| # SOME DESCRIPTIVE TITLE. |
| # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER |
| # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. |
| # |
| # Translators: |
| # Felix <ifelix@redhat.com>, 2006 |
| # I felix <ifelix@redhat.com>, 2007 |
| # I Felix <ifelix@redhat.com>, 2010 |
| # I. Felix <ifelix@redhat.com>, 2009-2010 |
| # shkumar <shkumar@redhat.com>, 2012-2013 |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: Policycoreutils\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| "POT-Creation-Date: 2013-10-10 16:04-0400\n" |
| "PO-Revision-Date: 2013-07-23 10:52+0000\n" |
| "Last-Translator: shkumar <shkumar@redhat.com>\n" |
| "Language-Team: Tamil <tamil-users@lists.fedoraproject.org>\n" |
| "Language: ta\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
| |
| #: ../run_init/run_init.c:67 |
| msgid "" |
| "USAGE: run_init <script> <args ...>\n" |
| " where: <script> is the name of the init script to run,\n" |
| " <args ...> are the arguments to that script." |
| msgstr "" |
| "பயன்பாடு: run_init <script> <args ...>\n" |
| " எங்கு: <script> ஆரம்ப உரையின் பெயரை இயக்க வேண்டும்,\n" |
| " <args ...> இவை அந்த உரையின் மதிப்புகள் ஆகும்." |
| |
| #: ../run_init/run_init.c:126 ../newrole/newrole.c:1128 |
| #, c-format |
| msgid "failed to initialize PAM\n" |
| msgstr "PAM ஐ துவக்க முடியவில்லை\n" |
| |
| #: ../run_init/run_init.c:139 |
| #, c-format |
| msgid "failed to get account information\n" |
| msgstr "கணக்கு விவரங்களை எடுக்க முடியவில்லை.\n" |
| |
| #: ../run_init/run_init.c:162 ../newrole/newrole.c:341 |
| msgid "Password:" |
| msgstr "கடவுச்சொல்:" |
| |
| #: ../run_init/run_init.c:197 ../newrole/newrole.c:366 |
| #, c-format |
| msgid "Cannot find your entry in the shadow passwd file.\n" |
| msgstr "நிழல் கடவுச்சொல் கோப்பில் உங்கள் உள்ளீடை காண முடியவில்லை.\n" |
| |
| #: ../run_init/run_init.c:203 ../newrole/newrole.c:373 |
| #, c-format |
| msgid "getpass cannot open /dev/tty\n" |
| msgstr "getpass /dev/ttyஐ திறக்க முடியவில்லை\n" |
| |
| #: ../run_init/run_init.c:275 |
| #, c-format |
| msgid "run_init: incorrect password for %s\n" |
| msgstr "run_init: %sக்கு தவறான கடவுச்சொல்\n" |
| |
| #: ../run_init/run_init.c:309 |
| #, c-format |
| msgid "Could not open file %s\n" |
| msgstr "%s கோப்பினை திறக்க முடியவில்லை\n" |
| |
| #: ../run_init/run_init.c:336 |
| #, c-format |
| msgid "No context in file %s\n" |
| msgstr "%s கோப்பில் சூழல் இல்லை\n" |
| |
| #: ../run_init/run_init.c:361 |
| #, c-format |
| msgid "Sorry, run_init may be used only on a SELinux kernel.\n" |
| msgstr "மன்னிக்கவும், run_init SELinux கர்னலில் மட்டுமே பயன்படுத்தப்படும்.\n" |
| |
| #: ../run_init/run_init.c:380 |
| #, c-format |
| msgid "authentication failed.\n" |
| msgstr "அங்கீகரிக்கப்படவில்லை.\n" |
| |
| #: ../run_init/run_init.c:405 ../newrole/newrole.c:1270 |
| #, c-format |
| msgid "Could not set exec context to %s.\n" |
| msgstr "%sக்கு exec சூழலை அமைக்க முடியவில்லை.\n" |
| |
| #: ../audit2allow/audit2allow:232 |
| msgid "******************** IMPORTANT ***********************\n" |
| msgstr "******************** முக்கியமானது ***********************\n" |
| |
| #: ../audit2allow/audit2allow:233 |
| msgid "To make this policy package active, execute:" |
| msgstr "இந்த பாலிசி தொகுப்பை செயல்படுத்த,செயலாற்றுகிறது:" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:210 |
| msgid "Could not create semanage handle" |
| msgstr "semanage கையாளுதலை உருவாக்க முடியவில்லை" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:218 |
| msgid "SELinux policy is not managed or store cannot be accessed." |
| msgstr "SELinux பாலிசி பராமரிக்கப்படாத அல்லது சேமிக்கப்படாததை அணுக முடியாது." |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:223 |
| msgid "Cannot read policy store." |
| msgstr "பாலிசி ஸ்டோரை படிக்க முடியவில்லை." |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:228 |
| msgid "Could not establish semanage connection" |
| msgstr "semanage இணைப்பினை ஏற்படுத்த முடியவில்லை" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:233 |
| msgid "Could not test MLS enabled status" |
| msgstr "MLS வரையறையை %sக்கு அமைக்க முடியவில்லை" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:239 ../semanage/seobject.py:254 |
| msgid "Not yet implemented" |
| msgstr "அமுலுக்கு கொண்டு வரப்படவில்லை" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:243 |
| msgid "Semanage transaction already in progress" |
| msgstr "Semanage பரிமாற்றம் ஏற்கனவே செயலில் உள்ளது" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:252 |
| msgid "Could not start semanage transaction" |
| msgstr "semanage பரிமாற்றத்தை ஆரம்பிக்க முடியவில்லை" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:264 |
| msgid "Could not commit semanage transaction" |
| msgstr "semanage பரிமாற்றத்தை ஒத்துக் கொள்ள முடியவில்லை" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:269 |
| msgid "Semanage transaction not in progress" |
| msgstr "Semanage பரிமாற்றம் இல்லை" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:281 ../semanage/seobject.py:376 |
| msgid "Could not list SELinux modules" |
| msgstr "SELinux தொகுதிகளை பட்டியலிட முடியவில்லை" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:300 |
| msgid "Modules Name" |
| msgstr "தொகுதிகள் பெயர்" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:300 ../gui/modulesPage.py:63 |
| msgid "Version" |
| msgstr "பதிப்பு" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:303 ../gui/statusPage.py:75 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3430 |
| msgid "Disabled" |
| msgstr "செயல்நீக்கப்பட்டது" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:312 |
| #, python-format |
| msgid "Module does not exists %s " |
| msgstr "தொகுதிக்கூறு இல்லை %s " |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:322 |
| #, python-format |
| msgid "Could not disable module %s (remove failed)" |
| msgstr "தொகுதி %sஐ செயல்நீக்க முடியவில்லை (நீக்க முடியவில்லை)" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:333 |
| #, python-format |
| msgid "Could not enable module %s (remove failed)" |
| msgstr "தொகுதி %sஐ செயல்படுத்த முடியவில்லை (நீக்க முடியவில்லை)" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:348 |
| #, python-format |
| msgid "Could not remove module %s (remove failed)" |
| msgstr "தொகுதி %sஐ நீக்க முடியவில்லை (நீக்க முடியவில்லை)" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:363 |
| msgid "dontaudit requires either 'on' or 'off'" |
| msgstr "'on' அல்லது 'off' க்கு dontaudit தேவைப்படுகிறது" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:391 |
| msgid "Builtin Permissive Types" |
| msgstr "உள்ளமைந்த அனுமதி வகைகள்" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:401 |
| msgid "Customized Permissive Types" |
| msgstr "தனிப்பயனாக்கிய அனுமதி வகைகள்" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:410 |
| msgid "" |
| "The sepolgen python module is required to setup permissive domains.\n" |
| "In some distributions it is included in the policycoreutils-devel patckage.\n" |
| "# yum install policycoreutils-devel\n" |
| "Or similar for your distro." |
| msgstr "" |
| "அனுமதிக்கும் டொமைன்களை அமைக்க sepolgen python தொகுதிக்கூறு தேவை.\n" |
| "சில விநியோகத் தொகுப்புகளில் policycoreutils-devel தொகுப்பில் இது " |
| "சேர்க்கப்பட்டிருக்கும்.\n" |
| "# yum install policycoreutils-devel\n" |
| "அல்லது உங்கள் விநியோகத் தொகுப்புக்கு ஏற்ற ஒத்த கட்டளையைப் பயன்படுத்தவும்." |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:447 |
| #, python-format |
| msgid "Could not set permissive domain %s (module installation failed)" |
| msgstr "தாராளமான செயற்களம் %s ஐ அமைக்க முடியவில்லை(முறைமையை நிறுவ முடியவில்லை)" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:453 |
| #, python-format |
| msgid "Could not remove permissive domain %s (remove failed)" |
| msgstr "ஏற்றத்தக்க செயற்கள %sஐ நீக்க முடியவில்லை (நீக்க முடியவில்லை)" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:488 ../semanage/seobject.py:562 |
| #: ../semanage/seobject.py:608 ../semanage/seobject.py:730 |
| #: ../semanage/seobject.py:760 ../semanage/seobject.py:827 |
| #: ../semanage/seobject.py:884 ../semanage/seobject.py:1144 |
| #: ../semanage/seobject.py:1879 ../semanage/seobject.py:1942 |
| #: ../semanage/seobject.py:1961 ../semanage/seobject.py:2084 |
| #: ../semanage/seobject.py:2135 |
| #, python-format |
| msgid "Could not create a key for %s" |
| msgstr "%sக்கு விசையை உருவாக்க முடியவில்லை" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:492 ../semanage/seobject.py:566 |
| #: ../semanage/seobject.py:612 ../semanage/seobject.py:618 |
| #, python-format |
| msgid "Could not check if login mapping for %s is defined" |
| msgstr "%sக்கு அனுமதி ஒப்பீடு குறிப்பிடப்பட்டால், சோதிக்க முடியவில்லை" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:501 |
| #, python-format |
| msgid "Linux Group %s does not exist" |
| msgstr "லினக்ஸ் குழு %s ஏற்கனவே இல்லை" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:506 |
| #, python-format |
| msgid "Linux User %s does not exist" |
| msgstr "லினக்ஸ் பயனர் %s இல்லை" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:510 |
| #, python-format |
| msgid "Could not create login mapping for %s" |
| msgstr "%s க்கு அனுமதி ஒப்பீடு உருவாக்க முடியவில்லை" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:514 ../semanage/seobject.py:775 |
| #, python-format |
| msgid "Could not set name for %s" |
| msgstr "%sக்கு பெயர் அமைக்க முடியவில்லை" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:519 ../semanage/seobject.py:785 |
| #, python-format |
| msgid "Could not set MLS range for %s" |
| msgstr "MLS வரையறையை %sக்கு அமைக்க முடியவில்லை" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:523 |
| #, python-format |
| msgid "Could not set SELinux user for %s" |
| msgstr "SELinux பயனரை %sக்கு அமைக்க முடியவில்லை" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:527 |
| #, python-format |
| msgid "Could not add login mapping for %s" |
| msgstr "%sக்கு அனுமதி ஒப்பீடு சேர்க்க முடியவில்லை" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:545 |
| msgid "Requires seuser or serange" |
| msgstr "seuser அல்லது serange தேவைப்படுகிறது" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:568 ../semanage/seobject.py:614 |
| #, python-format |
| msgid "Login mapping for %s is not defined" |
| msgstr "%sக்கு அனுமதி ஒப்பீடு குறிப்பிடப்படவில்லை" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:572 |
| #, python-format |
| msgid "Could not query seuser for %s" |
| msgstr "seuser %sக்கு வினா எழுப்ப முடியவில்லை" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:586 |
| #, python-format |
| msgid "Could not modify login mapping for %s" |
| msgstr "%sக்கு அனுமதி ஒப்பீடுகளை மாற்ற முடியவில்லை" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:620 |
| #, python-format |
| msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted" |
| msgstr "அனுமதி ஒப்பீடு %s பாலிசியில் குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது, அழிக்க முடியவில்லை" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:624 |
| #, python-format |
| msgid "Could not delete login mapping for %s" |
| msgstr "%sக்கு அனுமதி ஒப்பீடுகளை அழிக்க முடியவில்லை" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:646 ../semanage/seobject.py:679 |
| #: ../semanage/seobject.py:927 |
| msgid "Could not list login mappings" |
| msgstr "அனுமதி ஒப்பீடுகளை பட்டியலிட முடியவில்லை" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:707 ../semanage/seobject.py:719 |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:100 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1166 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3155 |
| msgid "Login Name" |
| msgstr "புகுபதிவு பெயர்" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:707 ../semanage/seobject.py:719 |
| #: ../semanage/seobject.py:977 ../semanage/seobject.py:982 |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:128 |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:915 |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:2285 ../gui/usersPage.py:44 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1192 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3173 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3259 |
| msgid "SELinux User" |
| msgstr "SELinux பயனர்" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:707 ../gui/system-config-selinux.glade:156 |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:943 |
| msgid "MLS/MCS Range" |
| msgstr "MLS/MCS வரையறை" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:707 |
| msgid "Service" |
| msgstr "சேவை" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:733 ../semanage/seobject.py:764 |
| #: ../semanage/seobject.py:831 ../semanage/seobject.py:888 |
| #: ../semanage/seobject.py:894 |
| #, python-format |
| msgid "Could not check if SELinux user %s is defined" |
| msgstr "SELinux பயனர் %s குறிப்பிடப்பட்டால், சோதிக்க முடியவில்லை" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:736 ../semanage/seobject.py:837 |
| #: ../semanage/seobject.py:900 |
| #, python-format |
| msgid "Could not query user for %s" |
| msgstr "%sக்கு பயனரை வினா எழுப்ப முடியவில்லை" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:756 |
| #, python-format |
| msgid "You must add at least one role for %s" |
| msgstr "%sக்காக ஒரு சூழலையாவது சேர்க்கவும்" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:771 |
| #, python-format |
| msgid "Could not create SELinux user for %s" |
| msgstr " SELinux பயனரை %sக்கு உருவாக்க முடியவில்லை" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:780 |
| #, python-format |
| msgid "Could not add role %s for %s" |
| msgstr "%s க்கு %s பாத்திரத்தை சேர்க்க முடியவில்லை" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:789 |
| #, python-format |
| msgid "Could not set MLS level for %s" |
| msgstr "%sக்கு MLS நிலையை அமைக்க முடியவில்லை" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:792 |
| #, python-format |
| msgid "Could not add prefix %s for %s" |
| msgstr "%s க்கு %sல் முன்னொட்டினை சேர்க்க முடியவில்லை" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:795 |
| #, python-format |
| msgid "Could not extract key for %s" |
| msgstr "%sக்கு விசையை பிரிக்க முடியவில்லை" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:799 |
| #, python-format |
| msgid "Could not add SELinux user %s" |
| msgstr "SELinux பயனர் %sஐ சேர்க்க முடியவில்லை" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:821 |
| msgid "Requires prefix, roles, level or range" |
| msgstr "முன்னொட்டு, பாத்திரங்கள், நிலை அல்லது வரையறை தேவைப்படுகிறது" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:823 |
| msgid "Requires prefix or roles" |
| msgstr "முன்னொட்டு அல்லது பாத்திரம் தேவைப்படுகிறது" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:833 ../semanage/seobject.py:890 |
| #, python-format |
| msgid "SELinux user %s is not defined" |
| msgstr "SELinux பயனர் %s குறிப்பிடப்படவில்லை" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:862 |
| #, python-format |
| msgid "Could not modify SELinux user %s" |
| msgstr "SELinux பயனர் %sஐ மாற்ற முடியவில்லை" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:896 |
| #, python-format |
| msgid "SELinux user %s is defined in policy, cannot be deleted" |
| msgstr "SELinux பயனர் %s பாலிசியில் குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது, அழிக்க முடியவில்லை" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:907 |
| #, python-format |
| msgid "Could not delete SELinux user %s" |
| msgstr "SELinux பயனர் %sஐ அழிக்க முடியவில்லை" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:945 |
| msgid "Could not list SELinux users" |
| msgstr "SELinux பயனர்களை பட்டியலிட முடியவில்லை" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:951 |
| #, python-format |
| msgid "Could not list roles for user %s" |
| msgstr "பயனர் %sக்கு பாத்திரங்களை பட்டியலிட முடியவில்லை" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:976 |
| msgid "Labeling" |
| msgstr "பெயரிடல்" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:976 |
| msgid "MLS/" |
| msgstr "MLS/" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:977 |
| msgid "Prefix" |
| msgstr "முன்னொட்டு" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:977 |
| msgid "MCS Level" |
| msgstr "MCS நிலை" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:977 |
| msgid "MCS Range" |
| msgstr "MCS வரையறை" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:977 ../semanage/seobject.py:982 |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:992 ../gui/usersPage.py:59 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3279 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5170 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5411 |
| msgid "SELinux Roles" |
| msgstr "SELinux பங்குகள்" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1002 |
| msgid "Protocol udp or tcp is required" |
| msgstr "நெறிமுறை udp அல்லது tcp தேவைப்படுகிறது" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1004 |
| msgid "Port is required" |
| msgstr "துறை தேவைப்படுகிறது" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1014 |
