
msgid ""
"Allow cluster administrative domains to connect to the network using TCP."
msgstr "Clusterverwaltungsdomänen erlauben, mit TCP zum Netzwerk zu verbinden"
#: booleans.py:14
msgid "Allow cluster administrative domains to manage all files on a system."
msgstr ""
"Clusterverwaltungsdomänen erlauben, alle Dateien eines Systems zu verwalten"
#: booleans.py:15
msgid ""
"Allow cluster administrative cluster domains memcheck-amd64- to use "
"executable memory"
msgstr ""
"Clusterverwaltungsclusterdomänen memcheck-amd64- erlauben, ausführbaren "
"Speicher zu benuten"
#: booleans.py:16
msgid ""
"Determine whether Cobbler can modify public files used for public file "
"transfer services."
msgstr ""
"Festlegen, ob Cobbler öffentliche Dateien, die für öffentlichen "
"Datentransfer benutzt werden, bearbeiten darf."
#: booleans.py:17
msgid "Determine whether Cobbler can connect to the network using TCP."
msgstr "Festlegen, ob Cobbler über TCP zum Netzwerk verbinden darf."
#: booleans.py:18
msgid "Determine whether Cobbler can access cifs file systems."
msgstr "Festlegen, ob Cobbler auf CIFS-Dateisysteme zugreifen darf"
#: booleans.py:19
msgid "Determine whether Cobbler can access nfs file systems."
msgstr "Festlegen, ob Cobbler auf NFS-Dateisysteme zugreifen darf"
#: booleans.py:20
msgid "Determine whether collectd can connect to the network using TCP."
msgstr "Festlegen, ob collectd über TCP zum Netzwerk verbinden darf."
#: booleans.py:21
msgid "Determine whether Condor can connect to the network using TCP."
msgstr "Festlegen, ob Condor über TCP zum Netzwerk verbinden darf."
#: booleans.py:22
msgid ""
"Allow system cron jobs to relabel filesystem for restoring file contexts."
msgstr ""
"System-Cron-Jobs die Neukennzeichnung von Dateisystemen zur "
"Wiederherstellung von Dateikontexten erlauben."
#: booleans.py:23
msgid "Determine whether cvs can read shadow password files."
msgstr "Festlegen, ob cvs shadow-Passwortdateien lesen darf."
#: booleans.py:24
msgid "Allow all daemons to write corefiles to /"
msgstr "Daemons erlauben, Kerndateien nach / zu schreiben"
#: booleans.py:25
msgid "Allow all daemons to use tcp wrappers."
msgstr "Allen Daemons die Verwendung von tcp-Wrappern erlauben."
#: booleans.py:26
msgid "Allow all daemons the ability to read/write terminals"
msgstr "Allen Daemons die Fähigkeit zum Lesen/Schreiben in Terminals gewähren"
#: booleans.py:27
msgid "Determine whether dbadm can manage generic user files."
msgstr "Festlegen, ob dbadm allgemeine Benutzerdaten verwalten darf."
#: booleans.py:28
msgid "Determine whether dbadm can read generic user files."
msgstr "Festlegen, ob dbadm allgemeine Benutzerdaten lesen darf."
#: booleans.py:29
msgid ""
"Deny user domains applications to map a memory region as both executable and "
"writable, this is dangerous and the executable should be reported in bugzilla"
msgstr ""
"Benutzerdomain-Applikationen das Zuweisen eines Speicherbereichs als sowohl "
"ausführbar als auch schreibbar verweigern. Dies ist gefährlich, und die "
"betroffene ausführbare Datei sollte in Bugzilla gemeldet werden"
#: booleans.py:30
msgid "Deny any process from ptracing or debugging any other processes."
msgstr ""
"Prozessen verweigern, Ptracing oder Debugging auf andere Prozesse "
"auszuführen."
#: booleans.py:31
msgid "Allow dhcpc client applications to execute iptables commands"
msgstr ""
"dhcpc-Client-Applikationen das Ausführen von iptables-Befehlen erlauben"
#: booleans.py:32
msgid "Determine whether DHCP daemon can use LDAP backends."
msgstr "Festlegen, ob der DHCP-Dienst LDAP-Backends verwenden darf."
#: booleans.py:33
msgid "Allow all domains to use other domains file descriptors"
msgstr ""
"Allen Domains das Verwenden von Dateideskriptoren anderer Domains erlauben"
#: booleans.py:34
msgid "Allow all domains to have the kernel load modules"
msgstr "Allen Domains erlauben, dass der Kernel Module lädt"
#: booleans.py:35
msgid ""
"Determine whether entropyd can use audio devices as the source for the "
"entropy feeds."
msgstr ""
"Festlegen, ob Entropyd Audiogeräte als Quelle für Entropy-Feeds benutzen "
"darf."
#: booleans.py:36
msgid "Determine whether exim can connect to databases."
msgstr "Festlegen, ob Exim zu Datenbanken verbinden kann."
#: booleans.py:37
msgid ""
"Determine whether exim can create, read, write, and delete generic user "
"content files."
msgstr ""
"Festlegen, ob Exim Benutzerinhalte erstellen, lesen, schreiben und löschen "
"darf."
#: booleans.py:38
msgid "Determine whether exim can read generic user content files."
msgstr "Festlegen, ob Exim allgemeine Benutzerinhalte lesen darf."
#: booleans.py:39
msgid "Enable extra rules in the cron domain to support fcron."
msgstr "Extra-Regeln in der cron-Domain aktivieren für fcron-Support."
#: booleans.py:40
msgid "Determine whether fenced can connect to the TCP network."
msgstr "Festlegen, ob fenced über TCP zum Netzwerk verbinden darf."
#: booleans.py:41
msgid "Determine whether fenced can use ssh."
msgstr "Festlegen, ob fenced SSH benutzen darf"
#: booleans.py:42
msgid "Allow all domains to execute in fips_mode"
msgstr "Allen Domänen erlauben, in Fips-_Modus ausgeführt zu werden"
#: booleans.py:43
msgid ""
"Determine whether ftpd can read and write files in user home directories."
msgstr "Festlegen, ob ftpd in Home-Verzeichnissen lesen und schreiben darf."
#: booleans.py:44
msgid ""
"Determine whether ftpd can modify public files used for public file transfer "
"services. Directories/Files must be labeled public_content_rw_t."
msgstr ""
"Festlegen, ob ftpd öffentliche Dateien, die für öffentliche "
"Datenübertragungsdienste benutzt werden, bearbeiten darf. Verzeichnisse/ "
"Dateien müssen mit public_content_rw_t markiert sein."
#: booleans.py:45
msgid "Determine whether ftpd can connect to all unreserved ports."
msgstr "Festlegen, ob ftpd zu nicht reservierten Ports verbinden darf."
#: booleans.py:46
msgid "Determine whether ftpd can connect to databases over the TCP network."
msgstr ""
"Festlegen, ob ftpd über das TCP-Netzwerk mit Datenbanken verbinden darf."
#: booleans.py:47
msgid ""
"Determine whether ftpd can login to local users and can read and write all "
"files on the system, governed by DAC."
msgstr ""
"Festlegen, ob ftpd auf lokale Benutzerdaten einloggen und auf alle Dateien "
"des Systems lesen und schreiben darf, überwacht durch DAC."
#: booleans.py:48
msgid ""
"Determine whether ftpd can use CIFS used for public file transfer services."
msgstr ""
"Festlegen, ob ftpd CIFS für öffentliche Datenübertragungsdienste benutzen "
"darf."
#: booleans.py:49
#, fuzzy
msgid "Allow ftpd to use ntfs/fusefs volumes."
msgstr "samba das Exportieren von ntfs/fusefs-Datenträgern erlauben."
#: booleans.py:50
msgid ""
"Determine whether ftpd can use NFS used for public file transfer services."
msgstr ""
"Festlegen, ob ftpd NFS für öffentliche Datenübertragungsdienste benutzen "
"darf."
#: booleans.py:51
msgid ""
"Determine whether ftpd can bind to all unreserved ports for passive mode."
msgstr ""
"Festlegen, ob ftpd alle nicht reservierten Ports im passiven Modus abhören "
"darf."
#: booleans.py:52
msgid "Determine whether Git CGI can search home directories."
msgstr "Bestimmt, ob Git CGI Benutzerverzeichnisse durchsuchen kann."
#: booleans.py:53
msgid "Determine whether Git CGI can access cifs file systems."
msgstr "Bestimmt, ob Git CGI auf cifs-Dateisysteme zugreifen kann."
#: booleans.py:54
msgid "Determine whether Git CGI can access nfs file systems."
msgstr "Bestimmt, ob Git CGI auf nfs-Dateisysteme zugreifen kann."
#: booleans.py:55
msgid ""
"Determine whether Git session daemon can bind TCP sockets to all unreserved "
"ports."
msgstr ""
"Bestimmt, ob Git-Session-Daemon TCP-Sockets an alle unreservierten Ports "
"binden kann."
#: booleans.py:56
msgid ""
"Determine whether calling user domains can execute Git daemon in the "
"git_session_t domain."
msgstr ""
"Bestimmt, ob aufrufende Benutzer-Domains den Git-Daemon in der git_session_t-"
"Domain ausführen können."
#: booleans.py:57
msgid "Determine whether Git system daemon can search home directories."
msgstr ""
"Bestimmt, ob der Git-System-Daemon Benutzerverzeichnisse durchsuchen kann."
#: booleans.py:58
msgid "Determine whether Git system daemon can access cifs file systems."
msgstr ""
"Bestimmt, ob der Git-System-Daemon auf cifs-Dateisysteme zugreifen kann."
#: booleans.py:59
msgid "Determine whether Git system daemon can access nfs file systems."
msgstr ""
"Bestimmt, ob der Git-System-Daemon auf nfs-Dateisysteme zugreifen kann."
#: booleans.py:60
msgid "Determine whether Gitosis can send mail."
msgstr "Festlegen, ob Gitosis Nachrichten senden darf."
#: booleans.py:61
msgid "Enable reading of urandom for all domains."
msgstr "Das Lesen von urandom für alle Domains erlauben."
#: booleans.py:62
msgid ""
"Allow glusterfsd to modify public files used for public file transfer "
"services. Files/Directories must be labeled public_content_rw_t."
msgstr ""
"Glusterfsd erlauben, öffentliche Dateien zu bearbeiten, die für öffentliche "
"Datenübertragungsdienste benutzt werden. Dateien/ Verzeichnisse müssen mit "
"public_content_rw_t markiert werden."
#: booleans.py:63
msgid "Allow glusterfsd to share any file/directory read only."
msgstr ""
"Glusterfsd erlauben, Dateien/ Verzeichnisse mit Leseberechtigung freizugeben."
#: booleans.py:64
msgid "Allow glusterfsd to share any file/directory read/write."
msgstr ""
"Glusterfsd erlauben, Dateien/ Verzeichnisse mit Lese- und "
"Schreibberechtigung freizugeben."
#: booleans.py:65
msgid ""
"Allow usage of the gpg-agent --write-env-file option. This also allows gpg-"
"agent to manage user files."
msgstr ""
"Verwenden der Option gpg-agent --write-env-file erlauben. Dies erlaube zudem "
"gpg-agent das Verwalten von Benutzerdateien."
#: booleans.py:66
msgid ""
"Allow gpg web domain to modify public files used for public file transfer "
"services."
msgstr ""
"gpg-Webdomain das Ändern öffentlicher Dateien für öffentliche "
"Dateiübertragungsdienste erlauben."
#: booleans.py:67
#, fuzzy
msgid ""
"Allow gssd to list tmp directories and read the kerberos credential cache."
msgstr ""
"gssd das Lesen des temporären Verzeichnisses erlauben. Für Zugriff auf "
"Kerberos-tgt."
#: booleans.py:68
msgid "Allow guest to exec content"
msgstr "Guest erlauben, Inhalt auszuführen"
#: booleans.py:69
msgid ""
"Allow Apache to modify public files used for public file transfer services. "
"Directories/Files must be labeled public_content_rw_t."
msgstr ""
"Apache das Ändern von öffentlichen Dateien für öffentliche "
"Dateiübertragungsdienste erlauben. Verzeichnisse/Dateien müssen mit "
"public_content_rw_t gekennzeichnet sein."
#: booleans.py:70
msgid "Allow httpd to use built in scripting (usually php)"
msgstr ""
"httpd das Verwenden von integriertem Skripting (in der Regel php) erlauben"
#: booleans.py:71
msgid "Allow http daemon to check spam"
msgstr "http-Daemon das Prüfen von Spam erlauben"
#: booleans.py:72
msgid ""
"Allow httpd to act as a FTP client connecting to the ftp port and ephemeral "
"ports"
msgstr ""
"httpd erlauben, als FTP-Client zu fungieren und mit ftp-Port und Ephemeral-"
"Ports zu verbinden"
#: booleans.py:73
msgid "Allow httpd to connect to the ldap port"
msgstr "httpd das Verbinden mit dem ldap-Port erlauben"
#: booleans.py:74
msgid "Allow http daemon to connect to mythtv"
msgstr ""
#: booleans.py:75
msgid "Allow http daemon to connect to zabbix"
msgstr "http-Daemon das Verbinden mit zabbix erlauben"
#: booleans.py:76
msgid "Allow HTTPD scripts and modules to connect to the network using TCP."
msgstr ""
"HTTPD-Skripten und Modulen das Verbinden mit dem Netzwerk über TCP erlauben."
#: booleans.py:77
msgid "Allow HTTPD scripts and modules to connect to cobbler over the network."
msgstr ""
"HTTPD-Skripten und Modulen das Verbinden mit cobbler über das Netzwerk "
"erlauben."
#: booleans.py:78
msgid ""
"Allow HTTPD scripts and modules to connect to databases over the network."
msgstr ""
"HTTPD-Skripten und Modulen das Verbinden mit Datenbanken über das Netzwerk "
"erlauben."
#: booleans.py:79
msgid "Allow httpd to connect to memcache server"
msgstr "httpd das Verbinden mit dem memcache-Server erlauben"
#: booleans.py:80
msgid "Allow httpd to act as a relay"
msgstr "httpd erlauben, als Relay zu fungieren"
#: booleans.py:81
msgid "Allow http daemon to send mail"
msgstr "http-Daemon das Senden von Mail erlauben"
#: booleans.py:82
msgid "Allow Apache to communicate with avahi service via dbus"
msgstr "Apache das Kommunizieren mit dem avahi-Dienst via dbus erlauben"
#: booleans.py:83
msgid "Allow httpd cgi support"
msgstr "httpd cgi-Support erlauben"
#: booleans.py:84
msgid "Allow httpd to act as a FTP server by listening on the ftp port."
msgstr ""
"httpd erlauben, als FTP-Server zu fungieren und auf den ftp-Port zu lauschen."
#: booleans.py:85
msgid "Allow httpd to read home directories"
msgstr "httpd das Lesen von Benutzerverzeichnissen erlauben"
#: booleans.py:86
msgid "Allow httpd scripts and modules execmem/execstack"
msgstr "httpd-Skripten und Modulen execmem/execstack erlauben"
#: booleans.py:87
msgid "Allow HTTPD to connect to port 80 for graceful shutdown"
msgstr "HTTPD das Verbinden mit Port 80 für ordnungsgemäßes Beenden erlauben"
#: booleans.py:88
msgid "Allow httpd processes to manage IPA content"
msgstr "httpd-Prozessen das Verwalten von IPA-Inhalt erlauben"
#: booleans.py:89
msgid "Allow Apache to use mod_auth_ntlm_winbind"
msgstr "Apache das Verwenden von mod_auth_ntlm_winbind erlauben"
#: booleans.py:90
msgid "Allow Apache to use mod_auth_pam"
msgstr "Apache das Verwenden von mod_auth_pam erlauben"
#: booleans.py:91
msgid "Allow httpd to read user content"
msgstr "httpd das Lesen von Benutzerinhalten erlauben"
#: booleans.py:92
msgid "Allow Apache to run in stickshift mode, not transition to passenger"
msgstr ""
"Apache die Ausführung in stickshift-Modus erlauben, kein Wechsel zu Passagier"
#: booleans.py:93
msgid "Allow HTTPD scripts and modules to server cobbler files."
msgstr "HTTPD-Scripts und -Modulen erlauben, Cobbler-Dateien bereitzustellen."
#: booleans.py:94
msgid "Allow httpd daemon to change its resource limits"
msgstr "httpd-Daemon das Ändern seiner Ressourcengrenzen erlauben"
#: booleans.py:95
msgid ""
"Allow HTTPD to run SSI executables in the same domain as system CGI scripts."
msgstr ""
"HTTPD das Ausführen von ausführbaren SSI-Dateien in derselben Domain wie "
"System-CGI-Skripte erlauben."
#: booleans.py:96
msgid ""
"Allow apache scripts to write to public content, directories/files must be "
"labeled public_rw_content_t."
msgstr ""
"Apache-Skripten das Schreiben in öffentliche Inhalte erlauben, Verzeichnisse/"
"Dateien müssen mit public_rw_content_t gekennzeichnet sein."
#: booleans.py:97
msgid "Allow Apache to execute tmp content."
msgstr "Apache das Ausführen von tmp-Inhalten erlauben."
#: booleans.py:98
msgid ""
"Unify HTTPD to communicate with the terminal. Needed for entering the "
"passphrase for certificates at the terminal."
msgstr ""
"HTTPD vereinheitlichen zur Kommunikation mit dem Terminal. Benötigt zur "
"Eingabe der Passphrase für Zertifikate am Terminal."
#: booleans.py:99
msgid "Unify HTTPD handling of all content files."
msgstr "HTTPD-Handhabung aller Inhaltsdateien vereinheitlichen."
#: booleans.py:100
msgid "Allow httpd to access cifs file systems"
msgstr "httpd den Zugriff auf cifs-Dateisysteme erlauben"
#: booleans.py:101
msgid "Allow httpd to access FUSE file systems"
msgstr "httpd den Zugriff auf FUSE-Dateisysteme erlauben"
#: booleans.py:102
msgid "Allow httpd to run gpg"
msgstr "httpd das Ausführen von gpg erlauben"
#: booleans.py:103
msgid "Allow httpd to access nfs file systems"
msgstr "httpd zu Zugriff auf nfs-Dateisysteme erlauben"
#: booleans.py:104
msgid "Allow httpd to access openstack ports"
msgstr "httpd den Zugriff auf openstack-Ports erlauben"
#: booleans.py:105
msgid "Allow httpd to connect to sasl"
msgstr ""
#: booleans.py:106
msgid "Allow Apache to query NS records"
msgstr "Apache erlauben, NS-Einträge abzufragen"
#: booleans.py:107
msgid "Determine whether icecast can listen on and connect to any TCP port."
msgstr ""
"Festlegen, ob Icecast zu einem beliebigen TCP-Port verbinden bzw. diesen "
"abhören darf."
#: booleans.py:108
msgid ""
"Determine whether irc clients can listen on and connect to any unreserved "
"TCP ports."
msgstr ""
"Festlegen, ob IRC-Clients zu jedem beliebigen, nicht reservierten TCP-Port "
"verbinden bzw. diesen abhören darf."
#: booleans.py:109
msgid ""
"Allow the Irssi IRC Client to connect to any port, and to bind to any "
"unreserved port."
msgstr ""
"Dem Irssi IRC-Client das Verbinden mit allen Ports und das Binden an alle "
"unreservierten Ports erlauben."
#: booleans.py:110
msgid "Allow confined applications to run with kerberos."
msgstr ""
"Nicht eingeschränkten Applikationen die Ausführung mit Kerberos erlauben."
#: booleans.py:111
msgid "Allow ksmtuned to use cifs/Samba file systems"
msgstr "Ksmtuned erlauben, CIFS-/ Samba-Dateisysteme zu benutzen"
#: booleans.py:112
msgid "Allow ksmtuned to use nfs file systems"
msgstr "Ksmtuned erlauben, NFS-Dateisysteme zu benutzen"
#: booleans.py:113
msgid "Allow syslogd daemon to send mail"
msgstr "syslogd-Daemon das Senden von Mail erlauben"
#: booleans.py:114
msgid "Allow syslogd the ability to read/write terminals"
msgstr "syslogd das Lesen und Schreiben in Terminals erlauben"
#: booleans.py:115
msgid "Allow logging in and using the system from /dev/console."
msgstr "Anmelden und Verwenden des Systems von /dev/console erlauben."
#: booleans.py:116
#, fuzzy
msgid "Allow epylog to send mail"
msgstr "syslogd-Daemon das Senden von Mail erlauben"
#: booleans.py:117
msgid "Allow mailman to access FUSE file systems"
msgstr "Mailman erlauben, auf FUSE-Dateisysteme zuzugreifen"
#: booleans.py:118
msgid "Determine whether mcelog supports client mode."
msgstr "Festlegen, ob Mcelog den Client-Modus unterstützen soll."
#: booleans.py:119
msgid "Determine whether mcelog can execute scripts."
msgstr "Festlegen, ob Mcelog Scripts ausführen darf."