| msgid "Invalid Port" |
| msgstr "செல்லுபடியாகாத முனையம்" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1018 |
| #, python-format |
| msgid "Could not create a key for %s/%s" |
| msgstr "%s/%sக்கு விசையை உருவாக்க முடியவில்லை" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1029 |
| msgid "Type is required" |
| msgstr "வகை தேவைப்படுகிறது" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1032 ../semanage/seobject.py:1096 |
| #: ../semanage/seobject.py:1873 |
| #, python-format |
| msgid "Type %s is invalid, must be a port type" |
| msgstr "வகை %s செல்லாதது, அது ஒரு முனைய வகையாக இருக்க வேண்டும்" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1040 ../semanage/seobject.py:1102 |
| #: ../semanage/seobject.py:1157 ../semanage/seobject.py:1163 |
| #, python-format |
| msgid "Could not check if port %s/%s is defined" |
| msgstr "துறை %s/%s குறிப்பிடப்பட்டால் சோதிக்கப்படுவதில்லை" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1042 |
| #, python-format |
| msgid "Port %s/%s already defined" |
| msgstr "துறை %s/%s ஏற்கனவே குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1046 |
| #, python-format |
| msgid "Could not create port for %s/%s" |
| msgstr "%s/%s க்கு துறையை உருவாக்க முடியவில்லை" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1052 |
| #, python-format |
| msgid "Could not create context for %s/%s" |
| msgstr "%s/%sக்கு சூழலை உருவாக்க முடியவில்லை" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1056 |
| #, python-format |
| msgid "Could not set user in port context for %s/%s" |
| msgstr "%s/%s க்கு துறை சூழலில் பயனரை அமைக்க முடியவில்லை" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1060 |
| #, python-format |
| msgid "Could not set role in port context for %s/%s" |
| msgstr "%s/%s க்கு துறை சூழலில் பாத்திரங்களை அமைக்க முடியவில்லை" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1064 |
| #, python-format |
| msgid "Could not set type in port context for %s/%s" |
| msgstr "%s/%s க்கு துறை சூழலில் வகையை அமைக்க முடியவில்லை" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1069 |
| #, python-format |
| msgid "Could not set mls fields in port context for %s/%s" |
| msgstr "%s/%s க்கு துறை சூழலில் mls புலங்களை அமைக்க முடியவில்லை" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1073 |
| #, python-format |
| msgid "Could not set port context for %s/%s" |
| msgstr "%s/%s க்கு துறை சூழலை அமைக்க முடியவில்லை" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1077 |
| #, python-format |
| msgid "Could not add port %s/%s" |
| msgstr "துறை %s/%sயை சேர்க்க முடியவில்லை" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1091 ../semanage/seobject.py:1367 |
| #: ../semanage/seobject.py:1566 |
| msgid "Requires setype or serange" |
| msgstr "setype அல்லது serange தேவைப்படுகிறது" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1093 |
| msgid "Requires setype" |
| msgstr "setype தேவைப்படுகிறது" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1104 ../semanage/seobject.py:1159 |
| #, python-format |
| msgid "Port %s/%s is not defined" |
| msgstr "துறை %s/%s குறிப்பிடப்படவில்லை" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1108 |
| #, python-format |
| msgid "Could not query port %s/%s" |
| msgstr "துறை %s/%sஐ வினா எழுப்ப முடியாது" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1119 |
| #, python-format |
| msgid "Could not modify port %s/%s" |
| msgstr "துறை %s/%sஐ மாற்ற முடியவில்லை" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1132 |
| msgid "Could not list the ports" |
| msgstr "துறைகளை பட்டியலிட முடியவில்லை" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1148 |
| #, python-format |
| msgid "Could not delete the port %s" |
| msgstr "%s துறையை அழிக்க முடியவில்லை" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1165 |
| #, python-format |
| msgid "Port %s/%s is defined in policy, cannot be deleted" |
| msgstr "துறை %s/%s பாலிசியில் குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது, அழிக்க முடியவில்லை" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1169 |
| #, python-format |
| msgid "Could not delete port %s/%s" |
| msgstr "துறைகளை அழிக்க முடியவில்லை %s/%s" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1185 ../semanage/seobject.py:1207 |
| msgid "Could not list ports" |
| msgstr "துறைகளை பட்டியலிட முடியவில்லை" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1246 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2675 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2773 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4687 |
| msgid "SELinux Port Type" |
| msgstr "SELinux துறை வகை" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1246 |
| msgid "Proto" |
| msgstr "Proto" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1246 ../gui/system-config-selinux.glade:335 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1417 |
| msgid "Port Number" |
| msgstr "துறை எண்" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1270 |
| msgid "Node Address is required" |
| msgstr "முனை முகவரி தேவைப்படுகிறது" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1285 |
| msgid "Unknown or missing protocol" |
| msgstr "தெரியாத அல்லது விடுபட்ட பிரோக்டகால்" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1299 |
| msgid "SELinux node type is required" |
| msgstr "SELinux கனு வகை தேவைப்படுகிறது" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1302 ../semanage/seobject.py:1370 |
| #, python-format |
| msgid "Type %s is invalid, must be a node type" |
| msgstr "வகை %s செல்லாதது, அது ஒரு கனு வகையாக இருக்க வேண்டும்" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1306 ../semanage/seobject.py:1374 |
| #: ../semanage/seobject.py:1410 ../semanage/seobject.py:1508 |
| #: ../semanage/seobject.py:1570 ../semanage/seobject.py:1604 |
| #: ../semanage/seobject.py:1818 |
| #, python-format |
| msgid "Could not create key for %s" |
| msgstr "%sக்கு விசையை உருவாக்க முடியவில்லை" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1308 ../semanage/seobject.py:1378 |
| #: ../semanage/seobject.py:1414 ../semanage/seobject.py:1420 |
| #, python-format |
| msgid "Could not check if addr %s is defined" |
| msgstr "addr %s குறிப்பிடப்பட்டால் சோதிக்கப்படுவதில்லை" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1317 |
| #, python-format |
| msgid "Could not create addr for %s" |
| msgstr "%sகாக addr உருவாக்க முடியவில்லை" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1323 ../semanage/seobject.py:1524 |
| #: ../semanage/seobject.py:1767 |
| #, python-format |
| msgid "Could not create context for %s" |
| msgstr "%s க்கு சூழலை உருவாக்க முடியவில்லை" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1327 |
| #, python-format |
| msgid "Could not set mask for %s" |
| msgstr "%sகாக மாஸ்க்கை அமைக்க முடியவில்லை" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1331 |
| #, python-format |
| msgid "Could not set user in addr context for %s" |
| msgstr "%s க்கு addr சூழலில் பயனரை அமைக்க முடியவில்லை" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1335 |
| #, python-format |
| msgid "Could not set role in addr context for %s" |
| msgstr "%s க்கு addr சூழலில் சுழலை அமைக்க முடியவில்லை" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1339 |
| #, python-format |
| msgid "Could not set type in addr context for %s" |
| msgstr "%s க்கு addr சூழலில் வகையை அமைக்க முடியவில்லை" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1344 |
| #, python-format |
| msgid "Could not set mls fields in addr context for %s" |
| msgstr "%sக்கு addr சூழலில் mls புலங்களை அமைக்க முடியவில்லை" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1348 |
| #, python-format |
| msgid "Could not set addr context for %s" |
| msgstr "%s க்கு addr சூழலை அமைக்க முடியவில்லை" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1352 |
| #, python-format |
| msgid "Could not add addr %s" |
| msgstr "addr %sயை சேர்க்க முடியவில்லை" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1380 ../semanage/seobject.py:1416 |
| #, python-format |
| msgid "Addr %s is not defined" |
| msgstr "addr %s குறிப்பிடப்படவில்லை" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1384 |
| #, python-format |
| msgid "Could not query addr %s" |
| msgstr "addr %sஐ வினா எழுப்ப முடியாது" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1394 |
| #, python-format |
| msgid "Could not modify addr %s" |
| msgstr "addr %sஐ மாற்ற முடியவில்லை" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1422 |
| #, python-format |
| msgid "Addr %s is defined in policy, cannot be deleted" |
| msgstr "addr %s பாலிசியில் குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது, அழிக்க முடியவில்லை" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1426 |
| #, python-format |
| msgid "Could not delete addr %s" |
| msgstr "addr %s ஐ அழிக்க முடியவில்லை" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1438 |
| msgid "Could not deleteall node mappings" |
| msgstr "எல்லா கனு மேப்பிங்குகளையும் நீக்க முடியவில்லை" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1452 |
| msgid "Could not list addrs" |
| msgstr "addrs பட்டியலிட முடியவில்லை" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1504 ../semanage/seobject.py:1811 |
| msgid "SELinux Type is required" |
| msgstr "SELinux வகை தேவைப்படுகிறது" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1512 ../semanage/seobject.py:1574 |
| #: ../semanage/seobject.py:1608 ../semanage/seobject.py:1614 |
| #, python-format |
| msgid "Could not check if interface %s is defined" |
| msgstr "இடைமுகம் %s குறிப்பிடப்பட்டால் சோதிக்க முடியவில்லை" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1519 |
| #, python-format |
| msgid "Could not create interface for %s" |
| msgstr "%sக்கு இடைமுகம் உருவாக்க முடியவில்லை" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1528 |
| #, python-format |
| msgid "Could not set user in interface context for %s" |
| msgstr "%s க்கு இடைமுக சூழலில் பயனரை அமைக்க முடியவில்லை" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1532 |
| #, python-format |
| msgid "Could not set role in interface context for %s" |
| msgstr "%s க்கு இடைமுக சூழலில் பாத்திரத்தை அமைக்க முடியவில்லை" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1536 |
| #, python-format |
| msgid "Could not set type in interface context for %s" |
| msgstr "%s க்கு இடைமுக சூழலில் வகையை அமைக்க முடியவில்லை" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1541 |
| #, python-format |
| msgid "Could not set mls fields in interface context for %s" |
| msgstr "%s க்கு இடைமுக சூழலில் mls புலங்களை அமைக்க முடியவில்லை" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1545 |
| #, python-format |
| msgid "Could not set interface context for %s" |
| msgstr "%s க்கு இடைமுக சூழலை அமைக்க முடியவில்லை" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1549 |
| #, python-format |
| msgid "Could not set message context for %s" |
| msgstr "%s க்கு செய்தி சூழலை அமைக்க முடியவில்லை" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1553 |
| #, python-format |
| msgid "Could not add interface %s" |
| msgstr "இடைமுகத்தை சேர்க்க முடியவில்லை %s" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1576 ../semanage/seobject.py:1610 |
| #, python-format |
| msgid "Interface %s is not defined" |
| msgstr "இடைமுகம் %s குறிப்பிடப்படவில்லை" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1580 |
| #, python-format |
| msgid "Could not query interface %s" |
| msgstr "இடைமுகம் %sஐ வினா எழுப்ப முடியவில்லை" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1591 |
| #, python-format |
| msgid "Could not modify interface %s" |
| msgstr "இடைமுகம் %sஐ மாற்ற முடியவில்லை" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1616 |
| #, python-format |
| msgid "Interface %s is defined in policy, cannot be deleted" |
| msgstr "இடைமுகம் %s பாலிசியில் குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது, அழிக்க முடியாது" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1620 |
| #, python-format |
| msgid "Could not delete interface %s" |
| msgstr "இடைமுகம் %s ஐ அழிக்க முடியவில்லை" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1632 |
| msgid "Could not delete all interface mappings" |
| msgstr "எல்லா இடைமுக மேப்பிங்குகளையும் நீக்க முடியவில்லை" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1646 |
| msgid "Could not list interfaces" |
| msgstr "இடைமுகங்களை பட்டியலிட முடியவில்லை" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1671 |
| msgid "SELinux Interface" |
| msgstr "SELinux முகப்பு" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1671 ../semanage/seobject.py:2033 |
| msgid "Context" |
| msgstr "சூழல்" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1738 |
| #, python-format |
| msgid "Target %s is not valid. Target is not allowed to end with '/'" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1741 |
| #, python-format |
| msgid "Substiture %s is not valid. Substitute is not allowed to end with '/'" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1744 |
| #, python-format |
| msgid "Equivalence class for %s already exists" |
| msgstr "%sலின் சமநிலை வகுப்பு ஏற்கனவே உள்ளது" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1750 |
| #, python-format |
| msgid "File spec %s conflicts with equivalency rule '%s %s'" |
| msgstr "கோப்பு spec %s ஆனது சமான விதி '%s %s' உடன் முரண்படுகிறது" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1759 |
| #, python-format |
| msgid "Equivalence class for %s does not exists" |
| msgstr "%sக்கு சமநிலை வகுப்பு இல்லை" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1773 |
| #, python-format |
| msgid "Could not set user in file context for %s" |
| msgstr "%s க்கு கோப்பு சூழலில் பயனரை அமைக்க முடியவில்லை" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1777 |
| #, python-format |
| msgid "Could not set role in file context for %s" |
| msgstr "%s க்கு கோப்பு சூழலில் பாத்திரத்தை அமைக்க முடியவில்லை" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1782 ../semanage/seobject.py:1848 |
| #, python-format |
| msgid "Could not set mls fields in file context for %s" |
| msgstr "%sக்கு கோப்பு சூழலில் mls புலங்களை அமைக்க முடியவில்லை" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1788 |
| msgid "Invalid file specification" |
| msgstr "தவறான கோப்பு குறிப்பிடல்" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1790 |
| msgid "File specification can not include spaces" |
| msgstr "கோப்பு விவரக்குறிப்பில் இடைவெளிகள் இருக்கக்கூடாது" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1795 |
| #, python-format |
| msgid "" |
| "File spec %s conflicts with equivalency rule '%s %s'; Try adding '%s' instead" |
| msgstr "" |
| "கோப்பு spec %s ஆனது சமான விதி '%s %s' உடன் முரண்படுகிறது, மாறாக '%s' ஐச் சேர்த்து " |
| "முயற்சிக்கவும்" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1814 |
| #, python-format |
| msgid "Type %s is invalid, must be a file or device type" |
| msgstr "வகை %s செல்லாதது, அது ஒரு கோப்பு அல்லது சாதன வகையாக இருக்க வேண்டும்" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1822 ../semanage/seobject.py:1827 |
| #: ../semanage/seobject.py:1883 ../semanage/seobject.py:1965 |
| #: ../semanage/seobject.py:1969 |
| #, python-format |
| msgid "Could not check if file context for %s is defined" |
| msgstr "%s க்கு கோப்பு சூழல் குறிப்பிடப்பட்டால் சோதிக்கப்படுவதில்லை" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1835 |
| #, python-format |
| msgid "Could not create file context for %s" |
| msgstr "%s க்கு கோப்பு சூழலை உருவாக்க முடியவில்லை" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1843 |
| #, python-format |
| msgid "Could not set type in file context for %s" |
| msgstr "%s க்கு கோப்பு சூழலில் வகையை அமைக்க முடியவில்லை" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1851 ../semanage/seobject.py:1911 |
| #: ../semanage/seobject.py:1915 |
| #, python-format |
| msgid "Could not set file context for %s" |
| msgstr "%s க்கு கோப்பு சூழலை அமைக்க முடியவில்லை" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1857 |
| #, python-format |
| msgid "Could not add file context for %s" |
| msgstr "%sக்கு கோப்பு சூழலை சேர்க்க முடியவில்லை" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1871 |
| msgid "Requires setype, serange or seuser" |
| msgstr "setype, serange அல்லது seuser தேவைப்படுகிறது" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1887 ../semanage/seobject.py:1973 |
| #, python-format |
| msgid "File context for %s is not defined" |
| msgstr "%sக்கு கோப்பு சூழல் குறிப்பிடப்படவில்லை" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1893 |
| #, python-format |
| msgid "Could not query file context for %s" |
| msgstr "%sக்கு கோப்பு சூழலை வினா எழுப்ப முடியாது" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1919 |
| #, python-format |
| msgid "Could not modify file context for %s" |
| msgstr "%sக்கு கோப்பு சூழலை மாற்ற முடியாது" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1932 |
| msgid "Could not list the file contexts" |
| msgstr "கோப்பு சூழல் பட்டியலிட முடியவில்லை." |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1946 |