#: booleans.py:120
msgid "Determine whether mcelog can use all the user ttys."
msgstr "Festlegen, ob Mcelog alle Benutzer-ttys benutzen darf."
#: booleans.py:121
msgid "Determine whether mcelog supports server mode."
msgstr "Festlegen, ob Mcelog den Server-Modus unterstützen soll."
#: booleans.py:122
msgid ""
"Control the ability to mmap a low area of the address space, as configured "
"by /proc/sys/kernel/mmap_min_addr."
msgstr ""
"Fähigkeit zum Zuweisen eines niedrigen Bereichs des Adressraums steuern, wie "
"in /proc/sys/kernel/mmap_min_addr konfiguriert."
#: booleans.py:123
msgid "Allow mock to read files in home directories."
msgstr "mock das Lesen von Dateien in Benutzerverzeichnissen erlauben"
#: booleans.py:124
msgid "Allow the mount commands to mount any directory or file."
msgstr ""
#: booleans.py:125
msgid "Allow mozilla plugin domain to connect to the network using TCP."
msgstr ""
"Mozilla-Plugin-Domain das Verbinden mit dem Netzwerk über TCP erlauben."
#: booleans.py:126
msgid "Allow mozilla plugin to support GPS."
msgstr ""
#: booleans.py:127
msgid "Allow mozilla plugin to support spice protocols."
msgstr ""
#: booleans.py:128
msgid "Allow confined web browsers to read home directory content"
msgstr ""
"Eingeschränkten Webbrowsern das Lesen von Inhalten in Benutzerverzeichnissen "
"erlauben"
#: booleans.py:129
msgid "Determine whether mpd can traverse user home directories."
msgstr "Festlegen, ob Mpd Benutzerverzeichnisse durchlaufen darf."
#: booleans.py:130
msgid "Determine whether mpd can use cifs file systems."
msgstr "Festlegen, ob Mpd CIFS-Dateisysteme benutzen darf."
#: booleans.py:131
msgid "Determine whether mpd can use nfs file systems."
msgstr "Festlegen, ob Mpd NFS-Dateisysteme benutzen darf."
#: booleans.py:132
msgid "Determine whether mplayer can make its stack executable."
msgstr "Festlegen, ob Mplayer seinen Stapel ausführbar machen darf."
#: booleans.py:133
msgid "Allow mysqld to connect to all ports"
msgstr "mysqld das Verbinden mit allen Ports erlauben"
#: booleans.py:134
msgid "Determine whether Bind can bind tcp socket to http ports."
msgstr "Festlegen, ob Bind TCP-Sockets mit HTTP-Ports verbinden darf."
#: booleans.py:135
msgid ""
"Determine whether Bind can write to master zone files. Generally this is "
"used for dynamic DNS or zone transfers."
msgstr ""
"Festlegen, ob Bind in Masterzonendaten schreiben darf. Normalerweise wird "
"dies für dynamische DNS- oder Zonentransfers genutzt."
#: booleans.py:136
msgid "Allow any files/directories to be exported read/only via NFS."
msgstr ""
"Jegliche Dateien/Verzeichnisse als schreibgeschützte Exporte via NFS "
"erlauben."
#: booleans.py:137
msgid "Allow any files/directories to be exported read/write via NFS."
msgstr ""
"Jegliche Dateien/Verzeichnisse als Exporte mit Lese-/Schreibzugriff via NFS "
"erlauben."
#: booleans.py:138
msgid ""
"Allow nfs servers to modify public files used for public file transfer "
"services. Files/Directories must be labeled public_content_rw_t."
msgstr ""
"nfs-Servern das Ändern öffentlicher Dateien für Dateiübertragungsdienste "
"erlauben. Dateien/Verzeichnisse müssen mit public_content_rw_t "
"gekennzeichnet sein."
#: booleans.py:139
msgid "Allow system to run with NIS"
msgstr "System die Ausführung mit NIS erlauben"
#: booleans.py:140
msgid "Allow confined applications to use nscd shared memory."
msgstr ""
"Eingeschränkten Applikationen das Verwenden von gemeinsam verwendetem nscd-"
"Speicher erlauben."
#: booleans.py:141
msgid "Allow openshift to lockdown app"
msgstr "Openshift erlauben, die Anwendung zu sperren"
#: booleans.py:142
#, fuzzy
msgid "Determine whether openvpn can connect to the TCP network."
msgstr "Festlegen, ob fenced über TCP zum Netzwerk verbinden darf."
#: booleans.py:143
msgid "Determine whether openvpn can read generic user home content files."
msgstr "Festlegen, ob Openvpn allgemeine Benutzerinhalte lesen darf."
#: booleans.py:144
#, fuzzy
msgid "Allow openvpn to run unconfined scripts"
msgstr "samba das Ausführen nicht eingeschränkter Skripte erlauben"
#: booleans.py:145
msgid "Allow piranha-lvs domain to connect to the network using TCP."
msgstr "piranha-lvs-Domain das Verbinden mit dem Netzwerk über TCP erlauben."
#: booleans.py:146
msgid "Allow polipo to connect to all ports > 1023"
msgstr "polipo das Verbinden mit allen Ports > 1023 erlauben"
#: booleans.py:147
msgid ""
"Determine whether Polipo session daemon can bind tcp sockets to all "
"unreserved ports."
msgstr ""
"Bestimmt, ob der Polipo-Session-Daemon TCP-Sockets an alle unreservierten "
"Ports binden kann."
#: booleans.py:148
msgid ""
"Determine whether calling user domains can execute Polipo daemon in the "
"polipo_session_t domain."
msgstr ""
"Bestimmt, ob aufrufende Benutzer-Domains den Polipo-Daemon in der "
"polipo_session_t-Domain ausführen können."
#: booleans.py:149
msgid "Determine whether polipo can access cifs file systems."
msgstr "Bestimmt, ob polipo auf cifs-Dateisysteme zugreifen kann."
#: booleans.py:150
msgid "Determine whether Polipo can access nfs file systems."
msgstr "Bestimmt, ob Polipo auf nfs-Dateisysteme zugreifen kann."
#: booleans.py:151
msgid "Enable polyinstantiated directory support."
msgstr "Polyinstanziierte Verzeichnisunterstützung aktivieren."
#: booleans.py:152
msgid "Allow postfix_local domain full write access to mail_spool directories"
msgstr ""
"postfix_local-Domain vollen Schreibzugriff auf mail_spool-Verzeichnisse "
"erlauben"
#: booleans.py:153
msgid "Allow postgresql to use ssh and rsync for point-in-time recovery"
msgstr ""
"postgresql das Verwenden von ssh und rsync für Point-in-time-"
"Wiederherstellung erlauben"
#: booleans.py:154
msgid "Allow transmit client label to foreign database"
msgstr "Übertragung von Client-Kennzeichnung auf fremde Datenbanken erlauben"
#: booleans.py:155
msgid "Allow database admins to execute DML statement"
msgstr "Datenbank-Admins das Ausführen von DML-Anweisung erlauben"
#: booleans.py:156
msgid "Allow unprivileged users to execute DDL statement"
msgstr "Unprivilegierten Benutzern das Ausführen von DDL-Ausführung erlauben"
#: booleans.py:157
msgid "Allow pppd to load kernel modules for certain modems"
msgstr "pppd das Laden von Kernel-Modulen für bestimmte Modems erlauben"
#: booleans.py:158
msgid "Allow pppd to be run for a regular user"
msgstr "pppd die Ausführung für einen normalen Benutzer erlauben"
#: booleans.py:159
msgid "Determine whether privoxy can connect to all tcp ports."
msgstr "Festlegen, ob Privoxy zu allen TCP-Ports verbinden darf."
#: booleans.py:160
msgid ""
"Permit to prosody to bind apache port. Need to be activated to use BOSH."
msgstr ""
#: booleans.py:161
msgid "Allow Puppet client to manage all file types."
msgstr "Puppet-Client das Verwalten aller Dateitypen erlauben."
#: booleans.py:162
msgid "Allow Puppet master to use connect to MySQL and PostgreSQL database"
msgstr ""
"Puppet-Master das Verbinden mit MySQL- und PostgreSQL-Datenbank erlauben"
#: booleans.py:163
msgid "Allow racoon to read shadow"
msgstr "racoon das Lesen von shadow erlauben"
#: booleans.py:164
msgid ""
"Allow rsync to modify public files used for public file transfer services. "
"Files/Directories must be labeled public_content_rw_t."
msgstr ""
"rsync das Ändern von öffentlichen Dateien für öffentliche "
"Dateiübertragungsdienste erlauben. Dateien/Verzeichnisse müssen mit "
"public_content_rw_t gekennzeichnet sein."
#: booleans.py:165
msgid "Allow rsync to run as a client"
msgstr "rsync das Ausführen als Client erlauben"
#: booleans.py:166
msgid "Allow rsync to export any files/directories read only."
msgstr ""
"rsync den schreibgeschützten Export jeglicher Dateien/Verzeichnisse erlauben."
#: booleans.py:167
msgid "Allow rsync server to manage all files/directories on the system."
msgstr ""
"Rsync-Server erlauben, alle Dateien/ Verzeichnisse des Systems zu verwalten."
#: booleans.py:168
msgid "Allow samba to create new home directories (e.g. via PAM)"
msgstr ""
"samba das Erstellen neuer Benutzerverzeichnisse erlauben (z.B. mittels PAM)"
#: booleans.py:169
msgid ""
"Allow samba to act as the domain controller, add users, groups and change "
"passwords."
msgstr ""
"samba erlauben, als Domain-Controller zu fungieren, Benutzer und Gruppen "
"hinzuzufügen und Passwörter zu ändern."
#: booleans.py:170
msgid "Allow samba to share users home directories."
msgstr "samba das Freigeben von Benutzerverzeichnissen erlauben."
#: booleans.py:171
msgid "Allow samba to share any file/directory read only."
msgstr ""
"samba das schreibgeschützte Freigeben aller Dateien/Verzeichnisse erlauben."
#: booleans.py:172
msgid "Allow samba to share any file/directory read/write."
msgstr ""
"samba das Freigeben aller Dateien/Verzeichnisse mit Lese- und Schreibzugriff "
"erlauben."
#: booleans.py:173
msgid "Allow samba to act as a portmapper"
msgstr "samba erlauben, als Portmapper zu agieren"
#: booleans.py:174
msgid "Allow samba to run unconfined scripts"
msgstr "samba das Ausführen nicht eingeschränkter Skripte erlauben"
#: booleans.py:175
msgid "Allow samba to export ntfs/fusefs volumes."
msgstr "samba das Exportieren von ntfs/fusefs-Datenträgern erlauben."
#: booleans.py:176
msgid "Allow samba to export NFS volumes."
msgstr "samba das Exportieren von NFS-Datenträgern erlauben."
#: booleans.py:177
msgid "Allow sanlock to read/write fuse files"
msgstr "sanlock das Lesen/Schreiben von fuse-Dateien erlauben"
#: booleans.py:178
msgid "Allow sanlock to manage nfs files"
msgstr "sanlock das Verwalten von nfs-Dateien erlauben"
#: booleans.py:179
msgid "Allow sanlock to manage cifs files"
msgstr "sanlock das Verwalten von cifs-Dateien erlauben"
#: booleans.py:180
msgid "Allow sasl to read shadow"
msgstr "sasl das Lesen von shadow erlauben"
#: booleans.py:181
msgid "Allow secadm to exec content"
msgstr "Secadm erlauben, Inhalt auszuführen"
#: booleans.py:182
msgid ""
"disallow programs, such as newrole, from transitioning to administrative "
"user domains."
msgstr ""
"Programme wie newrole daran hindern, in administrative Benutzerdomains zu "
"wechseln."
#: booleans.py:183
msgid "Disable kernel module loading."
msgstr "Das Laden von Kernel-Modulen deaktivieren."
#: booleans.py:184
msgid ""
"Boolean to determine whether the system permits loading policy, setting "
"enforcing mode, and changing boolean values. Set this to true and you have "
"to reboot to set it back."
msgstr ""
"Boolesche Variable, die bestimmt, ob das System die Laderichtlinie, das "
"Setzen des Enforcing-Modus und das Ändern von booleschen Variablen erlaubt. "
"Setzen Sie dies auf \"true\", so müssen Sie zum Zurücksetzen neu starten."
#: booleans.py:185
msgid "Allow regular users direct dri device access"
msgstr "Regulären Benutzern direkten dri-Gerätezugriff erlauben"
#: booleans.py:186
msgid ""
"Allow unconfined executables to make their heap memory executable. Doing "
"this is a really bad idea. Probably indicates a badly coded executable, but "
"could indicate an attack. This executable should be reported in bugzilla"
msgstr ""
"Nicht eingeschränkten ausführbaren Dateien erlauben, ihren Heap-Speicher "
"ausführbar zu machen. Hiervon wird dringend abgeraten. Dies deutet "
"wahrscheinlich auf eine schlecht geschriebene ausführbare Datei hin, könnte "
"jedoch auch einen Angriff signalisieren. Diese ausführbare Datei sollte in "
"Bugzilla gemeldet werden"
#: booleans.py:187
msgid ""
"Allow all unconfined executables to use libraries requiring text relocation "
"that are not labeled textrel_shlib_t"
msgstr ""
"Allen nicht eingeschränkten ausführbaren Dateien die Verwendung von "
"Bibliotheken erlauben, die Textverschiebung erfordern, jedoch nicht mit "
"textrel_shlib_t gekennzeichnet sind"
#: booleans.py:188
msgid ""
"Allow unconfined executables to make their stack executable. This should "
"never, ever be necessary. Probably indicates a badly coded executable, but "
"could indicate an attack. This executable should be reported in bugzilla"
msgstr ""
"Nicht eingeschränkten ausführbaren Dateien erlauben, ihren Stapel ausführbar "
"zu machen. Dies sollte niemals notwendig sein. Dies deutet wahrscheinlich "
"auf eine schlecht geschriebene ausführbare Datei hin, könnte jedoch auch "
"einen Angriff signalisieren. Diese ausführbare Datei sollte in Bugzilla "
"gemeldet werden"
#: booleans.py:189
msgid "Allow users to connect to the local mysql server"
msgstr "Benutzern das Verbinden mit dem lokalen mysql-Server erlauben"
#: booleans.py:190
msgid ""
"Allow confined users the ability to execute the ping and traceroute commands."
msgstr ""
"Eingeschränkten Benutzern das Ausführen der Befehle ping und traceroute "
"erlauben."
#: booleans.py:191
msgid "Allow users to connect to PostgreSQL"
msgstr "Benutzern das Verbinden mit PostgreSQL erlauben"
#: booleans.py:192
msgid ""
"Allow user to r/w files on filesystems that do not have extended attributes "
"(FAT, CDROM, FLOPPY)"
msgstr ""
"Benutzern das Lesen/Schreiben von Dateien auf Dateisystemen erlauben, die "
"keine erweiterten Attribute besitzen (FAT, CDROM, FLOPPY)"
#: booleans.py:193
msgid "Allow user music sharing"
msgstr "Benutzern die Freigabe von Musik erlauben"
#: booleans.py:194
msgid ""
"Allow users to run TCP servers (bind to ports and accept connection from the "
"same domain and outside users) disabling this forces FTP passive mode and "
"may change other protocols."
msgstr ""
"Benutzern das Ausführen von TCP-Servern erlauben (Binden an Ports und "
"Akzeptieren von Verbindungen aus derselben Domain und von Benutzern "
"außerhalb). Wird dies deaktiviert, erzwingt dies den FTP Passiv-Modus und "
"beeinflusst möglicherweise weitere Protokolle."
#: booleans.py:195
msgid "Allow user to use ssh chroot environment."
msgstr "Benutzer erlauben, SSH-chroot-Umgebung zu nutzen."
#: booleans.py:196
msgid ""
"Determine whether sftpd can modify public files used for public file "
"transfer services. Directories/Files must be labeled public_content_rw_t."
msgstr ""
"Festlegen ob Sftpd öffentliche Dateien, die für öffentliche "
"Datenübertragungsdienste genutzt werden, bearbeiten darf. Verzeichnisse/ "
"Dateien müssen mit public_content_rw_t markiert sein."
#: booleans.py:197
msgid ""
"Determine whether sftpd-can read and write files in user home directories."
msgstr ""
"Festlegen, ob Sftpd Dateien in Benutzerverzeichnissen lesen und schreiben "
"darf."
#: booleans.py:198
msgid ""
"Determine whether sftpd-can login to local users and read and write all "
"files on the system, governed by DAC."
msgstr ""
"Festlegen, ob Sftpd auf lokale Benutzer einloggen und alle Systemdaten lesen "
"und schreiben darf, überwacht durch DAC."
#: booleans.py:199
msgid ""
"Determine whether sftpd can read and write files in user ssh home "
"directories."
msgstr ""
"Festlegen, ob sftpd Dateien in Benutzer-Homeverzeichnissen über SSH lesen "
"und schreiben darf."
#: booleans.py:200
msgid "Allow sge to connect to the network using any TCP port"
msgstr "sge das Verbinden mit dem Netzwerk über alle TCP-Ports erlauben"
#: booleans.py:201
msgid "Allow sge to access nfs file systems."
msgstr "sge den Zugriff auf nfs-Dateisysteme erlauben."
#: booleans.py:202
msgid "Determine whether smartmon can support devices on 3ware controllers."
msgstr "Festlegen, ob Smartmon Geräte auf 3ware-Kontrollern unterstützen darf."
#: booleans.py:203
msgid ""
"Allow samba to modify public files used for public file transfer services. "
"Files/Directories must be labeled public_content_rw_t."
msgstr ""
"samba das Ändern von öffentlichen Dateien für öffentliche "
"Dateiübertragungsdienste erlauben. Dateien/Verzeichnisse müssen mit "
"public_content_rw_t gekennzeichnet sein."
#: booleans.py:204
msgid "Allow user spamassassin clients to use the network."
msgstr ""
"spamassassin-Clients von Benutzern den Zugriff auf das Netzwerk erlauben."
#: booleans.py:205
msgid "Allow spamd to read/write user home directories."
msgstr "spamd das Lesen und Schreiben in Benutzerverzeichnissen erlauben."
#: booleans.py:206
msgid "Determine whether squid can connect to all TCP ports."
msgstr "Festlegen, ob Squid zu allen TCP-Port verbinden darf."
#: booleans.py:207
msgid "Determine whether squid can run as a transparent proxy."
msgstr "Festlegen, ob Squid als transparenter Proxy ausgeführt werden kann."
#: booleans.py:208
msgid ""
"Allow ssh with chroot env to read and write files in the user home "
"directories"
msgstr ""
"ssh mit chroot-Umgebung das Lesen und Schreiben in Benutzerverzeichnissen "
"erlauben"
#: booleans.py:209
msgid "allow host key based authentication"
msgstr "Host-Schlüsselbasierte Authentifizierung erlauben"
#: booleans.py:210
msgid "Allow ssh logins as sysadm_r:sysadm_t"
msgstr "SSH-Anmeldungen als sysadm_r:sysadm_t erlauben"
#: booleans.py:211
msgid "Allow staff to exec content"
msgstr "Staff erlauben, Inhalt auszuführen"
#: booleans.py:212
msgid "allow staff user to create and transition to svirt domains."
msgstr ""
"staff-Benutzer das Erstellen von bzw. den Wechsel in svirt-Domains erlauben."
#: booleans.py:213
msgid "Allow sysadm to exec content"
msgstr "Sysadmin erlauben, Inhalt auszuführen"
#: booleans.py:214
msgid "Allow the Telepathy connection managers to connect to any network port."
msgstr ""
"Den Telepathy-Verbindungsmanagern das Verbinden mit allen Netzwerk-Ports "
"erlauben."
#: booleans.py:215
msgid ""
"Allow the Telepathy connection managers to connect to any generic TCP port."
msgstr ""
"Den Telepathy-Verbindungsmanagern das Verbinden mit allen generischen TCP-"
"Ports erlauben."
#: booleans.py:216
msgid "Allow testpolicy to exec content"
msgstr ""
#: booleans.py:217
msgid ""
"Allow tftp to modify public files used for public file transfer services."
msgstr ""
"tftp das Ändern von öffentlichen Dateien für öffentliche "
"Dateiübertragungsdienste erlauben."
#: booleans.py:218
msgid "Allow tftp to read and write files in the user home directories"
msgstr ""
"Tftp erlauben, Dateien der Home-Benutzerverzeichnisse zu lesen und zu "
"schreiben"
#: booleans.py:219
msgid "Determine whether tor can bind tcp sockets to all unreserved ports."
msgstr ""
"Festlegen, ob TOR TCP-Sockets mit allen nicht reservierten Ports verbinden "
"kann."