| #, python-format |
| msgid "Could not delete the file context %s" |
| msgstr "%sக்கு கோப்பு சூழலை அழிக்க முடியவில்லை" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1971 |
| #, python-format |
| msgid "File context for %s is defined in policy, cannot be deleted" |
| msgstr "கோப்பு சூழல் %sக்கு பாலிசியில் குறிக்கப்பட்டுள்ளது, அழிக்க முடியாது" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1977 |
| #, python-format |
| msgid "Could not delete file context for %s" |
| msgstr "%sக்கு கோப்பு சூழலை அழிக்க முடியவில்லை" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1992 |
| msgid "Could not list file contexts" |
| msgstr "கோப்பு சூழல் பட்டியலிட முடியவில்லை." |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:1996 |
| msgid "Could not list local file contexts" |
| msgstr "உள்ளமை கோப்பு சூழல்களை பட்டியலிட முடியவில்லை." |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:2033 |
| msgid "SELinux fcontext" |
| msgstr "SELinux fcontext" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:2033 |
| msgid "type" |
| msgstr "வகை" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:2046 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "SELinux Distribution fcontext Equivalence \n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "SELinux Distribution fcontext சமானம் \n" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:2051 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "SELinux Local fcontext Equivalence \n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "SELinux Local fcontext சமானம்\n" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:2087 ../semanage/seobject.py:2138 |
| #: ../semanage/seobject.py:2144 |
| #, python-format |
| msgid "Could not check if boolean %s is defined" |
| msgstr "பூலியன் %s குறிப்பிடப்பட்டால், சோதிக்க முடியவில்லை" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:2089 ../semanage/seobject.py:2140 |
| #, python-format |
| msgid "Boolean %s is not defined" |
| msgstr "பூலியன் %s குறிப்பிடப்படவில்லை" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:2093 |
| #, python-format |
| msgid "Could not query file context %s" |
| msgstr "கோப்பு சூழல் %sஐ வினா எழுப்ப முடியாது" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:2098 |
| #, python-format |
| msgid "You must specify one of the following values: %s" |
| msgstr "பின்வரும் மதிப்புகளில் ஏதேனும் ஒன்றை நீங்கள் குறிப்பிட்டாக வேண்டும்: %s" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:2103 |
| #, python-format |
| msgid "Could not set active value of boolean %s" |
| msgstr "பூலியன் %sனுடைய மதிப்பினை செயலில் அமைக்க இயலாது" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:2106 |
| #, python-format |
| msgid "Could not modify boolean %s" |
| msgstr "பூலியன் %sஐ மாற்ற முடியவில்லை" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:2122 |
| #, python-format |
| msgid "Bad format %s: Record %s" |
| msgstr "%s தவறான முறை: %sஐ பதிவு செய்யவும்" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:2146 |
| #, python-format |
| msgid "Boolean %s is defined in policy, cannot be deleted" |
| msgstr "பூலியன் %s பாலிசியில் குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது, அழிக்க முடியாது" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:2150 |
| #, python-format |
| msgid "Could not delete boolean %s" |
| msgstr "பூலியன் %sஐ அழிக்க முடியவில்லை" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:2162 ../semanage/seobject.py:2179 |
| msgid "Could not list booleans" |
| msgstr "பூலியன்களை பட்டியலிட முடியவில்லை" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:2214 |
| msgid "off" |
| msgstr "ஆஃப்" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:2214 |
| msgid "on" |
| msgstr "ஆன்" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:2228 |
| msgid "SELinux boolean" |
| msgstr "SELinux பூலியன்" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:2228 |
| msgid "State" |
| msgstr "நிலை" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:2228 |
| msgid "Default" |
| msgstr "முன்னிருப்பு" |
| |
| #: ../semanage/seobject.py:2228 ../gui/polgen.glade:113 |
| #: ../gui/polgengui.py:274 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2147 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2517 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5021 |
| msgid "Description" |
| msgstr "விளக்கம்" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:201 |
| #, c-format |
| msgid "failed to set PAM_TTY\n" |
| msgstr "PAM_TTYஐ அமைக்க முடியவில்லை\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:290 |
| #, c-format |
| msgid "newrole: service name configuration hashtable overflow\n" |
| msgstr "புதிய பங்கு: சேவை பெயர் கட்டமைப்பு வழிகிறது\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:300 |
| #, c-format |
| msgid "newrole: %s: error on line %lu.\n" |
| msgstr "புதிய பங்கு: %s: கோட்டில் பிழை %lu.\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:439 |
| #, c-format |
| msgid "cannot find valid entry in the passwd file.\n" |
| msgstr "சரியான உள்ளீடை கடவுச்சொல் கோப்பில் பார்க்க முடியவில்லை.\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:450 |
| #, c-format |
| msgid "Out of memory!\n" |
| msgstr "நினைவகம் போதவில்லை!\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:455 |
| #, c-format |
| msgid "Error! Shell is not valid.\n" |
| msgstr "பிழை! ஷெல் தவறாக உள்ளது.\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:512 |
| #, c-format |
| msgid "Unable to clear environment\n" |
| msgstr "சூழலை துடைக்க முடியவில்லை\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:554 ../newrole/newrole.c:585 ../newrole/newrole.c:616 |
| #, c-format |
| msgid "Error changing uid, aborting.\n" |
| msgstr "uid ஐ மாற்றுவதில் பிழை, வெளியேறுகிறது.\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:611 |
| #, c-format |
| msgid "Error resetting KEEPCAPS, aborting\n" |
| msgstr "KEEPCAPS மறுஅமைப்பதில் பிழை, வெளியேறுகிறது\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:634 |
| #, c-format |
| msgid "Error connecting to audit system.\n" |
| msgstr "தணிக்கை அமைப்புடன் இணைப்பதில் பிழை.\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:640 |
| #, c-format |
| msgid "Error allocating memory.\n" |
| msgstr "நினைவகம் ஒதுக்குவதில் பிழை.\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:647 |
| #, c-format |
| msgid "Error sending audit message.\n" |
| msgstr "தணிக்கை செய்தியை அனுப்புவதில் பிழை.\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:691 ../newrole/newrole.c:1063 |
| #, c-format |
| msgid "Could not determine enforcing mode.\n" |
| msgstr "கட்டாயப்படுத்தும் முறையை குறிப்பிட முடியவில்லை.\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:698 |
| #, c-format |
| msgid "Error! Could not open %s.\n" |
| msgstr "பிழை! %sஐ திறக்க முடியவில்லை.\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:704 |
| #, c-format |
| msgid "Error! Could not clear O_NONBLOCK on %s\n" |
| msgstr "பிழை! %s இல் O_NONBLOCK ஐ அழிக்க முடியவில்லை\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:710 |
| #, c-format |
| msgid "%s! Could not get current context for %s, not relabeling tty.\n" |
| msgstr "%s! %sக்கு நடப்பு சூழலை பெற முடியவில்லை, ttyஐ மறு பெயர் இட முடியவில்லை.\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:720 |
| #, c-format |
| msgid "%s! Could not get new context for %s, not relabeling tty.\n" |
| msgstr "%s! %sக்கு புதிய சூழலை பெற முடியவில்லை, ttyஐ மறு பெயர் இட முடியவில்லை.\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:730 |
| #, c-format |
| msgid "%s! Could not set new context for %s\n" |
| msgstr "%s! %sக்கு புதிய சூழலை அமைக்க முடியவில்லை\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:777 |
| #, c-format |
| msgid "%s changed labels.\n" |
| msgstr "%s மாற்றப்பட்ட பெயர்கள்.\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:783 |
| #, c-format |
| msgid "Warning! Could not restore context for %s\n" |
| msgstr "எச்சரிக்கை! %sக்கு சூழலை மறு சேமிக்க முடியவில்லை\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:840 |
| #, c-format |
| msgid "Error: multiple roles specified\n" |
| msgstr "பிழை: பல பாத்திரங்கள் குறிப்பிடப்பட்டுள்ளன\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:848 |
| #, c-format |
| msgid "Error: multiple types specified\n" |
| msgstr "பிழை: பல வகைகள் குறிப்பிடப்பட்டுள்ளன\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:855 |
| #, c-format |
| msgid "Sorry, -l may be used with SELinux MLS support.\n" |
| msgstr "மன்னிக்கவும், -SELinux MLS துணையை பயன்படுத்தி இருக்கலாம்.\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:860 |
| #, c-format |
| msgid "Error: multiple levels specified\n" |
| msgstr "பிழை: பல நிலைகள் குறிப்பிடப்பட்டுள்ளன\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:870 |
| #, c-format |
| msgid "Error: you are not allowed to change levels on a non secure terminal \n" |
| msgstr "பிழை: ஒரு பாதுகாப்பில்லாத முனைய மட்டங்களை மாற்ற உங்களுக்கு அனுமதி இல்லை \n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:896 |
| #, c-format |
| msgid "Couldn't get default type.\n" |
| msgstr "முன்னிருப்பு வகையை எடுக்க முடியவில்லை.\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:906 |
| #, c-format |
| msgid "failed to get new context.\n" |
| msgstr "புதிய சூழலை எடுக்க முடியவில்லை.\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:913 |
| #, c-format |
| msgid "failed to set new role %s\n" |
| msgstr "புதிய பாத்திரத்தை அமைக்க முடியவில்லை %s\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:920 |
| #, c-format |
| msgid "failed to set new type %s\n" |
| msgstr "புதிய வகையை அமைக்க முடியவில்லை %s\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:930 |
| #, c-format |
| msgid "failed to build new range with level %s\n" |
| msgstr "%s நிலைகளுடன் புதிய வரையறையை உருவாக்க முடியவில்லை\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:935 |
| #, c-format |
| msgid "failed to set new range %s\n" |
| msgstr "புதிய வரையறையை உருவாக்க முடியவில்லை %s\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:943 |
| #, c-format |
| msgid "failed to convert new context to string\n" |
| msgstr "புதிய சூழலை சரமாக மாற்ற முடியவில்லை\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:948 |
| #, c-format |
| msgid "%s is not a valid context\n" |
| msgstr "%s சரியான சூழல் இல்லை\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:955 |
| #, c-format |
| msgid "Unable to allocate memory for new_context" |
| msgstr "புதிய சூழலுக்கு நினைவகத்தை ஒதுக்க முடியவில்லை (_c)" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:981 |
| #, c-format |
| msgid "Unable to obtain empty signal set\n" |
| msgstr "வெற்று சமிக்ஞை அமைப்பதை பெற முடியவில்லை\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:989 |
| #, c-format |
| msgid "Unable to set SIGHUP handler\n" |
| msgstr "SIGHUP கையாளியை அமைக்க முடியவில்லை\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:1041 |
| msgid "Sorry, newrole failed to drop capabilities\n" |
| msgstr "மன்னிக்கவும், newrole திறப்பாடுகளை விடுப்பதில் தோல்வியுற்றது\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:1057 |
| #, c-format |
| msgid "Sorry, newrole may be used only on a SELinux kernel.\n" |
| msgstr "SELinux கர்னலில் மட்டுமே புதிய பாத்திரம் பயன்படுத்தப்படும்.\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:1074 |
| #, c-format |
| msgid "failed to get old_context.\n" |
| msgstr "பழைய சூழலை எடுக்க முடியவில்லை.\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:1081 |
| #, c-format |
| msgid "Warning! Could not retrieve tty information.\n" |
| msgstr "எச்சரிக்கை! tty தகவலை சரியாக்க இயலவில்லை.\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:1102 |
| #, c-format |
| msgid "error on reading PAM service configuration.\n" |
| msgstr "PAM சேவை கட்டமைப்பினை வாசிப்பதில் பிழை.\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:1137 |
| #, c-format |
| msgid "newrole: incorrect password for %s\n" |
| msgstr "புதிய பாத்திரம்: %sக்கு தவறான கடவுச்சொல்\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:1164 |
| #, c-format |
| msgid "newrole: failure forking: %s" |
| msgstr "புதிய பாத்திரம்: கிளைப்படுத்த முடியவில்லை: %s" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:1167 ../newrole/newrole.c:1190 |
| #, c-format |
| msgid "Unable to restore tty label...\n" |
| msgstr "tty பெயரை மறு சேமிக்க முடியவில்லை...\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:1169 ../newrole/newrole.c:1196 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to close tty properly\n" |
| msgstr "ttyஐ சரியாக மூட முடியவில்லை\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:1228 |
| #, c-format |
| msgid "Could not close descriptors.\n" |
| msgstr "விவரிப்பிகளை மூட முடியவில்லை.\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:1263 |
| #, c-format |
| msgid "Error allocating shell's argv0.\n" |
| msgstr "ஷெல்லுடைய argv0ஐ ஒதுக்குவதில் பிழை.\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:1285 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to send audit message" |
| msgstr "தணிக்கை செய்தி அனுப்புவதில் தோல்வி" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:1293 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to transition to namespace\n" |
| msgstr "பெயரிடைவெளிக்கு நிலைமாறுவதில் தோல்வியடைந்தது\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:1299 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to drop capabilities %m\n" |
| msgstr "செயல்திறன்களை விடுவதில் தோல்வியடைந்தது %m\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:1304 |
| #, c-format |
| msgid "Unable to restore the environment, aborting\n" |
| msgstr "சூழலை மறு சேமிக்க முடியவில்லை, வெளியேறுகிறது\n" |
| |
| #: ../newrole/newrole.c:1315 |
| msgid "failed to exec shell\n" |
| msgstr "ஷெல்லை செயல்படுத்த முடியவில்லை\n" |
| |
| #: ../load_policy/load_policy.c:22 |
| #, c-format |
| msgid "usage: %s [-qi]\n" |
| msgstr "பயன்பாடு: %s [-q]\n" |
| |
| #: ../load_policy/load_policy.c:71 |
| #, c-format |
| msgid "%s: Policy is already loaded and initial load requested\n" |
| msgstr "%s: பாலிசி ஏற்கனவே ஏற்றப்பட்டுவிட்டது மற்றும் முதல் ஏற்றம் தேவைப்படுகிறது \n" |
| |
| #: ../load_policy/load_policy.c:80 |
| #, c-format |
| msgid "%s: Can't load policy and enforcing mode requested: %s\n" |
| msgstr "" |
| "%s: பாலிசியை ஏற்ற முடியவில்லை மற்றும் வலியுறுத்துகிற முறைமையை கோரப்படுகிறது: %s\n" |
| |
| #: ../load_policy/load_policy.c:90 |
| #, c-format |
| msgid "%s: Can't load policy: %s\n" |
| msgstr "%s: பாலிசியை ஏற்ற முடியவில்லை: %s\n" |
| |
| #: ../scripts/chcat:92 ../scripts/chcat:169 |
| msgid "Requires at least one category" |
| msgstr "ஒரு வகையாவது தேவைப்படுகிறது" |
| |
| #: ../scripts/chcat:106 ../scripts/chcat:183 |
| #, c-format |
| msgid "Can not modify sensitivity levels using '+' on %s" |
| msgstr "%sல் '+' ஐ பயன்படுத்தும் அறிவார்ந்த நிலைகளை மாற்ற முடியாது" |
| |
| #: ../scripts/chcat:110 |
| #, c-format |
| msgid "%s is already in %s" |
| msgstr "%s ஏற்கனவே %sல் இருக்கிறது" |
| |
| #: ../scripts/chcat:188 ../scripts/chcat:198 |
| #, c-format |
| msgid "%s is not in %s" |
| msgstr "%s %sல் இல்லை" |
| |
| #: ../scripts/chcat:267 ../scripts/chcat:272 |
| msgid "Can not combine +/- with other types of categories" |
| msgstr "+/-வைகளை மற்ற வகையின் வகையுடன் இணைக்க முடியாது" |
| |
| #: ../scripts/chcat:319 |
| msgid "Can not have multiple sensitivities" |
| msgstr "பல அறிவார்ந்தவைகளை கொண்டிருக்கவில்லை" |
| |
| #: ../scripts/chcat:325 |
| #, c-format |
| msgid "Usage %s CATEGORY File ..." |
| msgstr "பயன்பாடு %s CATEGORY கோப்பு ..." |
| |
| #: ../scripts/chcat:326 |
| #, c-format |
| msgid "Usage %s -l CATEGORY user ..." |
| msgstr "பயன்பாடு %s -l CATEGORY பயனர் ..." |
| |
| #: ../scripts/chcat:327 |
| #, c-format |
| msgid "Usage %s [[+|-]CATEGORY],...]q File ..." |
| msgstr "பயன்பாடு %s [[+|-]CATEGORY],...]q கோப்பு ..." |
| |
| #: ../scripts/chcat:328 |
| #, c-format |
| msgid "Usage %s -l [[+|-]CATEGORY],...]q user ..." |
| msgstr "பயன்பாடு %s -l [[+|-]CATEGORY],...]q பயனர் ..." |
| |
| #: ../scripts/chcat:329 |
| #, c-format |
| msgid "Usage %s -d File ..." |
| msgstr "பயன்பாடு %s -d கோப்பு ..." |
| |
| #: ../scripts/chcat:330 |
| #, c-format |
| msgid "Usage %s -l -d user ..." |
| msgstr "பயன்பாடு %s -l -d பயனர் ..." |
| |
| #: ../scripts/chcat:331 |
| #, c-format |
| msgid "Usage %s -L" |
| msgstr "பயன்பாடு %s -L" |
| |
| #: ../scripts/chcat:332 |
| #, c-format |
| msgid "Usage %s -L -l user" |
| msgstr "பயன்பாடு %s -L -l பயனர்" |
| |
| #: ../scripts/chcat:333 |
| msgid "Use -- to end option list. For example" |
| msgstr "Use -- விருப்ப பட்டியலை முடிக்க. எடுத்துக்காட்டாக" |
| |
| #: ../scripts/chcat:334 |
| msgid "chcat -- -CompanyConfidential /docs/businessplan.odt" |
| msgstr "chcat -- -CompanyConfidential /docs/businessplan.odt" |
| |
| #: ../scripts/chcat:335 |
| msgid "chcat -l +CompanyConfidential juser" |
| msgstr "chcat -l +CompanyConfidential juser" |
| |
| #: ../scripts/chcat:399 |
| #, c-format |
| msgid "Options Error %s " |
| msgstr "விருப்பங்கள் பிழை %s " |
| |
| #: ../gui/booleansPage.py:194 ../gui/system-config-selinux.glade:1706 |
| msgid "Boolean" |
| msgstr "பூலியன்" |
| |
| #: ../gui/booleansPage.py:245 ../gui/semanagePage.py:162 |
| msgid "all" |
| msgstr "அனைத்தும்" |
| |
| #: ../gui/booleansPage.py:247 ../gui/semanagePage.py:164 |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:1615 |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:1820 |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:2437 |
| msgid "Customized" |
| msgstr "தனிபயனாக்கியது" |
| |
| #: ../gui/fcontextPage.py:64 ../gui/system-config-selinux.glade:1911 |
| msgid "File Labeling" |
| msgstr "கோப்பு லேபிளிடல்" |
| |
| #: ../gui/fcontextPage.py:74 |
| msgid "" |
| "File\n" |
| "Specification" |
| msgstr "" |
| "கோப்பு\n" |
| "விவரக்குறிப்பு" |
| |
| #: ../gui/fcontextPage.py:81 |
| msgid "" |
| "Selinux\n" |
| "File Type" |
| msgstr "" |
| "Selinux\n" |
| "கோப்பு வகை" |
| |
| #: ../gui/fcontextPage.py:88 |
| msgid "" |
| "File\n" |
| "Type" |
| msgstr "" |
| "கோப்பு\n" |
| "வகை" |
| |
| #: ../gui/loginsPage.py:48 ../gui/system-config-selinux.glade:2098 |
| msgid "User Mapping" |
| msgstr "பயனர் மேப்பிங்" |
| |
| #: ../gui/loginsPage.py:52 |
| msgid "" |
| "Login\n" |
| "Name" |
| msgstr "" |
| "புகுபதிவு\n" |
| "பெயர்" |
| |
| #: ../gui/loginsPage.py:56 ../gui/usersPage.py:50 |
| msgid "" |
| "SELinux\n" |
| "User" |
| msgstr "" |
| "SELinux\n" |
| "பயனர்" |
| |
| #: ../gui/loginsPage.py:59 ../gui/usersPage.py:55 |
| msgid "" |
| "MLS/\n" |
| "MCS Range" |
| msgstr "" |
| "MLS/\n" |
| "MCS வரம்பு" |
| |
| #: ../gui/loginsPage.py:133 |
| #, python-format |
| msgid "Login '%s' is required" |
| msgstr "புகுபதிவு '%s' தேவைப்படுகிறது" |
| |
| #: ../gui/modulesPage.py:49 ../gui/system-config-selinux.glade:2753 |
| msgid "Policy Module" |
| msgstr "கொள்கை தொகுதிக்கூறு" |
| |
| #: ../gui/modulesPage.py:58 |
| msgid "Module Name" |
| msgstr "தொகுதிக்கூறு பெயர்" |
| |
| #: ../gui/modulesPage.py:135 |
| msgid "Disable Audit" |
| msgstr "Audit ஐ முடக்கு" |
| |
| #: ../gui/modulesPage.py:138 ../gui/system-config-selinux.glade:2662 |
| msgid "Enable Audit" |
| msgstr "Audit ஐ செயல்படுத்து" |
| |
| #: ../gui/modulesPage.py:163 |
| msgid "Load Policy Module" |
| msgstr "கொள்கை தொகுதிக்கூறை ஏற்றவும்" |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:9 |
| msgid "Red Hat 2007" |
| msgstr "Red Hat 2007" |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:11 |
| msgid "GPL" |
| msgstr "GPL" |
| |
| #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. |
| #: ../gui/polgen.glade:13 ../gui/system-config-selinux.glade:17 |
| msgid "translator-credits" |
| msgstr "" |
| "Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2011, 2012., naveenkumar palaniswamy " |
| "<naveenmtp@gmail.com>, 2011." |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:34 |
| msgid "Add Booleans Dialog" |
| msgstr "பூலியன்ஸ் உரையாடலை சேர்க்கவும்" |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:101 |
| msgid "Boolean Name" |
| msgstr "பூலியன் பெயர்" |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:230 |
| msgid "SELinux Policy Generation Tool" |
| msgstr "SELinux கொள்கை உருவாக்கக் கருவி" |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:251 |
| msgid "" |
| "<b>Select the policy type for the application or user role you want to " |
| "confine:</b>" |
| msgstr "" |
| "<b>நீங்கள் கட்டுப்படுத்த விரும்பும் பயன்பாடு அல்லது பயனர் பங்குக்கான கொள்கை வகையைத் " |
| "தேர்ந்தெடுக்கவும்:</b>" |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:284 |
| msgid "<b>Applications</b>" |
| msgstr "<b>பயன்பாடுகள்</b>" |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:316 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:130 |
| msgid "Standard Init Daemon" |
| msgstr "நிலையான Init டெமான்" |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:320 ../gui/polgen.glade:336 |
| msgid "" |
| "Standard Init Daemon are daemons started on boot via init scripts. Usually " |
| "requires a script in /etc/rc.d/init.d" |
| msgstr "" |
| "நிலையான Init டிமானானது டீமான்களை பூட் வழியாக init ஸ்க்ரிப்ட்டுகளாக துவக்குகிறது. " |
| "பொதுவாக ஒரு ஒரு/etc/rc.d/init.d இல் ஸ்க்ரிப்ட் தேவைப்படுகிறது" |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:332 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:131 |
| msgid "DBUS System Daemon" |
| msgstr "DBUS System Daemon" |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:349 |
| msgid "Internet Services Daemon (inetd)" |
| msgstr "Internet Services Daemon (inetd)" |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:353 |
| msgid "Internet Services Daemon are daemons started by xinetd" |
| msgstr "இணையத்தள டீமான்களானது xinetd டீமானின் படி துவக்குகிறது" |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:366 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:133 |
| msgid "Web Application/Script (CGI)" |
| msgstr "தள பயன்பாடுகள்/ஸ்கிரிப்ட் (CGI)" |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:370 |
| msgid "" |
| "Web Applications/Script (CGI) CGI scripts started by the web server (apache)" |
| msgstr "" |
| "தள பயன்பாடுகள்/ஸ்கிரிப்ட் (CGI) CGI தள சேவையகத்தால் ஸ்கிரிப்ட் துவக்கப்படுகிறத் (apache)" |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:383 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:135 |
| msgid "User Application" |
| msgstr "பயனர் பயன்பாடு" |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:387 ../gui/polgen.glade:404 |
| msgid "" |
| "User Application are any application that you would like to confine that is " |
| "started by a user" |
| msgstr "" |
| "ஒரு பயனரால் நீங்கள் வரையறுக்கப்பட்ட விரும்புவதை எதாவது பயனர் பயன்பாட்டால் துவக்குகிறது" |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:400 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:134 |
| msgid "Sandbox" |
| msgstr "Sandbox" |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:446 |
| msgid "<b>Login Users</b>" |
| msgstr "<b>புகுபதிவு பயனர்கள்</b>" |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:478 |
| msgid "Existing User Roles" |
| msgstr "உள்ளிருக்கும் பயனர்களின் பங்குகள்" |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:482 |
| msgid "Modify an existing login user record." |
| msgstr "ஓரு உள்ளிருக்கும் பயனர் உட்புகு பதிவை மாற்றியமை." |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:495 |
| msgid "Minimal Terminal User Role" |
| msgstr "குறைந்த முனைய பயனர் பங்கு" |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:499 |
| msgid "" |
| "This user will login to a machine only via a terminal or remote login. By " |
| "default this user will have no setuid, no networking, no su, no sudo." |
| msgstr "" |
| "இந்த பயனர் ஒரு கணினிக்குள் உட்புக ஒரு முனையம் அல்லது தொலை உள்நுழை வழியாக மட்டுமே " |
| "நுழைய முடியும். முன்னிருப்பின்படி இந்த பயனர் setuid, networking, su, sudo " |
| "போன்றவற்றை பெற்றிருக்கவில்லை." |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:512 |
| msgid "Minimal X Windows User Role" |
| msgstr "குறைந்தபட்ச X சாளரத்தில் பயனர் பங்கு" |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:516 |
| msgid "" |
| "This user can login to a machine via X or terminal. By default this user " |
| "will have no setuid, no networking, no sudo, no su" |
| msgstr "" |
| "இந்த பயனி ஒரு கணினியில் X அல்லது முனையம் வழியாக உட்புகு. இந்த பயனருக்கு முன்னிருப்பின் " |
| "படி setuid, பிணையம், sudo, su போன்றவை இல்லை" |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:529 |
| msgid "User Role" |
| msgstr " பயனர் பங்கு" |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:533 |
| msgid "" |
| "User with full networking, no setuid applications without transition, no " |
| "sudo, no su." |
| msgstr "" |
| "பயனர் முழு பிணையத்துடன், மற்றொன்று மாறக்கூடிய setuid பயன்பாடுகள், sudo, su " |
| "பெற்றிருக்கவில்லை." |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:546 |
| msgid "Admin User Role" |
| msgstr "Admin பயனர் பங்கு" |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:550 |
| msgid "" |
| "User with full networking, no setuid applications without transition, no su, " |
| "can sudo to Root Administration Roles" |
| msgstr "" |
| "பயனர் முழு பிணையத்துடன், மற்றொன்று மாறக்கூடிய setuid பயன்பாடுகள், su,can sudo க்கு " |
| "Root Administration Roles பெற்றிருக்கவில்லை." |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:592 |
| msgid "<b>Root Users</b>" |
| msgstr "<b>ரூட் பயனர்கள்</b>" |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:623 |
| msgid "Root Admin User Role" |
| msgstr "ரூட் நிர்வாக பயனர் பங்கு" |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:627 |
| msgid "" |
| "Select Root Administrator User Role, if this user will be used to administer " |
| "the machine while running as root. This user will not be able to login to " |
| "the system directly." |
| msgstr "" |
| "ரூட் நிர்வாக பயனர் பங்கை தேர்ந்தெடு, ரூட்டாக இயங்கும் போது இந்த பயனர் கணினியை நிர்வாகிக்க " |
| "பயன்படுகிறது. இந்த பயனர் நேரடியாக கணினிக்குள் உட்புக முடியவில்லை." |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:705 |
| msgid "<b>Enter name of application or user role:</b>" |
| msgstr "<b>பயன்பாட்டின் பெயர் அல்லது பயனரின் பங்கை உள்ளிடவும்:</b>" |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:728 ../gui/polgengui.py:272 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2182 |
| msgid "Name" |
| msgstr "பெயர்" |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:739 |
| msgid "Enter complete path for executable to be confined." |
| msgstr "வரையறுக்கப்பட்டு ஏற்றுக் கொள்ளத்தக்க முழுப் பாதையை உள்ளிடு." |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:756 ../gui/polgen.glade:838 ../gui/polgen.glade:2361 |
| msgid "..." |
| msgstr "..." |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:776 |
| msgid "Enter unique name for the confined application or user role." |
| msgstr "வரையறுக்கப்பட்ட பயன்பாடு அல்லது பயனர் பங்கிற்கான யுனிக் பெயரை உள்ளிடவும்" |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:794 |
| msgid "Executable" |
| msgstr "இயங்கக்கூடியது" |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:808 |
| msgid "Init script" |
| msgstr "Init script" |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:821 |
| msgid "" |
| "Enter complete path to init script used to start the confined application." |
| msgstr "init ஸ்கிரிப்பட்டுக்கு வரையறுக்கப்பட்ட பயன்பாட்டைத் துவக்க முழு பாதையை உள்ளிடவும்." |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:887 |
| msgid "<b>Select existing role to modify:</b>" |
| msgstr "<b>முன்பே உள்ள பங்குகளில் மாற்றம் செய்ய வேண்டியவற்றைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்:</b>" |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:908 |
| msgid "Select the user roles that will transiton to the %s domain." |
| msgstr "%s டொமைனுக்கு நிலைமாறும் பயனர் பங்குகளைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்." |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:928 |
| msgid "role tab" |
| msgstr "பங்கு தாவல்" |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:945 |
| msgid "<b>Select roles that %s will transition to:</b>" |
| msgstr "<b>%s நிலைமாறும் பங்குகளைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்:</b>" |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:963 |
| msgid "Select applications domains that %s will transition to." |
| msgstr "%s நிலைமாஅறும் பயன்பாடுகள் டொமைன்களைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்." |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:983 |
| msgid "" |
| "transition \n" |
| "role tab" |
| msgstr "" |
| "நிலைமாறல்\n" |
| "பங்கு தாவல்" |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:1001 |
| msgid "<b>Select the user_roles that will transition to %s:</b>" |
| msgstr "<b>%s க்கு நிலைமாறும் user_roles ஐத் தேர்ந்தெடுக்கவும்:</b>" |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:1019 |
| msgid "Select the user roles that will transiton to this applications domains." |
| msgstr "இந்த பயன்பாடுகளின் செயற்களங்களுக்கு மற்றொன்றுக்கு மாறாத பயனர் பங்குகளை தேர்ந்தெடு." |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:1056 |
| msgid "<b>Select domains that %s will administer:</b>" |
| msgstr "<b>%s நிர்வகிக்கும் டொமைன்களைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்:</b>" |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:1074 ../gui/polgen.glade:1129 |
| msgid "Select the domains that you would like this user administer." |
| msgstr "இந்த பயனர் நிர்வாகி நீங்கள் விரும்பும் செயற்களத்தை தேர்ந்தெடு." |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:1111 |
| msgid "<b>Select additional roles for %s:</b>" |
| msgstr "<b>%s க்கான கூடுதல் பங்குகளைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்:</b>" |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:1166 |
| msgid "<b>Enter network ports that %s binds on:</b>" |
| msgstr "<b>%s பிணைந்திருக்கும் பிணைய முனையங்களை உள்ளிடவும்:</b>" |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:1186 ../gui/polgen.glade:1557 |
| msgid "<b>TCP Ports</b>" |
| msgstr "<b>TCP முனையங்கள்</b>" |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:1223 ../gui/polgen.glade:1390 ../gui/polgen.glade:1589 |
| #: ../gui/polgen.glade:1698 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4314 |
| msgid "All" |
| msgstr "அனைத்தும்" |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:1227 ../gui/polgen.glade:1394 |
| msgid "Allows %s to bind to any udp port" |
| msgstr "%s ஐ ஏதேனும் ஒரு udp முனையத்துடன் பிணைய அனுமதிக்கும்" |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:1240 ../gui/polgen.glade:1407 |
| msgid "600-1024" |
| msgstr "600-1024" |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:1244 ../gui/polgen.glade:1411 |
| msgid "Allow %s to call bindresvport with 0. Binding to port 600-1024" |
| msgstr "bindresvport ஐ 0 உடன் அழைக்க %s ஐ அனுமதி. முனையம் 600-1024 க்கு பிணைக்கிறது" |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:1257 ../gui/polgen.glade:1424 |
| msgid "Unreserved Ports (>1024)" |
| msgstr "பதிவு செய்யப்படாத முனையங்கள் (>1024)" |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:1261 ../gui/polgen.glade:1428 |
| msgid "" |
| "Enter a comma separated list of udp ports or ranges of ports that %s binds " |
| "to. Example: 612, 650-660" |
| msgstr "" |
| "%s பிணைந்திருக்கும் udp முனையங்கள் அல்லது முனையங்களின் வரம்புகளை காற்புள்ளிகளால் பிரித்த " |
| "பட்டியலாக உள்ளிடவும். எடுத்துக்காட்டு: 612, 650-660" |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:1289 ../gui/polgen.glade:1456 ../gui/polgen.glade:1609 |
| #: ../gui/polgen.glade:1718 |
| msgid "Select Ports" |
| msgstr "முனையங்களைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்" |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:1302 ../gui/polgen.glade:1469 |
| msgid "Allows %s to bind to any udp ports > 1024" |
| msgstr "%s ஐ எந்த udp முனையங்களுடனும் பிணைய அனுமதிக்கும் > 1024" |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:1353 ../gui/polgen.glade:1666 |
| msgid "<b>UDP Ports</b>" |
| msgstr "<b>UDP முனையங்கள்</b>" |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:1519 |
| msgid "" |
| "Network\n" |
| "Bind tab" |
| msgstr "" |
| "பிணையம்\n" |
| "பிணைப்பு தாவல்" |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:1537 |
| msgid "<b>Select network ports that %s connects to:</b>" |
| msgstr "<b>%s இணையக்கூடிய பிணைய முனையங்களைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்:</b>" |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:1593 |
| msgid "Allows %s to connect to any tcp port" |
| msgstr "எந்த tcp முனையத்துடனும் இணைய %s ஐ அனுமதிக்கும்" |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:1622 |
| msgid "" |
| "Enter a comma separated list of tcp ports or ranges of ports that %s " |
| "connects to. Example: 612, 650-660" |
| msgstr "" |
| "%s இணையக்கூடிய tcp முனையங்கள் அல்லது முனையங்களின் வரம்புகளை காற்புள்ளிகளால் பிரித்த " |
| "பட்டியலாக உள்ளிடவும். எடுத்துக்காட்டு: 612, 650-660" |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:1702 |
| msgid "Allows %s to connect to any udp port" |
| msgstr "எந்த udp முனையத்துடனும் இணைய %s ஐ அனுமதிக்கும்" |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:1731 |
| msgid "" |
| "Enter a comma separated list of udp ports or ranges of ports that %s " |
| "connects to. Example: 612, 650-660" |
| msgstr "" |
| "%s இணையக்கூடிய udp முனையங்கள் அல்லது முனையங்களின் வரம்புகளை காற்புள்ளிகளால் பிரித்த " |
| "பட்டியலாக உள்ளிடவும். எடுத்துக்காட்டு: 612, 650-660" |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:1792 |
| msgid "<b>Select common application traits for %s:</b>" |
| msgstr "<b>%s க்கான பொதுவான பயன்பாடுகளின் தனித்தன்மையை தேர்ந்தெடுக்கவும்:</b>" |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:1809 |
| msgid "Writes syslog messages\t" |
| msgstr "syslog செய்திகளை எழுதவும்\t" |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:1824 |
| msgid "Create/Manipulate temporary files in /tmp" |
| msgstr "/tmp இல் தற்காலிகக் கோப்புகளை உருவாக்கவும்/கையாளவும்" |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:1839 |
| msgid "Uses Pam for authentication" |