#: booleans.py:220
msgid "Allow tor to act as a relay"
msgstr "Tor erlauben, als Schaltstelle zu agieren"
#: booleans.py:221
msgid ""
"allow unconfined users to transition to the chrome sandbox domains when "
"running chrome-sandbox"
msgstr ""
"Unbeschränkten Benutzern den Wechsel in die Chrome-Sandbox-Domains erlauben, "
"wenn chrome-sandbox ausgeführt wird"
#: booleans.py:222
msgid "Allow a user to login as an unconfined domain"
msgstr "Benutzern das Anmelden als nicht eingeschränkte Domain erlauben"
#: booleans.py:223
msgid ""
"Allow unconfined users to transition to the Mozilla plugin domain when "
"running xulrunner plugin-container."
msgstr ""
"Unbeschränkten Benutzern den Wechsel in die Mozilla-Plugin-Domain erlauben, "
"wenn xulrunner plugin-container ausgeführt wird."
#: booleans.py:224
msgid "Allow unprivledged user to create and transition to svirt domains."
msgstr ""
"Nicht privilegierten Benutzern das Erstellen und den Wechsel in svirt-"
"Domains erlauben."
#: booleans.py:225
msgid "Support ecryptfs home directories"
msgstr "ecryptfs-Benutzerverzeichnisse unterstützen"
#: booleans.py:226
msgid "Support fusefs home directories"
msgstr "fusefs-Benutzerverzeichnisse unterstützen"
#: booleans.py:227
msgid "Determine whether to support lpd server."
msgstr "Festlegen, ob LPD-Server unterstützt werden soll."
#: booleans.py:228
msgid "Support NFS home directories"
msgstr "NFS-Benutzerverzeichnisse unterstützen"
#: booleans.py:229
msgid "Support SAMBA home directories"
msgstr "SAMBA-Benutzerverzeichnisse unterstützen"
#: booleans.py:230
msgid "Allow user to exec content"
msgstr "Benutzer erlauben, Inhalt auszuführen"
#: booleans.py:231
msgid "Determine whether varnishd can use the full TCP network."
msgstr "Festlegen, ob Varnishd das gesamte TCP-Netzwerk benutzen darf."
#: booleans.py:232
msgid ""
"Determine whether attempts by vbetool to mmap low regions should be silently "
"blocked."
msgstr ""
"Festlegen, ob Anfragen des Vbetools an die unteren Mmap-Schichten "
"stillschweigend geblockt werden sollen."
#: booleans.py:233
#, fuzzy
msgid "Allow virtual processes to run as userdomains"
msgstr "Eingeschränkten virtuellen Gästen das Lesen von fuse-Dateien erlauben"
#: booleans.py:234
msgid ""
"Allow confined virtual guests to use serial/parallel communication ports"
msgstr ""
"Eingeschränkten virtuellen Gästen das Verwenden serieller/paralleler "
"Kommunikationsports erlauben"
#: booleans.py:235
msgid ""
"Allow confined virtual guests to use executable memory and executable stack"
msgstr ""
"Eingeschränkten virtuellen Gästen das Verwenden von ausführbarem Speicher "
"und ausführbarem Stapelspeicher erlauben"
#: booleans.py:236
msgid "Allow confined virtual guests to read fuse files"
msgstr "Eingeschränkten virtuellen Gästen das Lesen von fuse-Dateien erlauben"
#: booleans.py:237
msgid "Allow confined virtual guests to manage nfs files"
msgstr ""
"Eingeschränkten virtuellen Gästen das Verwalten von nfs-Dateien erlauben"
#: booleans.py:238
msgid "Allow confined virtual guests to interact with rawip sockets"
msgstr ""
"Eingeschränkten virtuellen Gästen erlauben, mit Rawip-Sockets zu interagieren"
#: booleans.py:239
msgid "Allow confined virtual guests to manage cifs files"
msgstr ""
"Eingeschränkten virtuellen Gästen das Verwalten von cifs-Dateien erlauben"
#: booleans.py:240
msgid "Allow confined virtual guests to interact with the sanlock"
msgstr ""
"Eingeschränkten virtuellen Gästen die Interaktion mit dem sanlock erlauben"
#: booleans.py:241
msgid "Allow confined virtual guests to use usb devices"
msgstr ""
"Eingeschränkten virtuellen Gästen das Verwenden von usb-Geräten erlauben"
#: booleans.py:242
msgid "Allow confined virtual guests to interact with the xserver"
msgstr ""
"Eingeschränkten virtuellen Gästen die Interaktion mit dem xserver erlauben"
#: booleans.py:243
msgid "Determine whether webadm can manage generic user files."
msgstr "Festlegen, ob Webadm allgemeine Benutzerdaten verwalten darf."
#: booleans.py:244
msgid "Determine whether webadm can read generic user files."
msgstr "Festlegen, ob Webadm allgemeine Benutzerdaten lesen darf."
#: booleans.py:245
msgid ""
"Determine whether attempts by wine to mmap low regions should be silently "
"blocked."
msgstr ""
"Festlegen, ob Anfragen von Wine an die unteren Mmap-Schichten "
"stillschweigend geblockt werden sollen."
#: booleans.py:246
msgid "Allow the graphical login program to execute bootloader"
msgstr "Dem grafischen Anmeldeprogramm das Ausführen des Bootloaders erlauben"
#: booleans.py:247
msgid ""
"Allow the graphical login program to login directly as sysadm_r:sysadm_t"
msgstr ""
"Dem grafischen Anmeldeprogramm die direkte Anmeldung als sysadm_r:sysadm_t "
"erlauben"
#: booleans.py:248
msgid ""
"Allow the graphical login program to create files in HOME dirs as xdm_home_t."
msgstr ""
#: booleans.py:249
msgid "Allow xen to manage nfs files"
msgstr "xen das Verwalten von nfs-Dateien erlauben"
#: booleans.py:250
msgid ""
"Allow xend to run blktapctrl/tapdisk. Not required if using dedicated "
"logical volumes for disk images."
msgstr ""
"xend das Ausführen von blktapctrl/tapdisk erlauben. Nicht erforderlich, "
"falls dedizierte logische Datenträger für Festplattenimages verwendet werden."
#: booleans.py:251
msgid "Allow xend to run qemu-dm. Not required if using paravirt and no vfb."
msgstr ""
"xend das Ausführen von qemu-dm erlauben. Nicht erforderlich, falls paravirt "
"und kein vfb verwendet wird."
#: booleans.py:252
msgid ""
"Allow xguest users to configure Network Manager and connect to apache ports"
msgstr ""
"xguest-Benutzer das Konfigurieren des Network Managers und das Verbinden mit "
"Apache-Ports erlauben"
#: booleans.py:253
msgid "Allow xguest to exec content"
msgstr "Xguest erlauben, Inhalt auszuführen"
#: booleans.py:254
msgid "Allow xguest users to mount removable media"
msgstr "xguest-Benutzern das Einhängen von Wechseldatenträgern erlauben"
#: booleans.py:255
msgid "Allow xguest to use blue tooth devices"
msgstr "xguest das Verwenden von Bluetooth-Geräten erlauben"
#: booleans.py:256
msgid "Allows clients to write to the X server shared memory segments."
msgstr ""
"Clients das Schreiben in gemeinsam verwendete Speichersegmente des X Servers "
"erlauben."
#: booleans.py:257
msgid "Allows XServer to execute writable memory"
msgstr "XServer das Ausführen von schreibbarem Speicher erlauben"
#: booleans.py:258
msgid "Support X userspace object manager"
msgstr "X Userspace Objektmanager unterstützen"
#: booleans.py:259
msgid "Determine whether zabbix can connect to all TCP ports"
msgstr "Festlegen, ob Zabbix zu allen TCP-Ports verbinden darf."
#: booleans.py:260
#, fuzzy
msgid "Allow zarafa domains to setrlimit/sys_rouserce."
msgstr "Allen Domänen erlauben, in Fips-_Modus ausgeführt zu werden"
#: booleans.py:261
msgid "Allow zebra daemon to write it configuration files"
msgstr "zebra-Daemon das Schreiben in seine Konfigurationsdateien erlauben"
#: booleans.py:262
msgid ""
"Allow ZoneMinder to modify public files used for public file transfer "
"services."
msgstr ""
"ZoneMinder das Ändern öffentlicher Dateien für öffentliche "
"Dateiübertragungsdienste erlauben."
#: booleans.py:263
msgid "Allow ZoneMinder to run su/sudo."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy.py:194
#, python-format
msgid "Interface %s does not exist."
msgstr "Schnittstelle %s ist nicht vorhanden."
#: ../sepolicy/sepolicy.py:292
msgid "You need to install policycoreutils-gui package to use the gui option"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy.py:296
msgid "Graphical User Interface for SELinux Policy"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy.py:299 ../sepolicy/sepolicy.py:345
msgid "Domain name(s) of man pages to be created"
msgstr "Domainname(n) der zu erstellenden Handbuchseiten"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:311
#, fuzzy
msgid "Alternative root needs to be setup"
msgstr "Alternatives Root-Verzeichnis, weist standardmäßig auf /"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:327
msgid "Generate SELinux man pages"
msgstr "SELinux-Handbuchseiten generieren"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:330
msgid "path in which the generated SELinux man pages will be stored"
msgstr "Pfad, auf dem die erstellten SELinux-Handbuchseiten gespeichert werden"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:332
msgid "name of the OS for man pages"
msgstr "Name des Betriebssystems für Hilfeseiten"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:334
msgid "Generate HTML man pages structure for selected SELinux man page"
msgstr "HTML-Hilfeseitenstruktur für ausgewählte SELinux-Hilfeseite erstellen"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:336
msgid "Alternate root directory, defaults to /"
msgstr "Alternatives Root-Verzeichnis, weist standardmäßig auf /"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:338
msgid ""
"With this flag, alternative root path needs to include file context files "
"and policy.xml file"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy.py:342
msgid "All domains"
msgstr "Alle Domains"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:350
msgid "Query SELinux policy network information"
msgstr "Netzwerkinformationen der SELinux-Richtlinien abrufen"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:355
msgid "list all SELinux port types"
msgstr "Alle SELinux-Porttypen auflisten"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:358
msgid "show SELinux type related to the port"
msgstr "Zum Port zugehörigen SELinux-Typ anzeigen"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:361
msgid "Show ports defined for this SELinux type"
msgstr "Für diesen SELinux-Typ definierte Ports anzeigen"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:364
msgid "show ports to which this domain can bind and/or connect"
msgstr "Ports anzeigen, an die diese Domain binden oder verbinden kann"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:367
#, fuzzy
msgid "show ports to which this application can bind and/or connect"
msgstr "Ports anzeigen, an die diese Domain binden oder verbinden kann"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:382
msgid "query SELinux policy to see if domains can communicate with each other"
msgstr ""
"SELinux-Richtlinie abrufen, um zu sehen, ob Domains miteinander "
"kommunizieren können"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:385
msgid "Source Domain"
msgstr "Quell-Domain"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:388
msgid "Target Domain"
msgstr "Ziel-Domain"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:407
msgid "query SELinux Policy to see description of booleans"
msgstr ""
"SELinux-Richtlinie abrufen, um Beschreibung boolescher Variablen zu erhalten"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:411
msgid "get all booleans descriptions"
msgstr "Beschreibungen aller booleschen Variablen abrufen"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:414
msgid "boolean to get description"
msgstr "Abzurufende Beschreibung für boolesche Variable"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:424
msgid ""
"query SELinux Policy to see how a source process domain can transition to "
"the target process domain"
msgstr ""
"SELinux-Richtlinie abfragen, um zu sehen, wie eine Quell-Prozessdomain in "
"die Ziel-Prozessdomain wechseln kann"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:427
msgid "source process domain"
msgstr "Quellprozess-Domain"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:430
msgid "target process domain"
msgstr "Zielprozess-Domain"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:472
#, python-format
msgid "sepolicy generate: error: one of the arguments %s is required"
msgstr "sepolicy erstellen: Fehler: eines der Argumente %s wird benötigt"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:477
msgid "Command required for this type of policy"
msgstr "Für diese Art Richtlinie wird eine Anweisung benötigt"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:488
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"-t option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details."
msgstr ""
"-t Option kann nicht mit dieser Option benutzt werden. Siehe Benutzung für "
"Einzelheiten."