| msgstr "அங்கீகரிப்புக்கு Pam ஐப் பயன்படுத்தும்" |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:1854 |
| msgid "Uses nsswitch or getpw* calls" |
| msgstr "nsswitch அல்லது getpw* அழைப்புகளைப் பயன்படுத்தும்" |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:1869 |
| msgid "Uses dbus" |
| msgstr "dbus ஐப் பயன்படுத்தும்" |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:1884 |
| msgid "Sends audit messages" |
| msgstr "தணிக்கை செய்திகளை அனுப்பும்" |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:1899 |
| msgid "Interacts with the terminal" |
| msgstr "டெர்மினலுடன் தொடர்புகொள்கிறது" |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:1914 |
| msgid "Sends email" |
| msgstr "மின்னஞ்சலை அனுப்பும்" |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:1961 |
| msgid "<b>Add files/directories that %s manages</b>" |
| msgstr "<b>%s நிர்வகிக்கும் கோப்புகள்/கோப்பகங்களைச் சேர்க்கவும்</b>" |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:2122 |
| msgid "" |
| "Files/Directories which the %s \"manages\". Pid Files, Log Files, /var/lib " |
| "Files ..." |
| msgstr "" |
| "%s \"நிர்வகிக்கும்\" கோப்புகள்/கோப்பகங்கள். Pid கோப்புகள், பதிவுக் கோப்புகள், /var/lib " |
| "கோப்புகள் ..." |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:2166 |
| msgid "<b>Add booleans from the %s policy:</b>" |
| msgstr "<b>%s கொள்கையிலிருந்து பூலியன்களைச் சேர்க்கவும்:</b>" |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:2274 |
| msgid "Add/Remove booleans used by the %s domain" |
| msgstr "%s டொமைன் பயன்படுத்தும் பூலியன்களைச் சேர்க்கவும்/நீக்கவும்" |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:2316 |
| msgid "<b>Which directory you will generate the %s policy?</b>" |
| msgstr "<b>நீங்கள் %s கொள்கையை உருவாக்க எந்த கோப்பகத்தைப் பயன்படுத்தப்போகிறீர்கள்?</b>" |
| |
| #: ../gui/polgen.glade:2334 |
| msgid "Policy Directory" |
| msgstr "கொள்கை கோப்பகம்" |
| |
| #: ../gui/polgengui.py:282 |
| msgid "Role" |
| msgstr "பங்கு" |
| |
| #: ../gui/polgengui.py:289 |
| msgid "Existing_User" |
| msgstr "முன்பே உள்ள பயனர் (_U)" |
| |
| #: ../gui/polgengui.py:303 ../gui/polgengui.py:311 ../gui/polgengui.py:325 |
| msgid "Application" |
| msgstr "பயன்பாடு" |
| |
| #: ../gui/polgengui.py:370 |
| #, python-format |
| msgid "%s must be a directory" |
| msgstr "%s என்பது ஒடு கோப்பகமாக இருக்க வேண்டும்" |
| |
| #: ../gui/polgengui.py:430 ../gui/polgengui.py:711 |
| msgid "You must select a user" |
| msgstr "ஒரு பயனரைத் தேர்ந்தெடுக்க வேண்டியது அவசியம்" |
| |
| #: ../gui/polgengui.py:560 |
| msgid "Select executable file to be confined." |
| msgstr "கட்டுப்படுத்த வேண்டிய செயல்படக்கூடிய கோப்பை தேர்ந்தெடுக்கவும்" |
| |
| #: ../gui/polgengui.py:571 |
| msgid "Select init script file to be confined." |
| msgstr "வரையறுக்கப்பட்ட init ஸ்கிரிப்ட் கோப்பை தேர்ந்தெடு." |
| |
| #: ../gui/polgengui.py:581 |
| msgid "Select file(s) that confined application creates or writes" |
| msgstr "" |
| "கோப்பு(கள்) அதை வரையறுக்கப்பட்ட பயன்பாட்டை உருவாக்குங்கள் அல்லது எழுதுக்கள் போன்றவற்றை " |
| "தேர்ந்தெடு" |
| |
| #: ../gui/polgengui.py:588 |
| msgid "Select directory(s) that the confined application owns and writes into" |
| msgstr "அடைவு(கள்) சொந்த வரையறுக்கப்பட்ட பயன்பாடு மற்றும் இதற்குள் எழுத தேர்ந்தெடு" |
| |
| #: ../gui/polgengui.py:650 |
| msgid "Select directory to generate policy files in" |
| msgstr "பாலிசி கோப்புகளுக்கு உருவாக்கும் அடைவை தேர்ந்தெடு" |
| |
| #: ../gui/polgengui.py:667 |
| #, python-format |
| msgid "" |
| "Type %s_t already defined in current policy.\n" |
| "Do you want to continue?" |
| msgstr "" |
| "ஏற்கனவே %s _t வரையறுக்கப்பட்ட தற்போதைய பாலிசி வகை.\n" |
| "நீங்கள் தொடர விரும்புகிறீர்களா?" |
| |
| #: ../gui/polgengui.py:667 ../gui/polgengui.py:671 |
| msgid "Verify Name" |
| msgstr "பெயரை சரிபார்" |
| |
| #: ../gui/polgengui.py:671 |
| #, python-format |
| msgid "" |
| "Module %s.pp already loaded in current policy.\n" |
| "Do you want to continue?" |
| msgstr "" |
| "மாதிரி %s.pp தற்போதைய பாலிசியை ஏற்கனவே ஏற்றுகிறது.\n" |
| "நீங்கள் தொடர விரும்புகிறீர்களா?" |
| |
| #: ../gui/polgengui.py:717 |
| msgid "" |
| "You must add a name made up of letters and numbers and containing no spaces." |
| msgstr "இடைவெளி இல்லாமல் எழுத்துகளும் எண்களும் மட்டும் கொண்டுள்ள பெயரைச் சேர்க்க வேண்டும்." |
| |
| #: ../gui/polgengui.py:731 |
| msgid "You must enter a executable" |
| msgstr "ஒரு இயக்கத்தக்கதை உள்ளிட வேண்டும்" |
| |
| #: ../gui/polgengui.py:756 ../gui/system-config-selinux.py:180 |
| msgid "Configue SELinux" |
| msgstr "SELinuxஐ அமைவாக்கம் செய்யவும்" |
| |
| #: ../gui/portsPage.py:51 ../gui/system-config-selinux.glade:2528 |
| msgid "Network Port" |
| msgstr "பிணைய முனையம்" |
| |
| #: ../gui/portsPage.py:85 |
| msgid "" |
| "SELinux Port\n" |
| "Type" |
| msgstr "" |
| "SELinux முனையம்\n" |
| "வகை" |
| |
| #: ../gui/portsPage.py:91 ../gui/system-config-selinux.glade:363 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1443 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2657 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2755 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4672 |
| msgid "Protocol" |
| msgstr "நெறிமுறை" |
| |
| #: ../gui/portsPage.py:96 ../gui/system-config-selinux.glade:479 |
| msgid "" |
| "MLS/MCS\n" |
| "Level" |
| msgstr "" |
| "MLS/MCS\n" |
| "நிலை" |
| |
| #: ../gui/portsPage.py:101 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2638 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2737 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4658 |
| msgid "Port" |
| msgstr "முனையம்" |
| |
| #: ../gui/portsPage.py:207 |
| #, python-format |
| msgid "Port number \"%s\" is not valid. 0 < PORT_NUMBER < 65536 " |
| msgstr "முனைய எண் \"%s\" செல்லுபடியானதல்ல. 0 < PORT_NUMBER < 65536 " |
| |
| #: ../gui/portsPage.py:252 |
| msgid "List View" |
| msgstr "பட்டியல் பார்வை" |
| |
| #: ../gui/portsPage.py:255 ../gui/system-config-selinux.glade:2419 |
| msgid "Group View" |
| msgstr "குழு பார்வை" |
| |
| #: ../gui/semanagePage.py:126 |
| #, python-format |
| msgid "Are you sure you want to delete %s '%s'?" |
| msgstr "%s '%s' ஐ அழிக்க வேண்டுமா?" |
| |
| #: ../gui/semanagePage.py:126 |
| #, python-format |
| msgid "Delete %s" |
| msgstr "%s ஐ அழிக்கவும்" |
| |
| #: ../gui/semanagePage.py:134 |
| #, python-format |
| msgid "Add %s" |
| msgstr "%s ஐ சேர்க்கவும்" |
| |
| #: ../gui/semanagePage.py:148 |
| #, python-format |
| msgid "Modify %s" |
| msgstr "%s ஐ மாற்றவும்" |
| |
| #: ../gui/statusPage.py:69 ../gui/system-config-selinux.glade:2819 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3413 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3486 |
| msgid "Permissive" |
| msgstr "அனுமதிப்பது" |
| |
| #: ../gui/statusPage.py:70 ../gui/system-config-selinux.glade:2837 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3394 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3468 |
| msgid "Enforcing" |
| msgstr "கட்டாயப்படுத்தல்" |
| |
| #: ../gui/statusPage.py:94 |
| msgid "Status" |
| msgstr "நிலை" |
| |
| #: ../gui/statusPage.py:133 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2619 |
| msgid "" |
| "Changing the policy type will cause a relabel of the entire file system on " |
| "the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the " |
| "file system. Do you wish to continue?" |
| msgstr "" |
| "பாலிசி வகையானது அடுத்த மறுபூட்டாக்கப்படும் மொத்த கோப்பு முறைமை மறுலேபிலிட்டு " |
| "செயல்படுத்த மாற்றுவதற்கு காரணமாகிறது. கணினியின் கோப்பு முறைமையின் அளவைப் பொருத்து " |
| "மறுவேபிலிடுவதை அதிக நேரத்தை எடுக்கிறது. நீங்கள் தொடர விரும்புகிறீர்களா?" |
| |
| #: ../gui/statusPage.py:147 |
| msgid "" |
| "Changing to SELinux disabled requires a reboot. It is not recommended. If " |
| "you later decide to turn SELinux back on, the system will be required to " |
| "relabel. If you just want to see if SELinux is causing a problem on your " |
| "system, you can go to permissive mode which will only log errors and not " |
| "enforce SELinux policy. Permissive mode does not require a reboot Do you " |
| "wish to continue?" |
| msgstr "" |
| "SELinux ஐ முடக்கப்பட்டதாக மாற்ற மறுதொடக்கம் செய்ய வேண்டியது அவசியம். அது " |
| "பரிந்துரைக்கப்படுவதில்லை. நீங்கள் பிறகு மீண்டும் SELinux ஐ இயக்க விரும்பினால், கணினிக்கு " |
| "மீண்டும் லேபிளிட வேண்டியிருக்கும். உங்கள் கணினியில் உள்ள சிக்கலுக்கு SELinux காரணமாக " |
| "உள்ளதா என்று பார்க்க மட்டும் நீங்கள் விரும்பினால், அனுமதி பயன்முறைக்குச் செல்லலாம், அந்தப் " |
| "பயன்முறையில் பிழைகள் பதிவு செய்யப்படுமே தவிர SELinux கொள்கையில் மாற்றங்கள் எதுவும் " |
| "செய்யப்படாது. அனுமதிப் பயன்முறைக்குச் செல்ல மறுதொடக்கம் செய்ய வேண்டியதும் இல்லை. தொடர " |
| "விரும்புகிறீர்களா?" |
| |
| #: ../gui/statusPage.py:152 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2753 |
| msgid "" |
| "Changing to SELinux enabled will cause a relabel of the entire file system " |
| "on the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the " |
| "file system. Do you wish to continue?" |
| msgstr "" |
| "SELinuxஆனது அடுத்த மறுபூட்டாக்கப்படும் மொத்த கோப்பு முறைமை மறுலேபிலிட்டு செயல்படுத்த " |
| "மாற்றுகிறது. கணினியின் கோப்பு முறைமையின் அளவைப் பொருத்து மறுவேபிலிடுவதை அதிக " |
| "நேரத்தை எடுக்கிறது. நீங்கள் தொடர விரும்புகிறீர்களா?" |
| |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:11 |
| msgid "system-config-selinux" |
| msgstr "system-config-selinux" |
| |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:12 |
| msgid "" |
| "Copyright (c)2006 Red Hat, Inc.\n" |
| "Copyright (c) 2006 Dan Walsh <dwalsh@redhat.com>" |
| msgstr "" |
| "பதிப்புரிமை (c)2006 Red Hat, Inc.\n" |
| "பதிப்புரிமை (c) 2006 Dan Walsh <dwalsh@redhat.com>" |
| |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:22 |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:544 |
| msgid "Add SELinux Login Mapping" |
| msgstr "SELinux புகுபதிவு மேப்பிங்கைச் சேர்க்கவும்" |
| |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:257 |
| msgid "Add SELinux Network Ports" |
| msgstr "SELinux பிணைய முனையங்களைச் சேர்க்கவும்" |
| |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:391 |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:678 |
| msgid "SELinux Type" |
| msgstr "SELinux வகை" |
| |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:622 |
| msgid "File Specification" |
| msgstr "கோப்பு குறிப்பிடல்" |
| |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:650 |
| msgid "File Type" |
| msgstr "கோப்பு வகை" |
| |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:727 |
| msgid "" |
| "all files\n" |
| "regular file\n" |
| "directory\n" |
| "character device\n" |
| "block device\n" |
| "socket\n" |
| "symbolic link\n" |
| "named pipe\n" |
| msgstr "" |
| "அனைத்து கோப்புகள்\n" |
| "இயல்பான கோப்பு\n" |
| "அடைவு\n" |
| "எழுத்து சாதனம்\n" |
| "தடுப்பு சாதனம்\n" |
| "சாக்கெட்\n" |
| "குறியீடு இணைப்பு\n" |
| "பெயரிடப்பட்ட பைப்\n" |
| |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:773 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:729 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1489 |
| msgid "MLS" |
| msgstr "MLS" |
| |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:837 |
| msgid "Add SELinux User" |
| msgstr "SELinux பயனரைச் சேர்க்கவும்" |
| |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:1079 |
| msgid "SELinux Administration" |
| msgstr "SELinux நிர்வாகம்" |
| |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:1122 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4162 |
| msgid "Add" |
| msgstr "சேர்" |
| |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:1144 |
| msgid "_Properties" |
| msgstr "பண்புகள் (_P)" |
| |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:1166 |
| msgid "_Delete" |
| msgstr "அழிக்கவும் (_D)" |
| |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:1256 |
| msgid "Select Management Object" |
| msgstr "நிர்வாகப் பொருளை தேர்ந்தெடுக்கவும்" |
| |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:1273 |
| msgid "<b>Select:</b>" |
| msgstr "<b>தேர்ந்தெடு:</b>" |
| |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:1326 |
| msgid "System Default Enforcing Mode" |
| msgstr "கணினி முன்னிருப்பு கட்டாயப்படுத்தல் முறை" |
| |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:1354 |
| msgid "" |
| "Disabled\n" |
| "Permissive\n" |
| "Enforcing\n" |
| msgstr "" |
| "முடக்கப்பட்டது\n" |
| "அனுமதிப்பது\n" |
| "கட்டாயப்படுத்துவது\n" |
| |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:1373 |
| msgid "Current Enforcing Mode" |
| msgstr "நடப்பு கட்டாயப்படுத்தும் முறை" |
| |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:1418 |
| msgid "System Default Policy Type: " |
| msgstr "கணினி முன்னிருப்பு கொள்கை வகை:" |
| |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:1463 |
| msgid "" |
| "Select if you wish to relabel then entire file system on next reboot. " |
| "Relabeling can take a very long time, depending on the size of the system. " |
| "If you are changing policy types or going from disabled to enforcing, a " |
| "relabel is required." |
| msgstr "" |
| "அடுத்த மறுபூட்டுக்கு நீங்கள் விரும்பும் மறுலேபிலிட்டு பின் மொத்த கோப்பு முறைமையையும் " |
| "தேர்ந்தெடு. கணினியின் அளவைப் பொருத்து, மறுலேபிலிடுவது இதுக நேரத்தை எடுக்கிறது. நீங்கள் " |
| "பாலிசி வகையை அல்லது செயல்நீக்கத்திலிருந்து வலியுறுத்தலுக்கு சென்றால், ஒரு மறுலேபில் " |
| "தேவைப்படுகிறது." |
| |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:1509 |
| msgid "Relabel on next reboot." |
| msgstr "அடுத்த மறுதுவக்கத்தில் மறு பெயரிடவும்." |
| |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:1561 |
| msgid "label37" |
| msgstr "label37" |
| |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:1598 |
| msgid "Revert boolean setting to system default" |
| msgstr "கணினி முன்னிருப்புக்கு பூலியன் அமைவுகளை திருப்பு" |
| |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:1614 |
| msgid "Toggle between Customized and All Booleans" |
| msgstr "Toggle க்கும் திருத்தியமைக்கப்பட்ட மற்றும் அனைத்து பூலியன்களுக்கு இடையே" |
| |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:1645 |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:1850 |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:2037 |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:2224 |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:2467 |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:2692 |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:2867 |
| #: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1992 |
| msgid "Filter" |
| msgstr "வடிப்பி" |
| |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:1734 |
| msgid "label50" |
| msgstr "label50" |
| |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:1771 |
| msgid "Add File Context" |
| msgstr "கோப்பு சூழலை சேர்த்தல்" |
| |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:1787 |
| msgid "Modify File Context" |
| msgstr "கோப்பு சூழலை மாற்றவும்" |
| |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:1803 |
| msgid "Delete File Context" |
| msgstr "கோப்பு சூழலை அழிக்கவும்" |
| |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:1819 |
| msgid "Toggle between all and customized file context" |
| msgstr "Toggle க்கும் திருத்தியமைக்கப்பட்ட அனைத்து மற்றும் கோப்பு உரைகளுக்கும் இடையே" |
| |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:1939 |
| msgid "label38" |
| msgstr "label38" |
| |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:1976 |
| msgid "Add SELinux User Mapping" |
| msgstr "SELinux பயனர் மேப்பிங்கைச் சேர்க்கவும்" |
| |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:1992 |
| msgid "Modify SELinux User Mapping" |
| msgstr "SELinux பயனர் ஒப்பீட்டை மாற்றவும்" |
| |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:2008 |
| msgid "Delete SELinux User Mapping" |
| msgstr "SELinux பயனர் ஒப்பீட்டை அழிக்கவும்" |
| |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:2126 |
| msgid "label39" |
| msgstr "label39" |
| |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:2163 |
| msgid "Add User" |
| msgstr "பயனரை சேர்" |
| |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:2179 |
| msgid "Modify User" |
| msgstr "பயனரை மாற்றவும்" |
| |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:2195 |
| msgid "Delete User" |
| msgstr "பயனரை அழிக்கவும்" |
| |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:2313 |
| msgid "label41" |
| msgstr "label41" |
| |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:2350 |
| msgid "Add Network Port" |
| msgstr "பிணைய முனையத்தைச் சேர்க்கவும்" |
| |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:2366 |
| msgid "Edit Network Port" |
| msgstr "பிணைய முனையத்தைத் திருத்தவும்" |
| |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:2382 |
| msgid "Delete Network Port" |
| msgstr "பிணைய முனையத்தை அழிக்கவும்" |
| |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:2418 |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:2436 |
| msgid "Toggle between Customized and All Ports" |
| msgstr "Toggle க்கும் திருத்தியமைக்கப்பட்ட மற்றும் அனைத்து துறைகளுக்கும் இடையே" |
| |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:2556 |
| msgid "label42" |
| msgstr "label42" |
| |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:2593 |
| msgid "Generate new policy module" |
| msgstr "புதிய கொள்கை தொகுதியை உருவாக்கவும்" |
| |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:2609 |
| msgid "Load policy module" |
| msgstr "கொள்கை தொகுதியை ஏற்றவும்" |
| |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:2625 |
| msgid "Remove loadable policy module" |
| msgstr "ஏற்றக்கூடிய கொள்கை தொகுதியை நீக்கவும்" |
| |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:2661 |
| msgid "" |
| "Enable/Disable additional audit rules, that are normally not reported in the " |
| "log files." |
| msgstr "" |
| "கூடுதல் பரிசோதிக்கப்பட்ட விதிகளை செயல்படுத்து/செயல்நீக்கு, அடைவு கோப்புகளில் சாதாரணமாக " |
| "குறிப்பிடவில்லை." |
| |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:2781 |
| msgid "label44" |
| msgstr "label44" |
| |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:2818 |
| msgid "Change process mode to permissive." |
| msgstr "செயல் முறைமையை ஏற்கத்தக்கதாக மாற்றவும்." |
| |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:2836 |
| msgid "Change process mode to enforcing" |
| msgstr "செயல் முறைமையை வலியுறுத்தி மாற்றவும்" |
| |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:2928 |
| msgid "Process Domain" |
| msgstr "செயற்களத்தை செயல்படுத்துகிறது" |
| |
| #: ../gui/system-config-selinux.glade:2956 |
| msgid "label59" |
| msgstr "label59" |
| |
| #: ../gui/usersPage.py:138 |
| #, python-format |
| msgid "SELinux user '%s' is required" |
| msgstr "SELinux பயனர் '%s' தேவைப்படுகிறது" |
| |
| #: booleans.py:1 |
| msgid "" |
| "Allow ABRT to modify public files used for public file transfer services." |
| msgstr "" |
| "பொது கோப்பு பரிமாற்ற சேவைகளில் பயன்படும் பொது கோப்புகளில் மாற்றம் செய்ய ABRT ஐ " |
| "அனுமதிக்கவும்." |
| |
| #: booleans.py:2 |
| msgid "" |
| "Allow ABRT to run in abrt_handle_event_t domain to handle ABRT event scripts" |
| msgstr "" |
| "ABRT நிகழ்வு ஸ்கிரிப்ட்டுகளைக் கையாள்வதற்காக, ABRT ஐ abrt_handle_event_t டொமைனில் " |
| "இயங்க அனுமதிக்கவும்" |
| |
| #: booleans.py:3 |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "Allow abrt-handle-upload to modify public files used for public file " |
| "transfer services in /var/spool/abrt-upload/." |
| msgstr "" |
| "பொது கோப்பு பரிமாற்ற சேவைகளுக்காக பயன்படுத்துவதற்கு பொது கோப்புகளை மாற்றியமைக்க tftp-" |
| "ஐ அனுமதிக்கவும்." |
| |
| #: booleans.py:4 |
| msgid "Allow antivirus programs to read non security files on a system" |
| msgstr "" |
| "வைரஸ் எதிர்ப்பு நிரல்கள் ஒரு கணினியில் உள்ள பாதுகாப்பல்லாத கோப்புகளை வாசிக்க அனுமதிக்கவும்" |
| |
| #: booleans.py:5 |
| msgid "Determine whether can antivirus programs use JIT compiler." |
| msgstr "" |
| "வைரஸ் எதிர்ப்பு நிரல்கள் JIT கம்பைலரைப் பயன்படுத்த முடிய வேண்டுமா எனத் தீர்மானிக்கவும்." |
| |
| #: booleans.py:6 |
| msgid "Allow auditadm to exec content" |
| msgstr "பொருளடக்கத்தை exec செய்ய auditadm ஐ அனுமதிக்கவும்" |
| |
| #: booleans.py:7 |
| msgid "" |
| "Allow users to resolve user passwd entries directly from ldap rather then " |
| "using a sssd server" |
| msgstr "" |
| "பயனர் கடவுச்சொல் உள்ளீடுகளை sssd சேவையகங்களைப் பயன்படுத்தாமல் ldap இலிருந்து நேரடியாக " |
| "தீர்க்க பயனர்களை அனுமதிக்கவும்" |
| |
| #: booleans.py:8 |
| msgid "Allow users to login using a radius server" |
| msgstr "ஒரு ஆர சேவையகத்தை பயன்படுத்தி பயனர்கள் உள்நுழைவதை அனுமதிக்கவும்" |
| |
| #: booleans.py:9 |
| msgid "Allow users to login using a yubikey server" |
| msgstr "பயனர்கள் yubikey சேவையகத்தைப் பயன்படுத்தி புகுபதிவு செய்ய அனுமதிக்கவும்" |
| |
| #: booleans.py:10 |
| msgid "Determine whether awstats can purge httpd log files." |
| msgstr "awstats ஆல் httpd பதிவுக் கோப்புகளை அழிக்க முடிய வேண்டுமா எனத் தீர்மானிக்கவும்." |
| |
| #: booleans.py:11 |
| #, fuzzy |
| msgid "Allow boinc_domain execmem/execstack." |
| msgstr "httpd ஸ்கிரிப்ட்டுகள் மற்றும் தொகுதிகள் execmem/execstack-க்கு அனுமதிக்கவும்" |
| |
| #: booleans.py:12 |
| msgid "" |
| "Determine whether cdrecord can read various content. nfs, samba, removable " |
| "devices, user temp and untrusted content files" |
| msgstr "" |
| "cdrecord ஆல் பல்வேறு உள்ளடக்கங்களை வாசிக்க முடிய வேண்டுமா எனத் தீர்மானிக்கவும். nfs, " |
| "samba, அகற்றக்கூடிய சாதனங்கள், பயனர் தற்காலிக மற்றும் நம்பகமற்ற உள்ளடக்கக் கோப்புகள் போன்றவை" |
| |
| #: booleans.py:13 |
| msgid "" |
| "Allow cluster administrative domains to connect to the network using TCP." |
| msgstr "TCP ஐப் பயன்படுத்தி பிணையத்திற்கு இணைக்க க்ளஸ்டர் நிர்வாக டொமைன்களை அனுமதிக்கவும்." |
| |
| #: booleans.py:14 |
| msgid "Allow cluster administrative domains to manage all files on a system." |
| msgstr "" |
| "கணினியில் உள்ள அனைத்து கோப்புகளையும் நிர்வகிக்க க்ளஸ்டர் நிர்வாக டொமைன்களை அனுமதிக்கவும்." |
| |
| #: booleans.py:15 |
| msgid "" |
| "Allow cluster administrative cluster domains memcheck-amd64- to use " |
| "executable memory" |
| msgstr "" |
| "செயல்படுத்தத்தக்க நினைவகத்தைப் பயன்படுத்த க்ளஸ்டர் நிர்வாக டொமைன் memcheck-amd64- ஐ " |
| "அனுமதிக்கவும் " |
| |
| #: booleans.py:16 |
| msgid "" |
| "Determine whether Cobbler can modify public files used for public file " |
| "transfer services." |
| msgstr "" |
| "Cobbler ஆல் பொது கோப்பு பரிமாற்ற சேவைகளுக்காக பயன்படுத்தும் கோப்புகளை மாற்றியமைக்க " |
| "முடிய வேண்டுமா எனத் தீர்மானிக்கவும்." |
| |
| #: booleans.py:17 |
| msgid "Determine whether Cobbler can connect to the network using TCP." |
| msgstr "" |
| "Cobbler ஆல் TCP-ஐ பயன்படுத்தி பிணையத்துடன் இணைக்க முடிய வேண்டுமா எனத் தீர்மானிக்கவும்." |
| |
| #: booleans.py:18 |
| msgid "Determine whether Cobbler can access cifs file systems." |
| msgstr "Cobbler ஆல் cifs கோப்பு முறைமைகளை அணுக முடிய வேண்டுமா எனத் தீர்மானிக்கவும்." |
| |
| #: booleans.py:19 |
| msgid "Determine whether Cobbler can access nfs file systems." |
| msgstr "Cobbler ஆல் nifs கோப்பு முறைமைகளை அணுக முடிய வேண்டுமா எனத் தீர்மானிக்கவும்." |
| |
| #: booleans.py:20 |
| msgid "Determine whether collectd can connect to the network using TCP." |
| msgstr "" |
| "collectd ஆல் TCP-ஐ பயன்படுத்தி பிணையத்துடன் இணைக்க முடிய வேண்டுமா எனத் தீர்மானிக்கவும்." |
| |
| #: booleans.py:21 |
| msgid "Determine whether Condor can connect to the network using TCP." |
| msgstr "" |
| "Condor ஆல் TCP-ஐ பயன்படுத்தி பிணையத்துடன் இணைக்க முடிய வேண்டுமா எனத் தீர்மானிக்கவும்." |
| |
| #: booleans.py:22 |
| msgid "" |
| "Allow system cron jobs to relabel filesystem for restoring file contexts." |
| msgstr "" |
| "கார்ன் பணிகளை மீட்டமைக்கும் கோப்பு உரைகளுக்காக கோப்புமுறைமை மறுலேபிளிட கணினியை " |
| "அனுமதிக்கவும்." |
| |
| #: booleans.py:23 |
| msgid "Determine whether cvs can read shadow password files." |
| msgstr "cvs ஆல் ஷேடோ கடவுச்சொல் கோப்புகளை வாசிக்க முடிய வேண்டுமா எனத் தீர்மானிக்கவும்." |
| |
| #: booleans.py:24 |
| msgid "Allow all daemons to write corefiles to /" |
| msgstr "அனைத்து டீமன்களையும் கோர் கோப்புகளை எழுத அனுமதிக்கவும் / " |
| |
| #: booleans.py:25 |
| msgid "Allow all daemons to use tcp wrappers." |
| msgstr "அனைத்து டெமான்களும் tcp ரேப்பர்களைப் பயன்படுத்த அனுமதிக்கவும்." |
| |
| #: booleans.py:26 |
| msgid "Allow all daemons the ability to read/write terminals" |
| msgstr "அனைத்து டெமான்களுக்கும் டெர்மினலில் வாசித்தல்/எழுதுதல் திறனை அனுமதிக்கவும்" |
| |
| #: booleans.py:27 |
| msgid "Determine whether dbadm can manage generic user files." |
| msgstr "dbadm ஆல் பொது பயனர் கோப்புகளை நிர்வகிக்க முடிய வேண்டுமா எனத் தீர்மானிக்கவும்." |
| |
| #: booleans.py:28 |
| msgid "Determine whether dbadm can read generic user files." |
| msgstr "dbadm ஆல் பொது பயனர் கோப்புகளை வாசிக்க முடிய வேண்டுமா எனத் தீர்மானிக்கவும்." |
| |
| #: booleans.py:29 |
| msgid "" |
| "Deny user domains applications to map a memory region as both executable and " |
| "writable, this is dangerous and the executable should be reported in bugzilla" |
| msgstr "" |
| "வரையறுக்கப்படாத செயல்படுத்தக்கூடியதை ஒரு நினைவக மண்டலத்தில் செயல்படுத்தக்கூடிய மற்றும் " |
| "எழுதக்கூடியதில் அனுமதிக்கவும், இது ஆபத்தானாதாக bugzilla-இல் அறிவிக்கப்படும்" |
| |
| #: booleans.py:30 |
| msgid "Deny any process from ptracing or debugging any other processes." |
| msgstr "" |
| "ஏதேனும் செயலாக்கங்கள் மற்ற செயலாக்கங்களை பேட்ச் செய்வதையும் வழுநீக்கம் செய்வதையும் மறுக்கவும்." |
| |
| #: booleans.py:31 |
| msgid "Allow dhcpc client applications to execute iptables commands" |
| msgstr "dhcpc வாடிக்கையாளர் பயன்பாடுகள் iptables கட்டளைகளை நிறைவைற்ற அனுமதிக்கவும்" |
| |
| #: booleans.py:32 |
| msgid "Determine whether DHCP daemon can use LDAP backends." |
| msgstr "" |
| "DHCP டெமானால் LDAP பின்புல முறைமைகளைப் பயன்படுத்த முடிய வேண்டுமா எனத் தீர்மானிக்கவும்." |
| |
| #: booleans.py:33 |
| msgid "Allow all domains to use other domains file descriptors" |
| msgstr "" |
| "அனைத்து செயற்களங்களையும் மற்ற செயற்களங்களின் கோப்பு விளக்கிகளில் பயன்படுத்த அனுமதிக்கவும்" |
| |
| #: booleans.py:34 |
| msgid "Allow all domains to have the kernel load modules" |
| msgstr "கர்னல் ஏற்ற தொகுதிகளை கொண்டிருக்க அனைத்து செயற்களங்களை அனுமதிக்கவும்" |
| |
| #: booleans.py:35 |
| msgid "" |
| "Determine whether entropyd can use audio devices as the source for the " |
| "entropy feeds." |
| msgstr "" |
| "entropyd ஆல் என்ட்ராபி ஓடைகளுக்கான மூலமாக ஒலி சாதனங்களைப் பயன்படுத்த முடிய வேண்டுமா " |
| "எனத் தீர்மானிக்கவும்." |
| |
| #: booleans.py:36 |
| msgid "Determine whether exim can connect to databases." |
| msgstr "exim ஆல் தரவுத்தளங்களுடன் இணைக்க முடிய வேண்டுமா எனத் தீர்மானிக்கவும்." |
| |
| #: booleans.py:37 |
| msgid "" |
| "Determine whether exim can create, read, write, and delete generic user " |
| "content files." |
| msgstr "" |
| "exim ஆல் பொது பயனர் உள்ளடக்கக் கோப்புகளை உருவாக்க, வாசிக்க, அவற்றில் எழுத மற்றும் அவற்றை " |
| "நீக்க முடிய வேண்டுமா எனத் தீர்மானிக்கவும்." |
| |
| #: booleans.py:38 |
| msgid "Determine whether exim can read generic user content files." |
| msgstr "" |
| "exim ஆல் பொது பயனர் உள்ளடக்கக் கோப்புகளை வாசிக்க முடிய வேண்டுமா எனத் தீர்மானிக்கவும்." |
| |
| #: booleans.py:39 |
| msgid "Enable extra rules in the cron domain to support fcron." |
| msgstr "" |
| "fcron-ஐ துணைப்புரிய கார்ன் செயற்களத்தில் கூடுதல் விதிகளை செயற்படுத்த அனுமதிக்கவும்." |
| |
| #: booleans.py:40 |
| msgid "Determine whether fenced can connect to the TCP network." |
| msgstr "fenced ஆல் TCP பிணையத்தைப் பயன்படுத்தி இணைக்க முடிய வேண்டுமா எனத் தீர்மானிக்கவும்." |
| |
| #: booleans.py:41 |
| msgid "Determine whether fenced can use ssh." |
| msgstr "fenced ஆல் ssh ஐப் பயன்படுத்த முடிய வேண்டுமா எனத் தீர்மானிக்கவும்." |
| |
| #: booleans.py:42 |
| msgid "Allow all domains to execute in fips_mode" |
| msgstr "fips_mode இல் இயங்க அனைத்து களங்களையும் அனுமதிக்கவும்" |
| |
| #: booleans.py:43 |
| msgid "" |
| "Determine whether ftpd can read and write files in user home directories." |
| msgstr "" |
| "ftpd ஆல் பயனர் முகப்பு கோப்பகங்களில் உள்ள கோப்புகளை வாசிக்கவும் எழுதவும் முடிய வேண்டுமா " |
| "எனத் தீர்மானிக்கவும்." |
| |
| #: booleans.py:44 |
| msgid "" |
| "Determine whether ftpd can modify public files used for public file transfer " |
| "services. Directories/Files must be labeled public_content_rw_t." |
| msgstr "" |
| "ftpd ஆல் பொது கோப்பு பரிமாற்ற சேவைகளுக்காக பயன்படுத்தும் பொது கோப்புகளை மாற்றியமைக்க " |
| "முடிய வேண்டுமா எனத் தீர்மானிக்கவும். கோப்பகங்கள்/கோப்புகள் public_content_rw_t என " |
| "லேபிளிடப்பட வேண்டும்." |
| |
| #: booleans.py:45 |
| msgid "Determine whether ftpd can connect to all unreserved ports." |
| msgstr "" |
| "ftpd ஆல் ஒதுக்கப்படாத முனையங்கள் அனைத்துடனும் இணைக்க முடிய வேண்டுமா எனத் தீர்மானிக்கவும்." |
| |
| #: booleans.py:46 |
| msgid "Determine whether ftpd can connect to databases over the TCP network." |
| msgstr "" |
| "ftpd ஆல் TCP பிணையத்தைப் பயன்படுத்தி தரவுத்தளங்களுடன் இணைக்க முடிய வேண்டுமா எனத் " |
| "தீர்மானிக்கவும்." |
| |
| #: booleans.py:47 |
| msgid "" |
| "Determine whether ftpd can login to local users and can read and write all " |
| "files on the system, governed by DAC." |
| msgstr "" |
| "ftpd ஆல் கணினி பயனர்களாக புகுபதிவு செய்து, கணினியில் உள்ள அனைத்து கோப்புகளையும் " |
| "வாசிக்கவும் எழுதவும் முடிய வேண்டுமா எனத் தீர்மானிக்கவும். DAC ஆல் நிர்வகிக்கப்படுகிறது." |
| |
| #: booleans.py:48 |
| msgid "" |
| "Determine whether ftpd can use CIFS used for public file transfer services." |
| msgstr "" |
| "ftpd ஆல் பொது கோப்பு பரிமாற்ற சேவைகளுக்காக பயன்படுத்தும் CIFS ஐப் பயன்படுத்த முடிய " |
| "வேண்டுமா எனத் தீர்மானிக்கவும்." |
| |
| #: booleans.py:49 |
| #, fuzzy |
| msgid "Allow ftpd to use ntfs/fusefs volumes." |
| msgstr "ntfs/fusefs தொகுதிகளை ஏற்றுமதி செய்வதற்கு சாம்பாவை அனுமதிக்கவும்." |
| |
| #: booleans.py:50 |
| msgid "" |
| "Determine whether ftpd can use NFS used for public file transfer services." |
| msgstr "" |
| "ftpd ஆல் பொது கோப்பு பரிமாற்ற சேவைகளுக்காக பயன்படுத்தும் NFS ஐப் பயன்படுத்த முடிய " |
| "வேண்டுமா எனத் தீர்மானிக்கவும்." |
| |
| #: booleans.py:51 |
| msgid "" |
| "Determine whether ftpd can bind to all unreserved ports for passive mode." |
| msgstr "" |
| "ftpd ஆல் செயலிலா பயன்முறைக்காக ஒதுக்கப்படாத முனையங்கள் அனைத்துடனும் பிணைப்பாக்கம் செய்ய " |
| "முடிய வேண்டுமா எனத் தீர்மானிக்கவும்." |
| |
| #: booleans.py:52 |
| msgid "Determine whether Git CGI can search home directories." |
| msgstr "" |
| "Git CGI ஆனது இல்லக் கோப்பகங்களில் தேட முடிய வேண்டுமா முடியக்கூடாதா என தீர்மானிக்கவும்." |
| |
| #: booleans.py:53 |
| msgid "Determine whether Git CGI can access cifs file systems." |
| msgstr "" |
| "Git CGI ஆனது cifs கோப்பு முறைமைகளை அணுக முடிய வேண்டுமா இல்லையா என்பதை " |
| "தீர்மானிக்கவும்." |
| |
| #: booleans.py:54 |
| msgid "Determine whether Git CGI can access nfs file systems." |
| msgstr "" |
| "Git CGI ஆனது nfs கோப்பு முறைமைகளை அணுக முடிய வேண்டுமா இல்லையா என்பதை தீர்மானிக்கவும்." |
| |
| #: booleans.py:55 |
| msgid "" |
| "Determine whether Git session daemon can bind TCP sockets to all unreserved " |
| "ports." |
| msgstr "" |
| "Git அமர்வு டெமான் TCP சாக்கெட்டுகளை அனைத்து முன்பதிவு செய்யப்பட்டதாத துறைகளுக்கு " |
| "பிணைக்க முடிய வேண்டுமா இல்லையா எனத் தீர்மானிக்கவும்." |
| |
| #: booleans.py:56 |
| msgid "" |
| "Determine whether calling user domains can execute Git daemon in the " |
| "git_session_t domain." |
| msgstr "" |
| "பயனர் டொமைன்களை அழைத்தால் git_session_t டொமைனில் Git டெமான் செயல்படுத்தப்பட வேண்டுமா " |
| "இல்லையா என்பதை தீர்மானிக்கவும்." |
| |
| #: booleans.py:57 |
| msgid "Determine whether Git system daemon can search home directories." |
| msgstr "" |
| "Git முறைமை டெமான் இல்லக் கோப்பகங்களில் தேட முடிய வேண்டுமா முடியக்கூடாதா என " |
| "தீர்மானிக்கவும்." |
| |
| #: booleans.py:58 |
| msgid "Determine whether Git system daemon can access cifs file systems." |
| msgstr "" |
| "Git முறைமை டெமான் cifs கோப்பு முறைமைகளை அணுக வேண்டுமா இல்லையா என தீர்மானிக்கவும்." |
| |
| #: booleans.py:59 |
| msgid "Determine whether Git system daemon can access nfs file systems." |
| msgstr "" |
| "Git முறைமை டெமான் nfs கோப்பு முறைமைகளை அணுக வேண்டுமா இல்லையா என தீர்மானிக்கவும்." |
| |
| #: booleans.py:60 |
| msgid "Determine whether Gitosis can send mail." |
| msgstr "Gitosis ஆல் அஞ்சல்களை அனுப்ப முடிய வேண்டுமா எனத் தீர்மானிக்கவும்." |
| |
| #: booleans.py:61 |
| msgid "Enable reading of urandom for all domains." |
| msgstr "urando-க்கான அனைத்து செயற்களங்களை செயல்படுத்தவும்." |
| |
| #: booleans.py:62 |
| msgid "" |
| "Allow glusterfsd to modify public files used for public file transfer " |
| "services. Files/Directories must be labeled public_content_rw_t." |
| msgstr "" |
| "பொது கோப்பு பரிமாற்ற சேவைகளுக்காக பயன்படுத்தும் பொது கோப்புகளை மாற்றியமைக்க " |
| "glusterfsd -ஐ அனுமதிக்கவும். கோப்புகள்/கோப்பகங்கள் public_content_rw_t என " |
| "லேபிளிடப்பட வேண்டும். " |
| |
| #: booleans.py:63 |
| msgid "Allow glusterfsd to share any file/directory read only." |
| msgstr "" |
| "வாசிக்க மட்டும் அனுமதி கொண்ட எந்த கோப்பு/கோப்பகத்தையும் பகிர glusterfsd ஐ அனுமதிக்கவும்." |
| |
| #: booleans.py:64 |
| msgid "Allow glusterfsd to share any file/directory read/write." |
| msgstr "" |
| "வாசிக்க/எழுத அனுமதி கொண்ட எந்த கோப்பு/கோப்பகத்தையும் பகிர glusterfsd ஐ அனுமதிக்கவும்." |
| |
| #: booleans.py:65 |
| msgid "" |
| "Allow usage of the gpg-agent --write-env-file option. This also allows gpg-" |
| "agent to manage user files." |
| msgstr "" |
| "gpg-agent --write-env-file விருப்பத்தில் பயன்பாட்டை அனுமதிக்க விரும்பினால். இது " |
| "உங்களை gpg-agent பயனர் கோப்புகளை நிர்வகிக்க அனுமதிக்கவும்." |
| |
| #: booleans.py:66 |
| msgid "" |
| "Allow gpg web domain to modify public files used for public file transfer " |
| "services." |
| msgstr "" |
| "பொது கோப்பு பரிமாற்ற சேவைகளுக்காக பயன்படுத்துவதற்கு பொது கோப்புகளை மாற்றியமைக்க gpg " |
| "web domain-ஐ அனுமதிக்கவும்." |
| |
| #: booleans.py:67 |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "Allow gssd to list tmp directories and read the kerberos credential cache." |
| msgstr "" |
| "gssd-ஐ தற்காலிக அடைவை வாசிப்பதை நீங்கள் அனுமதிக்க விரும்பினால். kerberos இலக்கை " |
| "அணுகுவதற்கு அனுமதிக்கவும்." |
| |
| #: booleans.py:68 |