#: ../sepolicy/sepolicy.py:493
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"-d option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details."
msgstr ""
"-d Option kann nicht mit dieser Option benutzt werden. Siehe Benutzung für "
"Einzelheiten."
#: ../sepolicy/sepolicy.py:497
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"-a option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details."
msgstr ""
"-a Option kann nicht mit dieser Option benutzt werden. Siehe Benutzung für "
"Einzelheiten."
#: ../sepolicy/sepolicy.py:501
#, fuzzy
msgid "-w option can not be used with the --newtype option"
msgstr ""
"-t Option kann nicht mit dieser Option benutzt werden. Siehe Benutzung für "
"Einzelheiten."
#: ../sepolicy/sepolicy.py:521
msgid "List SELinux Policy interfaces"
msgstr "Schnittstellen der SELinux-Richtlinien auflisten"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:541
msgid "Enter interface names, you wish to query"
msgstr "Namen der Schnittstellen angeben, die Sie abfragen möchten."
#: ../sepolicy/sepolicy.py:550
msgid "Generate SELinux Policy module template"
msgstr "Vorlage für SELinux-Richtlinienmodul erstellen"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:553
msgid "Enter domain type which you will be extending"
msgstr "Geben Sie den Typ der Domäne an, welchen Sie erweitern werden"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:556
msgid "Enter SELinux user(s) which will transition to this domain"
msgstr "SELinux-Benutzer angeben, welche zu dieser Domäne wechseln werden"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:559
msgid "Enter SELinux role(s) to which the administror domain will transition"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy.py:562
msgid "Enter domain(s) which this confined admin will administrate"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy.py:565
msgid "name of policy to generate"
msgstr "Name der zu erstellenden Richtlinie"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:572
msgid "path in which the generated policy files will be stored"
msgstr "Pfad, wo die erstellen Richtlinien-Daten abgespeichert werden"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:574
msgid "path to which the confined processes will need to write"
msgstr "Pfad, auf den die bestimmten Prozesse schreiben müssen"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:575
msgid "Policy types which require a command"
msgstr "Richtlinientypen, welche einen Befehl benötigen"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:579 ../sepolicy/sepolicy.py:582
#: ../sepolicy/sepolicy.py:585 ../sepolicy/sepolicy.py:588
#: ../sepolicy/sepolicy.py:591 ../sepolicy/sepolicy.py:597
#: ../sepolicy/sepolicy.py:600 ../sepolicy/sepolicy.py:603
#: ../sepolicy/sepolicy.py:609 ../sepolicy/sepolicy.py:612
#: ../sepolicy/sepolicy.py:615 ../sepolicy/sepolicy.py:618
#, python-format
msgid "Generate '%s' policy"
msgstr "Richtlinie »%s« erstellen"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:606
#, python-format
msgid "Generate '%s' policy "
msgstr "Richtlinie »%s« erstellen"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:620
msgid "executable to confine"
msgstr "Einzuschränkende ausführbare Datei"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:625
msgid "commands"
msgstr "Befehle"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:628
msgid "Alternate SELinux policy, defaults to /sys/fs/selinux/policy"
msgstr ""
"Alternative SELinux-Richtlinie, weist standardmässig auf /sys/fs/selinux/"
"policy"
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:89
#, python-format
msgid "-- Allowed %s [ %s ]"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:95 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1135
msgid "all files"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:96
msgid "regular file"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:97
msgid "directory"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:98
msgid "character device"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:99
msgid "block device"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:100
msgid "socket file"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:101
msgid "symbolic link"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:102
msgid "named pipe"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:398
msgid "No SELinux Policy installed"
msgstr "Keine SELinux-Richtlinie installiert"
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:478
msgid "You must regenerate interface info by running /usr/bin/sepolgen-ifgen"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:724
#, python-format
msgid "Failed to read %s policy file"
msgstr "%s-Richtlinien-Datei kann nicht gelesen werden"
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:829
msgid "unknown"
msgstr "unbekannt"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:132
msgid "Internet Services Daemon"
msgstr "Internet Services Daemon"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:136
msgid "Existing Domain Type"
msgstr "Vorhandener Domänentyp"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:137
msgid "Minimal Terminal Login User Role"
msgstr "Minimale Benutzerrolle für Terminal-Login"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:138
msgid "Minimal X Windows Login User Role"
msgstr "Minimale Benutzerrolle für X Windows-Login"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:139
msgid "Desktop Login User Role"
msgstr "Benutzerrolle für Login der Benutzeroberfläche"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:140
msgid "Administrator Login User Role"
msgstr "Benutzerrolle des Adminstrator-Logins"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:141
msgid "Confined Root Administrator Role"
msgstr "Eingeschränkte Root-Administrator-Rolle"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:142
msgid "Module information for a new type"
msgstr "Modul-Information für einen neuen Typ"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:147
msgid "Valid Types:\n"
msgstr "Gültige Typen:\n"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:181
#, python-format
msgid "Ports must be numbers or ranges of numbers from 1 to %d "
msgstr "Ports müssen Zahlen oder Zahlenbereiche zwischen 1 und %d sein"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:192
msgid "You must enter a valid policy type"
msgstr "Sie müssen einen gültigen Richtlinientyp angeben"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:195
#, fuzzy, python-format
msgid "You must enter a name for your policy module for your '%s'."
msgstr "Sie müssen einen Namen für Ihr Richtlinienmodul für %s angeben."
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:333
msgid ""
"Name must be alpha numberic with no spaces. Consider using option \"-n "
"MODULENAME\""
msgstr ""
"Name muss alphanumerisch ohne Leerzeichen sein. Verwenden Sie ggf. die "
"Option \"-n MODULNAME\""
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:425
msgid "User Role types can not be assigned executables."
msgstr ""
"Benutzerrollen-Typen können keine ausführbaren Dateien zugeordnet werden."
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:431
msgid "Only Daemon apps can use an init script.."
msgstr "Nur Daemon-Anwendungen können ein init-Skript verwenden."
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:449
msgid "use_resolve must be a boolean value "
msgstr "use_resolve muss eine boolesche Variable sein"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:455
msgid "use_syslog must be a boolean value "
msgstr "use_syslog muss eine boolesche Variable sein"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:461
msgid "use_kerberos must be a boolean value "
msgstr "use_kerberos muss eine boolesche Variable sein"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:467
msgid "manage_krb5_rcache must be a boolean value "
msgstr "manage_krb5_rcache muss eine boolesche Variable sein"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:497
msgid "USER Types automatically get a tmp type"
msgstr "USER-Typen erhalten automatisch den tmp-Typ"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:838
#, fuzzy, python-format
msgid "'%s' policy modules require existing domains"
msgstr "%s-Richtlinienmodule benötigen bestehende Domänen"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:863
msgid "Type field required"
msgstr "Typenfeld benötigt"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:876
#, python-format
msgid ""
"You need to define a new type which ends with: \n"
" %s"
msgstr ""
"Es muss ein neuer Typ mit folgender Endung definiert werden: \n"
" %s"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1104
msgid "You must enter the executable path for your confined process"
msgstr ""
"Sie müssen den Pfad zur ausführbaren Datei für Ihren eingeschränkten Prozess "
"angeben"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1363
msgid "Type Enforcement file"
msgstr "Typ-Enforcement-Datei"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1364
msgid "Interface file"
msgstr "Schnittstellendatei"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1365
msgid "File Contexts file"
msgstr "Dateikontext-Datei"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1367
msgid "Spec file"
msgstr "Spezifikationsdatei"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1368
msgid "Setup Script"
msgstr "Einrichtungsskript"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:25
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4369
#, fuzzy
msgid "Applications"
msgstr "Anwendung"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:52
msgid "Select domain"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:80 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:67
msgid "Advanced Search >>"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:95 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2306
msgid "File Equivalence"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:112 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2316
#, fuzzy
msgid "Users"
msgstr "Benutzer hinzufügen"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:129
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1897
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3802 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2297
msgid "System"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:189
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4406
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4499
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4645
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4793
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4934
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5007
#, fuzzy
msgid "Select"
msgstr "Ports auswählen"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:204
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:557
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:702
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1243
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1539
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4579
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4729
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4859
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5077
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5233
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5474
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:350
msgid ""
"The entry that was entered is incorrect. Please try again in the "
"ex:/.../... format."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:376
msgid "Retry"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:460
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1124
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1372
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5102
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5343
#, fuzzy
msgid "Network Port Definitions"
msgstr "Netzwerkport"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:476
msgid ""
"Add file Equivilence Mapping. Mapping will be created when Update is "
"applied."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:501
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4045
msgid "Path"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:511
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5154
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5395
msgid ""
"Specify a new SELinux user name. By convention SELinux User names usually "
"end in an _u."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:515
msgid "Enter the path to which you want to setup an equivalence label."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:528
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4062
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4819
msgid "Equivalence Path"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:542
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:687
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1228
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1524
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5218
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5459
msgid "Save to update"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:582
msgid ""
"Specify the mapping between the new path and the equivalence path. "
"Everything under this new path will be labeled as if they were under the "
"equivalence path."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:639
msgid "Add a file"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:656
msgid ""
"<operation> File Labeling for <selected domain>. File labels will be created "
"when update is applied."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:744
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1471
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3510 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:66
msgid "Advanced >>"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:765
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2305
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2417
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2539
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4539
msgid "Class"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:781
#, fuzzy
msgid "Type"
msgstr ""
"Datei\n"
"Typ"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:795
msgid ""
"Select the file class to which this label will be applied. Defaults to all "
"classes."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:822
msgid "Make Path Recursive"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:826
msgid ""
"Select Make Path Recursive iff you want to apply this label to all children "
"of the specified directory path. objects under the directory to have this "
"label."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:839
msgid "Browse"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:843
#, fuzzy
msgid "Browse to select the file/directory for labeling."
msgstr ""
"samba das schreibgeschützte Freigeben aller Dateien/Verzeichnisse erlauben."