| msgid "Allow guest to exec content" |
| msgstr "பொருளடக்கத்தை exec செய்ய விருந்தினர்களை அனுமதிக்கவும்" |
| |
| #: booleans.py:69 |
| msgid "" |
| "Allow Apache to modify public files used for public file transfer services. " |
| "Directories/Files must be labeled public_content_rw_t." |
| msgstr "" |
| "பொது கோப்பு பரிமாற்ற சேவைகளுக்காக பயன்படுத்துவதற்கு பொது கோப்புகளை மாற்றியமைக்க " |
| "Apache-ஐ அனுமதிக்கவும். அடைவுகள்/கோப்புகள் public_content_rw_t இல் லேபிளிடப்பட " |
| "வேண்டும். " |
| |
| #: booleans.py:70 |
| msgid "Allow httpd to use built in scripting (usually php)" |
| msgstr "ஸ்கிரிப்டிங்கில் கட்டுவதை பயன்படுத்துவதற்கு httpd-ஐ அனுமதிக்கவும் (வழக்கமாக php)" |
| |
| #: booleans.py:71 |
| msgid "Allow http daemon to check spam" |
| msgstr "http டொமைன் பழுதானவற்றை சரிபார்ப்பதை அனுமதிக்கவும்" |
| |
| #: booleans.py:72 |
| msgid "" |
| "Allow httpd to act as a FTP client connecting to the ftp port and ephemeral " |
| "ports" |
| msgstr "httpd-ஐ ஒரு FTP சேவையகமாக ftp துறையில் கவனிக்க அனுமதிக்கவும்" |
| |
| #: booleans.py:73 |
| msgid "Allow httpd to connect to the ldap port" |
| msgstr "httpd மற்றும் ldap இணைப்பதற்கு ஏதாவது துறையில் அனுமதிக்கவும்" |
| |
| #: booleans.py:74 |
| msgid "Allow http daemon to connect to mythtv" |
| msgstr "mythtv க்கு இணைக்க http டெமானை அனுமதிக்கவும்" |
| |
| #: booleans.py:75 |
| msgid "Allow http daemon to connect to zabbix" |
| msgstr "zabbix இணைக்க http டீமானை அனுமதிக்கவும்" |
| |
| #: booleans.py:76 |
| msgid "Allow HTTPD scripts and modules to connect to the network using TCP." |
| msgstr "" |
| "HTTPD ஸ்கிரிப்ட்டுகள் மற்றும் தொகுதிக்கூறுகளை TCP ஐப் பயன்படுத்தி பிணைத்திற்கு இணைப்பதை " |
| "அனுமதிக்கவும்." |
| |
| #: booleans.py:77 |
| msgid "Allow HTTPD scripts and modules to connect to cobbler over the network." |
| msgstr "" |
| "HTTPD ஸ்கிரிப்ட்டுகள் மற்றும் தொகுதிகளை காப்பளரில் பிணைத்திற்கு இணைப்பதை அனுமதிக்கவும்." |
| |
| #: booleans.py:78 |
| msgid "" |
| "Allow HTTPD scripts and modules to connect to databases over the network." |
| msgstr "" |
| "HTTPD ஸ்கிரிப்ட்டுகள் மற்றும் தொகுதிகளை தரவுத்தளங்களின் மேல் பிணைத்திற்கு இணைப்பதை " |
| "அனுமதிக்கவும்." |
| |
| #: booleans.py:79 |
| msgid "Allow httpd to connect to memcache server" |
| msgstr "memcache சேவையகத்திற்கு இணைக்க நீங்கள் httpd-ஐ அனுமதிக்கவும்" |
| |
| #: booleans.py:80 |
| msgid "Allow httpd to act as a relay" |
| msgstr "ஒரு தொடராக httpd-ஐ செயல்படுத்துவதை அனுமதிக்கவும்" |
| |
| #: booleans.py:81 |
| msgid "Allow http daemon to send mail" |
| msgstr "http டொமைனை அஞ்சலை அனுப்புவதற்கு நீங்கள் அனுமதிக்கவும்" |
| |
| #: booleans.py:82 |
| msgid "Allow Apache to communicate with avahi service via dbus" |
| msgstr "avahi சேவை dbus வழியாக இதனுடன் தொடர்புகொள்ள Apache-ஐ அனுமதிக்கவும்" |
| |
| #: booleans.py:83 |
| msgid "Allow httpd cgi support" |
| msgstr "நீங்கள் httpd cgi ஆதரவை அனுமதிக்கவும்" |
| |
| #: booleans.py:84 |
| msgid "Allow httpd to act as a FTP server by listening on the ftp port." |
| msgstr "httpd-ஐ ஒரு FTP சேவையகமாக ftp துறையில் கவனிக்க அனுமதிக்கவும்" |
| |
| #: booleans.py:85 |
| msgid "Allow httpd to read home directories" |
| msgstr "முகப்பு அடைவுகளை வாசிக்க httpd-ஐ அனுமதிக்கவும்" |
| |
| #: booleans.py:86 |
| msgid "Allow httpd scripts and modules execmem/execstack" |
| msgstr "httpd ஸ்கிரிப்ட்டுகள் மற்றும் தொகுதிகள் execmem/execstack-க்கு அனுமதிக்கவும்" |
| |
| #: booleans.py:87 |
| msgid "Allow HTTPD to connect to port 80 for graceful shutdown" |
| msgstr "கனிவான இயக்க நிறுத்தத்திற்கு HTTPD ஆனது முனையம் 80 க்கு இணைக்க அனுமதிக்கவும்" |
| |
| #: booleans.py:88 |
| msgid "Allow httpd processes to manage IPA content" |
| msgstr "நீங்கள் httpd செயலாக்கங்களை IPA உள்ளடக்கத்தை நிர்வகிக்க அனுமதிக்கவும்" |
| |
| #: booleans.py:89 |
| msgid "Allow Apache to use mod_auth_ntlm_winbind" |
| msgstr "mod_auth_ntlm_winbind-ஐ பயன்படுத்த அப்பாச்சியை அனுமதிக்கவும்" |
| |
| #: booleans.py:90 |
| msgid "Allow Apache to use mod_auth_pam" |
| msgstr "mod_auth_pam-ஐ பயன்படுத்துவதற்கு Apache-ஐ அனுமதிக்கவும்" |
| |
| #: booleans.py:91 |
| msgid "Allow httpd to read user content" |
| msgstr "பயனர் உள்ளடக்கத்தை வாசிக்க httpd-ஐ அனுமதிக்கவும்" |
| |
| #: booleans.py:92 |
| msgid "Allow Apache to run in stickshift mode, not transition to passenger" |
| msgstr "" |
| "Apache ஆனது பேசஞ்சருக்கு இடைநிலையிலல்லாமல் ஸ்டிக்ஷிஃப்ட் பயன்முறையில் இயங்க அனுமதிக்கவும்" |
| |
| #: booleans.py:93 |
| msgid "Allow HTTPD scripts and modules to server cobbler files." |
| msgstr "" |
| "சேவையக காப்ளர் கோப்புகளுக்கு HTTPD ஸ்கிரிப்ட்டுகளையும் தொகுதிக்கூறுகளையும் அனுமதிக்கவும்." |
| |
| #: booleans.py:94 |
| msgid "Allow httpd daemon to change its resource limits" |
| msgstr "httpd டெமான் அதன் வள வரம்புகளை மாற்றுவதை அனுமதிக்கவும்" |
| |
| #: booleans.py:95 |
| msgid "" |
| "Allow HTTPD to run SSI executables in the same domain as system CGI scripts." |
| msgstr "" |
| "CGI ஸ்கிரிப்ட்டுகளில் SSI நிறைவேற்றக்கூடியதை இதே செய்றகள கணினியாக இயக்குவதற்கு HTTPD-" |
| "ஐ அனுமதிக்கவும்." |
| |
| #: booleans.py:96 |
| msgid "" |
| "Allow apache scripts to write to public content, directories/files must be " |
| "labeled public_rw_content_t." |
| msgstr "" |
| "apache ஸ்கிரிப்ட்டுகள் பொது உள்ளடக்கத்தில் எழுதுவதை அனுமதிக்கவும்.கோப்பகங்கள் /கோப்புகள் " |
| "public_rw_content_t என லேபிளிடப்பட்டிருக்க வேண்டும்." |
| |
| #: booleans.py:97 |
| msgid "Allow Apache to execute tmp content." |
| msgstr "tmp உள்ளடக்கத்தை வாசிக்க Apache-ஐ அனுமதிக்கவும்." |
| |
| #: booleans.py:98 |
| msgid "" |
| "Unify HTTPD to communicate with the terminal. Needed for entering the " |
| "passphrase for certificates at the terminal." |
| msgstr "" |
| "HTTPD-ஐ முனையுடன் இணைப்பதை இணைக்கவும். முனையில் சான்றிதழிற்காக கடவுச்சொல்லை உள்ளிட " |
| "வேண்டும்." |
| |
| #: booleans.py:99 |
| msgid "Unify HTTPD handling of all content files." |
| msgstr "இனைத்து உள்ளடக்க கோப்புகளை கையாளுவதற்காக HTTPD-ஐ சேர்க்கவும்." |
| |
| #: booleans.py:100 |
| msgid "Allow httpd to access cifs file systems" |
| msgstr "cifs கோப்பு முறைமைகளை அணுகுவதற்கு httpd-ஐ அனுமதிக்கவும்" |
| |
| #: booleans.py:101 |
| msgid "Allow httpd to access FUSE file systems" |
| msgstr "FUSE கோப்பு முறைமைகளை அணுகுவதற்கு httpd ஐ நீங்கள் அனுமதிக்கவும்" |
| |
| #: booleans.py:102 |
| msgid "Allow httpd to run gpg" |
| msgstr "gpg ஐ இயக்க httpd ஐ அனுமதிக்கவும்" |
| |
| #: booleans.py:103 |
| msgid "Allow httpd to access nfs file systems" |
| msgstr "nfs கோப்பு முறைமைகளை அணுகுவதற்கு httpd-ஐ அனுமதிக்கவும்" |
| |
| #: booleans.py:104 |
| msgid "Allow httpd to access openstack ports" |
| msgstr "httpd ஆனது openstack முனையங்களை அணுகுவதை அனுமதிக்கவும்" |
| |
| #: booleans.py:105 |
| msgid "Allow httpd to connect to sasl" |
| msgstr "sasl க்கு இணைக்க httpd ஐ அனுமதிக்கவும்" |
| |
| #: booleans.py:106 |
| msgid "Allow Apache to query NS records" |
| msgstr "NS பதிவுகளை வினவ Apache ஐ அனுமதிக்கவும்" |
| |
| #: booleans.py:107 |
| msgid "Determine whether icecast can listen on and connect to any TCP port." |
| msgstr "" |
| "icecast ஆல் எந்த ஓரு TCP முனையத்திலும் கவனிக்கவும் இணைக்கவும் முடிய வேண்டுமா எனத் " |
| "தீர்மானிக்கவும்." |
| |
| #: booleans.py:108 |
| msgid "" |
| "Determine whether irc clients can listen on and connect to any unreserved " |
| "TCP ports." |
| msgstr "" |
| "irc கிளையன்களால் எந்த ஓரு ஒதுக்கப்படாத TCP முனையங்களிலும் கவனிக்கவும் இணைக்கவும் முடிய " |
| "வேண்டுமா எனத் தீர்மானிக்கவும்." |
| |
| #: booleans.py:109 |
| msgid "" |
| "Allow the Irssi IRC Client to connect to any port, and to bind to any " |
| "unreserved port." |
| msgstr "" |
| "Irssi IRC வாடிக்கையாளரை ஏதாவது துறைக்கு இணைத்து, ஏதாவது முன்பதியாத துறையில் " |
| "பிணைப்பதை அனுமதிக்கவும்" |
| |
| #: booleans.py:110 |
| msgid "Allow confined applications to run with kerberos." |
| msgstr "வரையறுக்கப்பட்ட பயன்பாடுகளை kerberos உடன் இயக்குவதற்கு அனுமதிக்கவும்" |
| |
| #: booleans.py:111 |
| msgid "Allow ksmtuned to use cifs/Samba file systems" |
| msgstr "cifs/Samba கோப்புமுறைமைகளைப் பயன்படுத்த ksmtuned ஐ அனுமதிக்கவும்" |
| |
| #: booleans.py:112 |
| msgid "Allow ksmtuned to use nfs file systems" |
| msgstr "nfs கோப்புமுறைமைகளைப் பயன்படுத்த ksmtuned ஐ அனுமதிக்கவும்" |
| |
| #: booleans.py:113 |
| msgid "Allow syslogd daemon to send mail" |
| msgstr "syslogd டொமைனை அதனுடைய கட்டமைப்பு கோப்புகளை எழுதுவதற்கு அனுமதிக்கவும்" |
| |
| #: booleans.py:114 |
| msgid "Allow syslogd the ability to read/write terminals" |
| msgstr "நீங்கள் syslogd சாதன முனைகளில் வாசிக்க/எழுத அனுமதிக்கவும்" |
| |
| #: booleans.py:115 |
| msgid "Allow logging in and using the system from /dev/console." |
| msgstr "/dev/console-இலிருந்து கணினியை பயன்படுத்தி உட்புகுவதற்கு அனுமதிக்கவும்." |
| |
| #: booleans.py:116 |
| #, fuzzy |
| msgid "Allow epylog to send mail" |
| msgstr "syslogd டொமைனை அதனுடைய கட்டமைப்பு கோப்புகளை எழுதுவதற்கு அனுமதிக்கவும்" |
| |
| #: booleans.py:117 |
| msgid "Allow mailman to access FUSE file systems" |
| msgstr "FUSE கோப்பு முறைமைகளை அணுகுவதற்கு mailman ஐ அனுமதிக்கவும்" |
| |
| #: booleans.py:118 |
| msgid "Determine whether mcelog supports client mode." |
| msgstr "mcelog கிளையன் பயன்முறையை ஆதரிக்குமா எனத் தீர்மானிக்கவும்." |
| |
| #: booleans.py:119 |
| msgid "Determine whether mcelog can execute scripts." |
| msgstr "mcelog ஆல் ஸ்கிரிப்ட்டுகளை செயல்படுத்த முடிய வேண்டுமா எனத் தீர்மானிக்கவும்." |
| |
| #: booleans.py:120 |
| msgid "Determine whether mcelog can use all the user ttys." |
| msgstr "mcelog ஆல் பயனர் ttys அனைத்தையும் பயன்படுத்த முடிய வேண்டுமா எனத் தீர்மானிக்கவும்." |
| |
| #: booleans.py:121 |
| msgid "Determine whether mcelog supports server mode." |
| msgstr "mcelog சேவையக பயன்முறையை ஆதரிக்குமா எனத் தீர்மானிக்கவும்." |
| |
| #: booleans.py:122 |
| msgid "" |
| "Control the ability to mmap a low area of the address space, as configured " |
| "by /proc/sys/kernel/mmap_min_addr." |
| msgstr "" |
| "/proc/sys/kernel/mmap_min_addr ஆல் கட்டமைப்பட்டதாக, mmap-ஐ முகவரி இடத்தில் ஒரு " |
| "குறைந்த பகுதியை செயல்படுத்துவதை கட்டுப்படுத்தவும்." |
| |
| #: booleans.py:123 |
| msgid "Allow mock to read files in home directories." |
| msgstr "பயனர்களின் முகப்பு அடைவுகளிலுள்ள கோப்புகளை வாசிக்க அனுமதிக்கவும்." |
| |
| #: booleans.py:124 |
| msgid "Allow the mount commands to mount any directory or file." |
| msgstr "ஏற்றுதல் கட்டளைகள் எந்த கோப்பகம் அல்லது கோப்பையும் ஏற்ற அனுமதிக்கவும்." |
| |
| #: booleans.py:125 |
| msgid "Allow mozilla plugin domain to connect to the network using TCP." |
| msgstr "" |
| "mozilla செருகுநிரல் டொமைனை TCP ஐப் பயன்படுத்தி பிணையத்துடன் இணைக்க அனுமதிக்கவும்." |
| |
| #: booleans.py:126 |
| msgid "Allow mozilla plugin to support GPS." |
| msgstr "mozilla செருகுநிரல் GPS ஐ ஆதரிக்க அனுமதிக்கவும்." |
| |
| #: booleans.py:127 |
| msgid "Allow mozilla plugin to support spice protocols." |
| msgstr "mozilla செருகுநிரல் spice நெறிமுறைகளை ஆதரிக்க அனுமதிக்கவும்." |
| |
| #: booleans.py:128 |
| msgid "Allow confined web browsers to read home directory content" |
| msgstr "வரையறுக்கப்பட்ட வலை உலாவிகள் முகப்பு அடைவு உள்ளடக்கத்தை வாசிப்பதை அனுமதிக்கவும்." |
| |
| #: booleans.py:129 |
| msgid "Determine whether mpd can traverse user home directories." |
| msgstr "mpd ஆல் பயனர் இல்லக் கோப்பகங்களில் நுழைய முடிய வேண்டுமா எனத் தீர்மானிக்கவும்." |
| |
| #: booleans.py:130 |
| msgid "Determine whether mpd can use cifs file systems." |
| msgstr "mpd ஆல் cifs கோப்பு முறைமைகளைப் பயன்படுத்த முடிய வேண்டுமா எனத் தீர்மானிக்கவும்." |
| |
| #: booleans.py:131 |
| msgid "Determine whether mpd can use nfs file systems." |
| msgstr "mpd ஆல் nfs கோப்பு முறைமைகளைப் பயன்படுத்த முடிய வேண்டுமா எனத் தீர்மானிக்கவும்." |
| |
| #: booleans.py:132 |
| msgid "Determine whether mplayer can make its stack executable." |
| msgstr "" |
| "mplayer ஆல் தனது ஸ்டேக்கை செயல்படுத்தக்கூடியதாக்க முடிய வேண்டுமா எனத் தீர்மானிக்கவும்." |
| |
| #: booleans.py:133 |
| msgid "Allow mysqld to connect to all ports" |
| msgstr "அனைத்து துறைகளையும் இணைக்க mysqld-ஐ அனுமதிக்கவும்" |
| |
| #: booleans.py:134 |
| msgid "Determine whether Bind can bind tcp socket to http ports." |
| msgstr "" |
| "Bind ஆல் tcp சாக்கெட்டுகளை http முனையங்களுடன் பிணைப்பாக்கம் செய்ய முடிய வேண்டுமா எனத் " |
| "தீர்மானிக்கவும்." |
| |
| #: booleans.py:135 |
| msgid "" |
| "Determine whether Bind can write to master zone files. Generally this is " |
| "used for dynamic DNS or zone transfers." |
| msgstr "" |
| "Bind ஆல் மாஸ்டர் மண்டல கோப்புகளில் எழுத முடிய வேண்டுமா எனத் தீர்மானிக்கவும். பொதுவாக இது " |
| "மாறுநிலை DNS அல்லது மண்டல பரிமாற்றங்களுக்கு பயன்படுத்தப்படும்." |
| |
| #: booleans.py:136 |
| msgid "Allow any files/directories to be exported read/only via NFS." |
| msgstr "" |
| "ஏதாவது கோப்புகள்/அடைவுகளை NFS வழியாக வாசிக்க/மட்டும் ஏற்றுமதி செய்ய அனுமதிக்கவும்." |
| |
| #: booleans.py:137 |
| msgid "Allow any files/directories to be exported read/write via NFS." |
| msgstr "" |
| "ஏதாவது கோப்புகள்/அடைவுகளை NFS வழியாக வாசித்து/எழுதி ஏற்றுமதி செய்ய அனுமதிக்கவும்." |
| |
| #: booleans.py:138 |
| msgid "" |
| "Allow nfs servers to modify public files used for public file transfer " |
| "services. Files/Directories must be labeled public_content_rw_t." |
| msgstr "" |
| "பொது கோப்பு பரிமாற்ற சேவைகளுக்காக பயன்படுத்துவதற்கு பொது கோப்புகளை மாற்றியமைக்க nfs-ஐ " |
| "அனுமதிக்கவும். கோப்புகள்/அடைவுகள் public_content_rw_t இல் லேபிளிடப்பட வேண்டும். " |
| |
| #: booleans.py:139 |
| msgid "Allow system to run with NIS" |
| msgstr "கணினியை NIS உடன் இயக்குவதை அனுமதிக்கவும்" |
| |
| #: booleans.py:140 |
| msgid "Allow confined applications to use nscd shared memory." |
| msgstr "வரையறுக்கப்பட்ட பயன்பாடுகளை nscd பகிரப்பட்ட நினைவகத்தை பயன்படுத்தி அனுமதிக்கவும்." |
| |
| #: booleans.py:141 |
| msgid "Allow openshift to lockdown app" |
| msgstr "பயன்பாட்டை லாக்டவுன் செய்ய openshift ஐ அனுமதிக்கவும்" |
| |
| #: booleans.py:142 |
| #, fuzzy |
| msgid "Determine whether openvpn can connect to the TCP network." |
| msgstr "fenced ஆல் TCP பிணையத்தைப் பயன்படுத்தி இணைக்க முடிய வேண்டுமா எனத் தீர்மானிக்கவும்." |
| |
| #: booleans.py:143 |
| msgid "Determine whether openvpn can read generic user home content files." |
| msgstr "" |
| "openvpn ஆல் பொது பயனர் இல்ல உள்ளடக்கக் கோப்புகளை வாசிக்க முடிய வேண்டுமா எனத் " |
| "தீர்மானிக்கவும்." |
| |
| #: booleans.py:144 |
| #, fuzzy |
| msgid "Allow openvpn to run unconfined scripts" |
| msgstr "வரையறுப்படாத ஸ்கிரிப்டுகளை இயக்க சம்பாவை அனுமதிக்கவும்" |
| |
| #: booleans.py:145 |
| msgid "Allow piranha-lvs domain to connect to the network using TCP." |
| msgstr "piranha-lvs சேயற்களத்தை TCP-ஐ பயன்படுத்தி பிணையத்தை இணைப்பதற்கு அனுமதிக்கவும்." |
| |
| #: booleans.py:146 |
| msgid "Allow polipo to connect to all ports > 1023" |
| msgstr "polipo எல்லா முனையங்களுக்கும் இணைக்கப்பட அனுமதிக்கவும் > 1023" |
| |
| #: booleans.py:147 |
| msgid "" |
| "Determine whether Polipo session daemon can bind tcp sockets to all " |
| "unreserved ports." |
| msgstr "" |
| "Polipo டொமைன் tcp சாக்கெட்டுகளை முன்பதிவு செய்யப்பட்டதாத முனையங்களுக்கு பிணைப்பதை " |
| "அனுமதிக்கவும்." |
| |
| #: booleans.py:148 |
| msgid "" |
| "Determine whether calling user domains can execute Polipo daemon in the " |
| "polipo_session_t domain." |
| msgstr "polipo_session_t டொமைனை அணுகுவதற்கு Polipo-ஐ இயக்க அனுமதிக்கவும்." |
| |
| #: booleans.py:149 |
| msgid "Determine whether polipo can access cifs file systems." |
| msgstr "cifs கோப்பு முறைமைகளை அணுகுவதற்கு polipo-ஐ அனுமதிக்கவும்." |
| |
| #: booleans.py:150 |
| msgid "Determine whether Polipo can access nfs file systems." |
| msgstr "nfs கோப்பு முறைமைகளை அணுகுவதற்கு Polipo-ஐ அனுமதிக்கவும்." |
| |
| #: booleans.py:151 |
| msgid "Enable polyinstantiated directory support." |
| msgstr "polyinstantiated அடைவு துணையை செயல்படுத்தவும்." |
| |
| #: booleans.py:152 |
| msgid "Allow postfix_local domain full write access to mail_spool directories" |
| msgstr "" |
| "postfix_local செயற்களத்தில் முழு எழுதும் அணுகலுக்கு mail_spool அடைவுகளை " |
| "அனுமதிக்கவும்" |
| |
| #: booleans.py:153 |
| msgid "Allow postgresql to use ssh and rsync for point-in-time recovery" |
| msgstr "" |
| "பாயின்ட்-இன்-டைம் மீட்புக்கு ssh மற்றும் rsync ஐப் பயன்படுத்த postgresql ஐ அனுமதிக்கவும்" |
| |
| #: booleans.py:154 |
| msgid "Allow transmit client label to foreign database" |
| msgstr "டிரான்ஸ்மிட் கிளையன்ட்டுகள் வெளி தரவுத்தளங்களை லேபிளிடுவதை நீங்கள் அனுமதிக்கவும்" |
| |
| #: booleans.py:155 |
| msgid "Allow database admins to execute DML statement" |
| msgstr "DML நிலையை செயல்படுத்த தரவுத்தள நிர்வகிப்பதை அனுமதிக்கவும்" |
| |
| #: booleans.py:156 |
| msgid "Allow unprivileged users to execute DDL statement" |
| msgstr "DDL நிலையை நிறைவேற்ற ப்ரைவ் செய்யப்படாத பயனர்களை அனுமதிக்கவும்" |
| |
| #: booleans.py:157 |
| msgid "Allow pppd to load kernel modules for certain modems" |
| msgstr "குறிப்பிட்ட மோடம்களுக்காக கர்னல் தொகுதிகளை ஏற்றுவதற்கு pppd-ஐ அனுமதிக்கவும்" |
| |
| #: booleans.py:158 |
| msgid "Allow pppd to be run for a regular user" |
| msgstr "pppd சரியான பயனர்களுக்காக இயக்க அனுமதிக்கவும்" |
| |
| #: booleans.py:159 |
| msgid "Determine whether privoxy can connect to all tcp ports." |
| msgstr "" |