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:887
msgid "Path "
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:898
msgid ""
"Specify the path using regular expressions that you would like to modify the "
"labeling."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:920
msgid "Select the SELinux file type to assign to this path."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:947
msgid "Enter the MLS Label to assign to this file path."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:951
msgid "SELinux MLS Label you wish to assign to this path."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1088
msgid "Analyzing Policy..."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1141
msgid ""
"Add Login Mapping. Login Mapping will be created when update is applied."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1176
msgid ""
"Enter the login user name of the user to which you wish to add SELinux User "
"confinement."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1205
msgid ""
"Select the SELinux User to assign to this login user. Login users by "
"default get assigned by the __default__ user."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1268
msgid ""
"Enter MLS/MCS Range for this login User. Defaults to the range for the "
"Selected SELinux User."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1271
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3191
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3312
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5184
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5425
#, fuzzy
msgid "MLS Range"
msgstr "MCS-Bereich"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1283
msgid ""
"Specify the MLS Range for this user to login in with. Defaults to the "
"selected SELinux Users MLS Range."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1389
msgid ""
"<operation> Network Port for <selected domain>. Ports will be created when "
"update is applied."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1427
msgid "Enter the port number or range to which you want to add a port type."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1457
#, fuzzy
msgid "Port Type"
msgstr "SELinux Port-Typ"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1502
msgid "Select the port type you want to assign to the specified port number."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1566
msgid "tcp"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1570
msgid ""
"Select <b>tcp</b> if the port type should be assigned to tcp port numbers."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1583
msgid "udp"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1587
msgid ""
"Select <b>udp</b> if the port type should be assigned to udp port numbers."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1609
msgid "Enter the MLS Label to assign to this port."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1706
#, fuzzy
msgid "SELinux Configuration"
msgstr "SELinux-Verwaltung"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1742
msgid "Select..."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1791
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2211
msgid "Booleans"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1795
msgid ""
"Display boolean information that can be used to modify the policy for the "
"'selected domain'."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1809
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2596
msgid "Files"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1813
msgid ""
"Display file type information that can be used by the 'selected domain'."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1827
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2829
msgid "Network"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1831
msgid ""
"Display network ports to which the 'selected domain' can connect or listen "
"to."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1845
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3120
msgid "Transitions"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1849
msgid ""
"Display applications that can transition into or out of the 'selected "
"domain'."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1863
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3221
#, fuzzy
msgid "Login Mapping"
msgstr "SELinux-Login-Zuweisung hinzufügen"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1866
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1883
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1900
msgid "Manage the SELinux configuration"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1880
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3343
#, fuzzy
msgid "SELinux Users"
msgstr "SELinux-Benutzer"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1914
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4015
msgid "Lockdown"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1917
msgid ""
"Lockdown the SELinux System.\n"
"This screen can be used to turn up the SELinux Protections."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1932
msgid "radiobutton"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2020
msgid "Show Modified Only"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2059
msgid "Mislabeled files exist"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2079
msgid "Show mislabeled files only"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2119
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3243
msgid ""
"If-Then-Else rules written in policy that can \n"
"allow alternative access control."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2131
msgid "Enabled"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2251
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2363
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2481
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4512
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4806
msgid "File Path"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2287
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2398
#, fuzzy
msgid "SELinux File Type"
msgstr "SELinux-Typ"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2331
msgid "File path used to enter the 'selected domain'."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2332
msgid "Executable Files"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2447
msgid "Files to which the 'selected domain' can write."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2448
msgid "Writable files"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2570
msgid "File Types defined for the 'selected domain'."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2571
msgid "Application File Types"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2703
msgid "Network Ports to which the 'selected domain' is allowed to connect."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2704
msgid "Outbound"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2803
msgid "Network Ports to which the 'selected domain' is allowed to listen."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2804
msgid "Inbound"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2865
#, fuzzy
msgid ""
"Boolean \n"
"Enabled"
msgstr "Name der booleschen Variable"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2891
#, fuzzy
msgid "Boolean name"
msgstr "Name der booleschen Variable"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2908
#, fuzzy
msgid "SELinux Application Type"
msgstr "SELinux Port-Typ"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2929
msgid ""
"Executables which will transition to a different domain, when the 'selected "
"domain' executes them."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2932
msgid "Applicaton Transitions From 'select domain'"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2955
#, fuzzy
msgid ""
"Boolean\n"
"Enabled"
msgstr "Name der booleschen Variable"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2971
msgid "Calling Process Domain"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2987
msgid "Executable File"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3011
msgid ""
"Executables which will transition to the 'selected domain', when executing a "
"selected domains entrypoint."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3012
msgid "Application Transitions Into 'select domain'"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3027
msgid ""
"File Transitions define what happens when the current domain creates the "
"content of a particular class in a directory of the destination type. "
"Optionally a file name could be specified for the transition."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3035
#, fuzzy
msgid "SELinux Directory Type"
msgstr "SELinux Port-Typ"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3048
msgid "Destination Class"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3062
#, fuzzy
msgid "SELinux Destination Type"
msgstr "SELinux Port-Typ"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3075
#, fuzzy
msgid "File Name"
msgstr "Modulname"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3097
msgid "File Transitions From 'select domain'"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3296
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5277
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5518
#, fuzzy
msgid "Default Level"
msgstr "Standard"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3382
msgid "Select the system mode when the system first boots up"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3455
msgid "Select the system mode for the current session"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3532
#, fuzzy
msgid "System Policy Type:"
msgstr "Systemstandard Richtlinientyp:"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3593
#, fuzzy
msgid "<b>System Mode</b>"
msgstr "<b>Auswählen:</b>"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3631
msgid "Import system settings from another machine"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3639
msgid "Import"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3658
msgid "Export system settings to a file"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3668
msgid "Export"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3687
msgid "Relabel all files back to system defaults on reboot"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3724
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3825
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3889
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3952 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:60
msgid "Yes"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3741
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3843
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3906
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3969 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:60
msgid "No"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3782
msgid "<b>System Configuration</b>"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3829
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3847
msgid ""
"An unconfined domain is a process label that allows the process to do what "
"it wants, without SELinux interfering. Applications started at boot by the "
"init system that SELinux do not have defined SELinux policy will run as "
"unconfined if this module is enabled. Disabling it means all daemons will "
"now be confined. To disable the unconfined_t user you must first remove "
"unconfined_t from the users/login screens."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3865
msgid "<b>Disable ability to run unconfined system processes?</b>"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3893
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3910
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3973
msgid ""
"An permissive domain is a process label that allows the process to do what "
"it wants, with SELinux only logging the denials, but not enforcing them. "
"Usually permissive domains indicate experimental policy, disabling the "
"module could cause SELinux to deny access to a domain, that should be "
"allowed."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3928
msgid "<b>Disable all permissive processes?</b>"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3956
msgid ""
"A permissive domain is a process label that allows the process to do what it "
"wants, with SELinux only logging the denials, but not enforcing them. "
"Usually permissive domains indicate experimental policy, disabling the "
"module could cause SELinux to deny access to a domain, that should be "
"allowed."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3994
#, fuzzy
msgid "<b>Deny all processes from ptracing or debugging other processes?</b>"
msgstr ""
"Prozessen verweigern, Ptracing oder Debugging auf andere Prozesse "
"auszuführen."
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4031
msgid ""
"File equivalence cause the system to label content under the new path as if "
"it were under the equivalence path."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4087
msgid "Files Equivalence"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4100
msgid "<b>...SELECT TO VIEW DATA...</b>"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4131
msgid "Delete"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4147
msgid "Modify"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4208
msgid "Revert"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4213
msgid ""
"Revert button will launch a dialog window which allows you to revert changes "
"within the current transaction."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4225 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2379
msgid "Update"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4230
msgid "Commit all changes in your current transaction to the server."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4278
msgid "Applications - Advanced Search"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4331
msgid "Installed"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4383
msgid "Process Types"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4424
msgid "More Details"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4460
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4754
#, fuzzy
msgid "Delete Modified File Labeling"
msgstr "Dateikennzeichnung"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4478
msgid ""
"Select file labeling to delete. File labeling will be deleted when update is "
"applied."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4525
msgid "SELinux File Label"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4564
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4714
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4844
msgid "Save to Update"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4604
#, fuzzy
msgid "Delete Modified Ports"
msgstr "Netzwerkport löschen"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4622
msgid "Select ports to delete. Ports will be deleted when update is applied."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4771
msgid ""
"Select file equivalence labeling to delete.File equivalence labeling will be "
"deleted when update is applied."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4887
#, fuzzy
msgid "More Types"
msgstr "Dateityp"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4914
msgid "Types"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4973
msgid ""
"Review the updates you have made before committing them to the system. To "
"reset an item, uncheck the checkbox. All items checked will be updated in "
"the system when you select update."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5036
#, fuzzy
msgid "Action"
msgstr "Anwendung"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5062
msgid "Apply"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5119
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5360
msgid ""
"Add User Roles. SELinux User Roles will be created when Update is applied."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5144
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5385
#, fuzzy
msgid "SELinux User Name"
msgstr "SELinux-Benutzer"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5258
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5499
msgid ""
"Enter MLS/MCS Range for this SELinux User.\n"
"s0-s0:c1023"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5289
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5530
#, fuzzy
msgid ""
"Specify the default level that you would like this SELinux user to login "
"with. Defaults to s0."
msgstr ""
"Wählen Sie die Domains, die von diesem Benutzer verwaltet werden sollen."
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5293
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5534
msgid "Enter Default Level for SELinux User to login with. Default s0"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:61
#, fuzzy
msgid "Disable"
msgstr "Deaktiviert"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:61
#, fuzzy
msgid "Enable"
msgstr "Audit aktivieren"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:66
msgid "Advanced <<"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:67
msgid "Advanced Search <<"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:92
msgid ""
"<small>\n"
"To change from Disabled to Enforcing mode\n"
"- Change the system mode from Disabled to Permissive\n"
"- Reboot, so that the system can relabel\n"
"- Once the system is working as planned\n"
" * Change the system mode to Enforcing</small>\n"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:115
#, fuzzy, python-format
msgid "%s is not a valid domain"
msgstr "%s ist kein gültiger Kontext\n"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:624
msgid "System Status: Disabled"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:722
msgid "Help: Start Page"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:726
#, fuzzy
msgid "Help: Booleans Page"
msgstr "Name der booleschen Variable"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:732
msgid "Help: Executable Files Page"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:735
msgid "Help: Writable Files Page"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:738
msgid "Help: Application Types Page"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:743
msgid "Help: Outbound Network Connections Page"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:746
msgid "Help: Inbound Network Connections Page"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:752
msgid "Help: Transition from application Page"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:755
msgid "Help: Transition into application Page"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:758
msgid "Help: Transition application file Page"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:762
msgid "Help: Systems Page"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:766
msgid "Help: Lockdown Page"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:770
#, fuzzy
msgid "Help: Login Page"
msgstr "Benutzername:"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:774
#, fuzzy
msgid "Help: SELinux User Page"
msgstr "SELinux-Benutzerzuweisung löschen"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:778
msgid "Help: File Equivalence Page"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:922 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1211
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1644 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1885
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2698
msgid "More..."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1031
#, python-format
msgid "File path used to enter the '%s' domain."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1032
#, python-format
msgid "Files to which the '%s' domain can write."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1033
#, python-format
msgid "Network Ports to which the '%s' is allowed to connect."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1034
#, python-format
msgid "Network Ports to which the '%s' is allowed to listen."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1035
#, python-format
msgid "File Types defined for the '%s'."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1036
#, python-format
msgid ""
"Display boolean information that can be used to modify the policy for the "
"'%s'."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1037
#, python-format
msgid "Display file type information that can be used by the '%s'."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1038
#, python-format
msgid "Display network ports to which the '%s' can connect or listen to."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1039
#, python-format
msgid "Application Transitions Into '%s'"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1040
#, python-format
msgid "Application Transitions From '%s'"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1041
#, fuzzy, python-format
msgid "File Transitions From '%s'"
msgstr "Fehler bei der Übergabe zum Namensraum\n"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1042
#, python-format
msgid ""
"Executables which will transition to the '%s', when executing a selected "
"domains entrypoint."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1043
#, python-format
msgid ""
"Executables which will transition to a different domain, when the '%s' "
"executes them."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1044
#, python-format
msgid "Files by '%s' will transitions to a different label."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1045
#, python-format
msgid "Display applications that can transition into or out of the '%s'."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1149
msgid "MISSING FILE PATH"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1265 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1267
#, fuzzy
msgid "Boolean section."
msgstr "Name der booleschen Variable"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1265
msgid "To disable this transition, go to the "
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1267
msgid "To enable this transition, go to the "
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1324
#, fuzzy
msgid "executable"
msgstr "Ausführbare Datei"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1327
#, fuzzy
msgid "writable"
msgstr "Deaktiviert"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1330
#, fuzzy
msgid "application"
msgstr "Anwendung"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1331
#, python-format
msgid "Add new %s file path for '%s' domains."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1332
#, python-format
msgid "Delete modified %s file paths for '%s' domain."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1333
#, python-format
msgid ""
"Modify selected modified %s file path for '%s' domain. Only bolded items in "
"the list can be selected, this indicates they were modified previously."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1345
msgid "connect"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1348
msgid "listen for inbound connections"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1350
#, python-format
msgid "Add new port definition to which the '%s' domains is allowed to %s."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1351
#, python-format
msgid ""
"Delete modified port definitions to which the '%s' domain is allowed to %s."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1352
#, python-format
msgid "Modify port definitions to which the '%s' domain is allowed to %s."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1381
#, fuzzy
msgid "Add new SELinux User/Role definition."
msgstr "SELinux-Benutzerzuweisung hinzufügen"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1382
#, fuzzy
msgid "Delete modified SELinux User/Role definitions."
msgstr "SELinux-Benutzerzuweisung löschen"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1383
msgid "Modify selected modified SELinux User/Role definitions."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1390
#, fuzzy
msgid "Add new Login Mapping definition."
msgstr "SELinux-Login-Zuweisung hinzufügen"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1391
#, fuzzy
msgid "Delete modified Login Mapping definitions."
msgstr "Konnte Login-Zuweisung für %s nicht ändern"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1392
msgid "Modify selected modified Login Mapping definitions."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1399
msgid "Add new File Equivalence definition."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1400
msgid "Delete modified File Equivalence definitions."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1401
msgid ""
"Modify selected modified File Equivalence definitions. Only bolded items in "
"the list can be selected, this indicates they were modified previously."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1429
#, python-format
msgid "Boolean %s Allow Rules"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1442
#, python-format
msgid "Add Network Port for %s. Ports will be created when update is applied."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1443
#, fuzzy, python-format
msgid "Add Network Port for %s"
msgstr "Netzwerkport hinzufügen"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1448
#, python-format
msgid ""
"Add File Labeling for %s. File labels will be created when update is applied."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1449 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1500
#, fuzzy, python-format
msgid "Add File Labeling for %s"
msgstr "Dateikennzeichnung"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1459
msgid "Add Login Mapping. User Mapping will be created when Update is applied."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1460
#, fuzzy
msgid "Add Login Mapping"
msgstr "SELinux-Login-Zuweisung hinzufügen"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1465
msgid ""
"Add SELinux User Role. SELinux user roles will be created when update is "
"applied."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1466
#, fuzzy
msgid "Add SELinux Users"
msgstr "SELinux-Benutzer hinzufügen"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1473
msgid ""
"Add File Equivalency Mapping. Mapping will be created when update is applied."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1474
#, fuzzy
msgid "Add SELinux File Equivalency"
msgstr ""
"\n"
"SELinux Lokale fcontext-Äquivalenz \n"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1499
#, python-format
msgid ""
"Modify File Labeling for %s. File labels will be created when update is "
"applied."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1566
msgid ""
"Modify File Equivalency Mapping. Mapping will be created when update is "
"applied."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1567
#, fuzzy
msgid "Modify SELinux File Equivalency"
msgstr "SELinux-Benutzerzuweisung ändern"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1652
#, python-format
msgid ""
"Modify Network Port for %s. Ports will be created when update is applied."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1653
#, fuzzy, python-format
msgid "Modify Network Port for %s"
msgstr "Netzwerkport bearbeiten"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1866
#, python-format
msgid "The entry '%s' is not a valid path. Paths must begin with a '/'."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1879
msgid "Port number must be between 1 and 65536"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2146
#, fuzzy, python-format
msgid "SELinux name: %s"
msgstr "SELinux-Rollen"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2157
#, python-format
msgid "Add file labeling for %s"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2159
#, fuzzy, python-format
msgid "Delete file labeling for %s"
msgstr "Konnte Dateikontext für %s nicht löschen"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2161
#, fuzzy, python-format
msgid "Modify file labeling for %s"
msgstr "Konnte Dateikontext für %s nicht erneuern"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2165
#, python-format
msgid "File path: %s"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2168
#, python-format
msgid "File class: %s"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2171 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2195
#, fuzzy, python-format
msgid "SELinux file type: %s"
msgstr "SELinux-Typ"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2180
#, fuzzy, python-format
msgid "Add ports for %s"
msgstr "Ungültiges Format %s: Auszeichnung %s"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2182
#, fuzzy, python-format
msgid "Delete ports for %s"
msgstr "%s löschen"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2184
#, fuzzy, python-format
msgid "Modify ports for %s"
msgstr "%s ändern"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2187
#, fuzzy, python-format
msgid "Network ports: %s"
msgstr "Netzwerkport"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2190
#, fuzzy, python-format
msgid "Network protocol: %s"
msgstr "Netzwerkport"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2204
#, fuzzy
msgid "Add user"
msgstr "Benutzer hinzufügen"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2206
#, fuzzy
msgid "Delete user"
msgstr "Benutzer löschen"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2208
#, fuzzy
msgid "Modify user"
msgstr "Benutzer ändern"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2211
#, fuzzy, python-format
msgid "SELinux User : %s"
msgstr "SELinux-Benutzer"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2216
#, fuzzy, python-format
msgid "Roles: %s"
msgstr "Rolle"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2220 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2245
#, fuzzy, python-format
msgid "MLS/MCS Range: %s"
msgstr "MLS/MCS-Bereich"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2229
#, fuzzy
msgid "Add login mapping"
msgstr "SELinux-Login-Zuweisung hinzufügen"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2231
#, fuzzy
msgid "Delete login mapping"
msgstr "SELinux-Benutzerzuweisung löschen"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2233
#, fuzzy
msgid "Modify login mapping"
msgstr "Konnte Login-Zuweisungen nicht anzeigen"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2237
#, fuzzy, python-format
msgid "Linux User : %s"
msgstr "SELinux-Benutzer"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2241
#, fuzzy, python-format
msgid "SELinux User: %s"
msgstr "SELinux-Benutzer"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2254
msgid "Add file equiv labeling."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2256
msgid "Delete file equiv labeling."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2258
msgid "Modify file equiv labeling."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2262
#, python-format
msgid "File path : %s"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2266
#, python-format
msgid "Equivalence: %s"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2369
#, python-format
msgid "Run restorecon on %s to change its type from %s to the default %s?"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2381
msgid "Update Changes"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2383
msgid "Revert Changes"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2556
msgid "System Status: Enforcing"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2558
msgid "System Status: Permissive"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2749
#, fuzzy
msgid ""
"Changing to SELinux disabled requires a reboot. It is not recommended. If "
"you later decide to turn SELinux back on, the system will be required to "
"relabel. If you just want to see if SELinux is causing a problem on your "
"system, you can go to permissive mode which will only log errors and not "
"enforce SELinux policy. Permissive mode does not require a reboot. Do you "
"wish to continue?"
msgstr ""
"Das Deaktivieren von SELinux erfordert einen Neustart. Es wird nicht "
"empfohlen. Falls Sie SELinux zu einem späteren Zeitpunkt wieder aktivieren "
"möchten, muss eine Neukennzeichnung des Systems erfolgen. Falls Sie nur "
"testen möchten, ob SELinux für ein Problem auf Ihrem System verantwortlich "
"ist, können Sie in den Permissive-Modus wechseln, in dem Fehler "
"protokolliert werden, die SELinux-Richtlinie jedoch nicht erzwungen wird. "
"Der Permissive-Modus erfordert keinen Neustart. Möchten Sie fortfahren?"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2783
msgid ""
"You are attempting to close the application without applying your changes.\n"
" * To apply changes you have made during this session, click No and "
"click Update.\n"
" * To leave the application without applying your changes, click Yes. "
"All changes that you have made during this session will be lost."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2783
msgid "Loss of data Dialog"
msgstr ""