| "privoxy ஆல் tcp முனையங்கள் அனைத்துடனும் இணைக்க முடிய வேண்டுமா எனத் தீர்மானிக்கவும்." |
| |
| #: booleans.py:160 |
| msgid "" |
| "Permit to prosody to bind apache port. Need to be activated to use BOSH." |
| msgstr "" |
| "apache முனையத்தில் பிணைக்க prosody ஐ அனுமதிக்கவும். BOSH ஐப் பயன்படுத்த இதை " |
| "செயல்படுத்த வேண்டும்." |
| |
| #: booleans.py:161 |
| msgid "Allow Puppet client to manage all file types." |
| msgstr "பப்பெட் வாடிக்கையாளரை அனைத்து கோப்பு வகைகளை நிர்வகிக்க அனுமதிக்கவும்." |
| |
| #: booleans.py:162 |
| msgid "Allow Puppet master to use connect to MySQL and PostgreSQL database" |
| msgstr "" |
| "MySQL மற்றும் PostgreSQL தரவுத்தளத்தில் இணைப்பதை பயன்படுத்துவதற்கு பப்பெட் முதன்மையை " |
| "அனுமதிக்கவும்" |
| |
| #: booleans.py:163 |
| msgid "Allow racoon to read shadow" |
| msgstr "racoon-ஐ நிழலை வாசிப்பதை அனுமதிக்கவும்" |
| |
| #: booleans.py:164 |
| msgid "" |
| "Allow rsync to modify public files used for public file transfer services. " |
| "Files/Directories must be labeled public_content_rw_t." |
| msgstr "" |
| "பொது கோப்பு பரிமாற்ற சேவைகளுக்காக பயன்படுத்துவதற்கு பொது கோப்புகளை மாற்றியமைக்க rsync-" |
| "ஐ அனுமதிக்கவும். கோப்புகள்/அடைவுகள் public_content_rw_t இல் லேபிளிடப்பட வேண்டும். " |
| |
| #: booleans.py:165 |
| msgid "Allow rsync to run as a client" |
| msgstr "ஒரு வாடிக்கையாளராக இயக்குவதற்கு rsync-ஐ அனுமதிக்கவும்" |
| |
| #: booleans.py:166 |
| msgid "Allow rsync to export any files/directories read only." |
| msgstr "ஏதாவது கோப்புகள்/அடைவுகளை வாசிக்க மட்டும் ஏற்றுமதி செய்ய rsync-ஐ அனுமதிக்கவும்." |
| |
| #: booleans.py:167 |
| msgid "Allow rsync server to manage all files/directories on the system." |
| msgstr "" |
| "கணினியில் உள்ள அனைத்து கோப்புகளையும்/கோப்பகங்களையும் நிர்வகிக்க rsync சேவையகத்தை " |
| "அனுமதிக்கவும்." |
| |
| #: booleans.py:168 |
| msgid "Allow samba to create new home directories (e.g. via PAM)" |
| msgstr "புதிய முகப்பு அடைவுகளை உருவாக்க சாம்பாவை அனுமதிக்கவும் (எ.கா. PAM வழியாக)" |
| |
| #: booleans.py:169 |
| msgid "" |
| "Allow samba to act as the domain controller, add users, groups and change " |
| "passwords." |
| msgstr "" |
| "samba-ஐ செயற்கள கட்டுப்படுத்தி, பயனர்களை சேர்த்தல், குழுக்கள் மற்றும் கடவுச்சொற்களை " |
| "மாற்றுதலாக நடத்த அனுமதிக்கவும்." |
| |
| #: booleans.py:170 |
| msgid "Allow samba to share users home directories." |
| msgstr "பயனர்களின் முகப்பு அடைவுகளை பகிர்வதற்கு சாம்பாவை அனுமதிக்கவும்." |
| |
| #: booleans.py:171 |
| msgid "Allow samba to share any file/directory read only." |
| msgstr "ஏதாவது கோப்பு/அடைவு வாசிக்க மட்டும் என்பதை பகிர சாம்பாவை அனுமதிக்கவும்." |
| |
| #: booleans.py:172 |
| msgid "Allow samba to share any file/directory read/write." |
| msgstr "ஏதாவது கோப்பு/அடைவு வாசித்தல்/எழுதுதலை பகிர samba-ஐ அனுமதிக்கவும்." |
| |
| #: booleans.py:173 |
| msgid "Allow samba to act as a portmapper" |
| msgstr "சாம்பா போர்ட்மேப்பராக செயல்பட அனுமதிக்கவும்" |
| |
| #: booleans.py:174 |
| msgid "Allow samba to run unconfined scripts" |
| msgstr "வரையறுப்படாத ஸ்கிரிப்டுகளை இயக்க சம்பாவை அனுமதிக்கவும்" |
| |
| #: booleans.py:175 |
| msgid "Allow samba to export ntfs/fusefs volumes." |
| msgstr "ntfs/fusefs தொகுதிகளை ஏற்றுமதி செய்வதற்கு சாம்பாவை அனுமதிக்கவும்." |
| |
| #: booleans.py:176 |
| msgid "Allow samba to export NFS volumes." |
| msgstr "NFS தொகுதிகளை ஏற்றுமதிசெய்ய சாம்பாவை அனுமதிக்கவும்." |
| |
| #: booleans.py:177 |
| msgid "Allow sanlock to read/write fuse files" |
| msgstr "சேன்லாக் ஃபியூஸ் கோப்புகளை படிக்க/எழுத அனுமதிக்கவும்" |
| |
| #: booleans.py:178 |
| msgid "Allow sanlock to manage nfs files" |
| msgstr "nfs கோப்புகளை நிர்வகிக்க சேன்லாக்கை அனுமதிக்கவும்" |
| |
| #: booleans.py:179 |
| msgid "Allow sanlock to manage cifs files" |
| msgstr "cifs கோப்புகளை நிர்வகிக்க சேன்லாக்கை அனுமதிக்கவும்" |
| |
| #: booleans.py:180 |
| msgid "Allow sasl to read shadow" |
| msgstr "sasl-ஐ நிழலை வாசிக்க அனுமதிக்கவும்" |
| |
| #: booleans.py:181 |
| msgid "Allow secadm to exec content" |
| msgstr "பொருளடக்கத்தை exec செய்ய secadm ஐ அனுமதிக்கவும்" |
| |
| #: booleans.py:182 |
| msgid "" |
| "disallow programs, such as newrole, from transitioning to administrative " |
| "user domains." |
| msgstr "" |
| "நிரல்கள், newrole போன்றவற்றிலிருந்து, நிர்வாக பயனர் செயற்களங்களுக்கு மாற்ற அனுமதி " |
| "தடுக்கவும்." |
| |
| #: booleans.py:183 |
| msgid "Disable kernel module loading." |
| msgstr "கெர்னல் தொகுதிக்கூறு ஏற்றுதலை முடக்கவும்." |
| |
| #: booleans.py:184 |
| msgid "" |
| "Boolean to determine whether the system permits loading policy, setting " |
| "enforcing mode, and changing boolean values. Set this to true and you have " |
| "to reboot to set it back." |
| msgstr "" |
| "கணினியானது கொள்கையை ஏற்றுதல், செயல்படுத்தல் பயன்முறையை அமைத்தல் மற்றும் பூலியன் " |
| "மதிப்புகளை மாற்றுதல் ஆகிய செயல்களை அனுமதிக்கிறதா என பூலியன் தீர்மானிக்கட்டும். இதை சரி " |
| "என அமைக்கவும், இதை மீட்டமைக்க நீங்கள் மறுதொடக்கம் செய்ய வேண்டும்." |
| |
| #: booleans.py:185 |
| msgid "Allow regular users direct dri device access" |
| msgstr "வழக்கமான பயனர்களை நேரடி dri சாதன அணுகலை அனுமதிக்கவும்" |
| |
| #: booleans.py:186 |
| msgid "" |
| "Allow unconfined executables to make their heap memory executable. Doing " |
| "this is a really bad idea. Probably indicates a badly coded executable, but " |
| "could indicate an attack. This executable should be reported in bugzilla" |
| msgstr "" |
| "வரையறுக்கட்டாத செயல்படுத்தக்கூடியதை அதனுடைய குவிப்பு நினைவகத்தில் அனுமதிக்கவும், இதை " |
| "செய்வது மிகவும் மோசமாக ஆலோசனையாகும். ஒரு தவறான குறியிடப்பட்டுசெயல்படுத்தக்கூடியதை " |
| "காட்டும், ஆனால் ஒரு தாக்குதலை காட்டும். இந்த செயல்படுத்தக்கூடியது bugzilla-இல் " |
| "அறிவிக்கப்படும்" |
| |
| #: booleans.py:187 |
| msgid "" |
| "Allow all unconfined executables to use libraries requiring text relocation " |
| "that are not labeled textrel_shlib_t" |
| msgstr "" |
| "அனைத்து நிறைவேற்றக்கூடியவற்றை நூலகங்களுக்கு தேவையான உரை மறுஇடத்தில் textrel_shlib_t " |
| "லேபிளிடப்படாததை அனுமதிக்கவும்" |
| |
| #: booleans.py:188 |
| msgid "" |
| "Allow unconfined executables to make their stack executable. This should " |
| "never, ever be necessary. Probably indicates a badly coded executable, but " |
| "could indicate an attack. This executable should be reported in bugzilla" |
| msgstr "" |
| "வரையறுக்கட்டாத செயல்படுத்தக்கூடியதை அதனுடைய ஸ்டாக்கில் செல்படுத்துவதை அனுமதிக்கவும், இது " |
| "எப்போதும், தேவைப்படாது. ஒரு தவறான குறியிடப்பட்டு செயல்படுத்தக்கூடியதை காட்டும், ஆனால் " |
| "ஒரு தாக்குதலை காட்டும். இந்த செயல்படுத்தக்கூடியது bugzilla-இல் அறிவிக்கப்படும்" |
| |
| #: booleans.py:189 |
| msgid "Allow users to connect to the local mysql server" |
| msgstr "உள்ளமை mysql சேவையகத்தை பயனர்களுக்கு இணைப்பதை அனுமதிக்கவும்" |
| |
| #: booleans.py:190 |
| msgid "" |
| "Allow confined users the ability to execute the ping and traceroute commands." |
| msgstr "" |
| "ping மற்றும் traceroute கட்டளைகளைச் செயல்படுத்தும் திறனைப் பயன்படுத்த கட்டுப்படுத்தப்பட்ட " |
| "பயனர்களை அனுமதிக்கவும்." |
| |
| #: booleans.py:191 |
| msgid "Allow users to connect to PostgreSQL" |
| msgstr "பயனர்களை PostgreSQL-க்கு இணைப்பதை நீங்கள் அனுமதிக்கவும்" |
| |
| #: booleans.py:192 |
| msgid "" |
| "Allow user to r/w files on filesystems that do not have extended attributes " |
| "(FAT, CDROM, FLOPPY)" |
| msgstr "" |
| "நீட்டிக்கப்பட்ட பண்புக்கூறுகளைக் கொண்டில்லாத கோப்பு முறைமைகளில் கோப்புகளை r/w செய்ய " |
| "பயனர்களை அனுமதிக்கவும் (FAT, CDROM, FLOPPY)" |
| |
| #: booleans.py:193 |
| msgid "Allow user music sharing" |
| msgstr "பயனர் இசை பகிர்தலை அனுமதிக்கவும்" |
| |
| #: booleans.py:194 |
| msgid "" |
| "Allow users to run TCP servers (bind to ports and accept connection from the " |
| "same domain and outside users) disabling this forces FTP passive mode and " |
| "may change other protocols." |
| msgstr "" |
| "பயனர்களை TCP சேவையகங்களை இயக்க அனுமதிக்கவும் (வெளியை உள்ள பயனர்கள் மற்றும் அதே செயற்கள " |
| "இணைப்பை பிணைப்பிலிருந்து துறைகளை ஏற்கிறது) இந்த வேகத்தை FTP எதிர்க்காத தொகுதிக்கு " |
| "மாற்றி நெறிமுறைகளை செயல்நீக்குகிறது." |
| |
| #: booleans.py:195 |
| msgid "Allow user to use ssh chroot environment." |
| msgstr "ssh chroot சூழலைப் பயன்படுத்த பயனரை அனுமதிக்கவும்." |
| |
| #: booleans.py:196 |
| msgid "" |
| "Determine whether sftpd can modify public files used for public file " |
| "transfer services. Directories/Files must be labeled public_content_rw_t." |
| msgstr "" |
| "sftpd ஆல் பொது கோப்பு பரிமாற்ற சேவைகளுக்காக பயன்படுத்தும் பொது கோப்புகளை மாற்றியமைக்க " |
| "முடிய வேண்டுமா எனத் தீர்மானிக்கவும். கோப்பகங்கள்/கோப்புகள் public_content_rw_t என " |
| "லேபிளிடப்பட வேண்டும்." |
| |
| #: booleans.py:197 |
| msgid "" |
| "Determine whether sftpd-can read and write files in user home directories." |
| msgstr "" |
| "sftpd ஆல் பயனர் முகப்பு கோப்பகங்களில் உள்ள கோப்புகளை வாசிக்கவும் எழுதவும் முடிய வேண்டுமா " |
| "எனத் தீர்மானிக்கவும்." |
| |
| #: booleans.py:198 |
| msgid "" |
| "Determine whether sftpd-can login to local users and read and write all " |
| "files on the system, governed by DAC." |
| msgstr "" |
| "sftpd ஆல் கணினி பயனர்களாக புகுபதிவு செய்து, கணினியில் உள்ள அனைத்து கோப்புகளையும் " |
| "வாசிக்கவும் எழுதவும் முடிய வேண்டுமா எனத் தீர்மானிக்கவும். DAC ஆல் நிர்வகிக்கப்படுகிறது." |
| |
| #: booleans.py:199 |
| msgid "" |
| "Determine whether sftpd can read and write files in user ssh home " |
| "directories." |
| msgstr "" |
| "sftpd ஆல் பயனர் ssh முகப்பு கோப்பகங்களில் உள்ள கோப்புகளை வாசிக்கவும் எழுதவும் முடிய " |
| "வேண்டுமா எனத் தீர்மானிக்கவும்." |
| |
| #: booleans.py:200 |
| msgid "Allow sge to connect to the network using any TCP port" |
| msgstr "ஏதேனும் TCP முனையத்தைப் பயன்படுத்தி பிணையத்திற்கு இணைக்க sge ஐ அனுமதிக்கவும்" |
| |
| #: booleans.py:201 |
| msgid "Allow sge to access nfs file systems." |
| msgstr "நீங்கள் sge ஐ nfs கோப்பு முறைமைகளை அணுக அனுமதிக்கவும்." |
| |
| #: booleans.py:202 |
| msgid "Determine whether smartmon can support devices on 3ware controllers." |
| msgstr "" |
| "smartmon ஆல் 3ware கன்ட்ரோலர்களில் உள்ள சாதனங்களை ஆதரிக்க முடிய வேண்டுமா எனத் " |
| "தீர்மானிக்கவும்." |
| |
| #: booleans.py:203 |
| msgid "" |
| "Allow samba to modify public files used for public file transfer services. " |
| "Files/Directories must be labeled public_content_rw_t." |
| msgstr "" |
| "பொது கோப்பு பரிமாற்ற சேவைகளுக்காக பயன்படுத்துவதற்கு பொது கோப்புகளை மாற்றியமைக்க samba-" |
| "ஐ அனுமதிக்கவும். கோப்புகள்/அடைவுகள் public_content_rw_t இல் லேபிளிடப்பட வேண்டும். " |
| |
| #: booleans.py:204 |
| msgid "Allow user spamassassin clients to use the network." |
| msgstr "பயனர் spamassassin வாடிக்கையாளர்களை பிணையத்தை பயன்படுத்துவதை அனுமதிக்கவும்." |
| |
| #: booleans.py:205 |
| msgid "Allow spamd to read/write user home directories." |
| msgstr "பயனர்களின் முகப்பு அடைவுகளிலுள்ள கோப்புகளை எழுத ftp-ஐ அனுமதிக்கவும்." |
| |
| #: booleans.py:206 |
| msgid "Determine whether squid can connect to all TCP ports." |
| msgstr "squid ஆல் TCP முனையங்கள் அனைத்துடனும் இணைக்க முடிய வேண்டுமா எனத் தீர்மானிக்கவும்." |
| |
| #: booleans.py:207 |
| msgid "Determine whether squid can run as a transparent proxy." |
| msgstr "squid ஆல் வெளிப்படையான பதிலியாக இயங்க முடிய வேண்டுமா எனத் தீர்மானிக்கவும்." |
| |
| #: booleans.py:208 |
| msgid "" |
| "Allow ssh with chroot env to read and write files in the user home " |
| "directories" |
| msgstr "" |
| "பயனர்களின் முகப்பு அடைவுகளிலுள்ள கோப்புகளை எழுத chroot env-ஐ நீங்கள் அனுமதிக்கவும்" |
| |
| #: booleans.py:209 |
| msgid "allow host key based authentication" |
| msgstr "புரவல விசை சார்ந்த அங்கீகாரத்தை அனுமதிக்கவும்" |
| |
| #: booleans.py:210 |
| msgid "Allow ssh logins as sysadm_r:sysadm_t" |
| msgstr "ssh ஆக sysadm_r:sysadm_t உட்புக அனுமதிக்கவும்" |
| |
| #: booleans.py:211 |
| msgid "Allow staff to exec content" |
| msgstr "பொருளடக்கத்தை exec செய்ய staff ஐ அனுமதிக்கவும்" |
| |
| #: booleans.py:212 |
| msgid "allow staff user to create and transition to svirt domains." |
| msgstr "பணியாளர் பயனர் svirt டொமைன்களை உருவாக்கி இடைநிலையைச் செயல்படுத்த அனுமதிக்கவும்." |
| |
| #: booleans.py:213 |
| msgid "Allow sysadm to exec content" |
| msgstr "பொருளடக்கத்தை exec செய்ய sysadm ஐ அனுமதிக்கவும்" |
| |
| #: booleans.py:214 |
| msgid "Allow the Telepathy connection managers to connect to any network port." |
| msgstr "ஏதாவது பொது துறைக்கு இணைக்க டெலிபதி இணைப்பு நிர்வாகிகளை அனுமதிக்கவும்." |
| |
| #: booleans.py:215 |
| msgid "" |
| "Allow the Telepathy connection managers to connect to any generic TCP port." |
| msgstr "ஏதாவது பொது TCP துறைக்கு இணைக்க டெலிபதி இணைப்பு நிர்வாகிகளை அனுமதிக்கவும்." |
| |
| #: booleans.py:216 |
| msgid "Allow testpolicy to exec content" |
| msgstr "உள்ளடக்கத்தை exec செய்ய testpolicy ஐ அனுமதிக்கவும்" |
| |
| #: booleans.py:217 |
| msgid "" |
| "Allow tftp to modify public files used for public file transfer services." |
| msgstr "" |
| "பொது கோப்பு பரிமாற்ற சேவைகளுக்காக பயன்படுத்துவதற்கு பொது கோப்புகளை மாற்றியமைக்க tftp-" |
| "ஐ அனுமதிக்கவும்." |
| |
| #: booleans.py:218 |
| msgid "Allow tftp to read and write files in the user home directories" |
| msgstr "பயனர்களின் முகப்பு அடைவுகளிலுள்ள கோப்புகளை எழுத tftp ஐ அனுமதிக்கவும்" |
| |
| #: booleans.py:219 |
| msgid "Determine whether tor can bind tcp sockets to all unreserved ports." |
| msgstr "" |
| "tor ஆல் tcp சாக்கெட்டுகளை அனைத்து முன்பதிவு செய்யப்பட்டதாத முனையங்களுக்கும் பிணைக்க " |
| "முடிய வேண்டுமா எனத் தீர்மானிக்கவும்." |
| |
| #: booleans.py:220 |
| msgid "Allow tor to act as a relay" |
| msgstr "ஒரு ரிலேவாக செயல்பட tor ஐ அனுமதிக்கவும்" |
| |
| #: booleans.py:221 |
| msgid "" |
| "allow unconfined users to transition to the chrome sandbox domains when " |
| "running chrome-sandbox" |
| msgstr "" |
| "வரையறுக்கப்படாத பயனர்கள் chrome sandbox செயற்களமானது chrome sandbox " |
| "இயக்கப்படும்போது அனுமதிக்கவும்" |
| |
| #: booleans.py:222 |
| msgid "Allow a user to login as an unconfined domain" |
| msgstr "ஒரு வழையறுக்கப்படாத செயற்களமாக ஒரு பயனரை உட்புக அனுமதிக்கவும்" |
| |
| #: booleans.py:223 |
| msgid "" |
| "Allow unconfined users to transition to the Mozilla plugin domain when " |
| "running xulrunner plugin-container." |
| msgstr "" |
| "வரையறுக்கப்படாத பயனர்கள் மொஸில்லா செருகி செயற்களமானது xulrunner செருகி கொள்கலன் " |
| "இயக்கப்படுகையில் அனுமதிக்கவும்." |
| |
| #: booleans.py:224 |
| msgid "Allow unprivledged user to create and transition to svirt domains." |
| msgstr "" |
| "அனுமதிகள் இல்லாத பயனர் svirt டொமைன்களை உருவாக்கி இடைநிலை செயல்பாடுகளை அமைக்க " |
| "அனுமதிக்கவும்." |
| |
| #: booleans.py:225 |
| msgid "Support ecryptfs home directories" |
| msgstr "ecryptfs இல்லக் கோப்பகங்கள் ஆதரவை அளிக்கவும்" |
| |
| #: booleans.py:226 |
| msgid "Support fusefs home directories" |
| msgstr "fusefs முகப்பு அடைவுகளுக்கு ஆதரவளிக்கவும்" |
| |
| #: booleans.py:227 |
| msgid "Determine whether to support lpd server." |
| msgstr "lpd சேவையகத்தை ஆதரிக்க வேண்டுமா எனத் தீர்மானிக்கவும்." |
| |
| #: booleans.py:228 |
| msgid "Support NFS home directories" |
| msgstr "NFS முகப்பு அடைவுகளுக்கு ஆதரவளிக்கவும்" |
| |
| #: booleans.py:229 |
| msgid "Support SAMBA home directories" |
| msgstr "SAMBA முகப்பு அடைவுகளுக்கு ஆதரவளிக்கவும்" |
| |
| #: booleans.py:230 |
| msgid "Allow user to exec content" |
| msgstr "பொருளடக்கத்தை exec செய்ய பயனரை அனுமதிக்கவும்" |
| |
| #: booleans.py:231 |
| msgid "Determine whether varnishd can use the full TCP network." |
| msgstr "" |
| "varnished ஆல் முழு TCP பிணையத்தைப் பயன்படுத்த முடிய வேண்டுமா எனத் தீர்மானிக்கவும்." |
| |
| #: booleans.py:232 |
| msgid "" |
| "Determine whether attempts by vbetool to mmap low regions should be silently " |
| "blocked." |
| msgstr "" |
| "low பகுதிகளை mmap செய்வதற்கான vbetool இன் முயற்சிகள் அமைதியாக தடுக்கப்பட வேண்டுமா " |
| "எனத் தீர்மானிக்கவும்." |
| |
| #: booleans.py:233 |
| #, fuzzy |
| msgid "Allow virtual processes to run as userdomains" |
| msgstr "வரையறுக்கப்பட்ட மெய்நிகர் விருந்தினர்கள் ஃப்யூஸ் கோப்புகளை வாசிப்பதை அனுமதிக்கவும்" |
| |
| #: booleans.py:234 |
| msgid "" |
| "Allow confined virtual guests to use serial/parallel communication ports" |
| msgstr "வரிசை/இணையான தொடர்பு துறைகளை பயன்படுத்த மெய்நிகர் விருந்தினர்களை அனுமதிக்கவும்" |
| |
| #: booleans.py:235 |
| msgid "" |
| "Allow confined virtual guests to use executable memory and executable stack" |
| msgstr "" |
| "வரையறுக்கப்பட்ட மெய்நிகர் விருந்தினர்களை இயங்கக்கூடிய ஸ்டேக்கை பயன்படுத்துவதை அனுமதிக்கவும்" |
| |
| #: booleans.py:236 |
| msgid "Allow confined virtual guests to read fuse files" |
| msgstr "வரையறுக்கப்பட்ட மெய்நிகர் விருந்தினர்கள் ஃப்யூஸ் கோப்புகளை வாசிப்பதை அனுமதிக்கவும்" |
| |
| #: booleans.py:237 |
| msgid "Allow confined virtual guests to manage nfs files" |
| msgstr "வரையறுக்கப்பட்ட மெய்நிகர் விருந்தினர்களை nfs கோப்புகள் நிர்வகிப்பதை அனுமதிக்கவும்" |
| |
| #: booleans.py:238 |
| msgid "Allow confined virtual guests to interact with rawip sockets" |
| msgstr "கட்டுப்படுத்தப்பட்ட விருந்தினர்கள் rawip சாக்கெட்டுகளுடன் செயல்படுவதை அனுமதிக்கவும்" |
| |
| #: booleans.py:239 |
| msgid "Allow confined virtual guests to manage cifs files" |
| msgstr "cifs கோப்புகளை வரையறுக்கப்பட்ட மெய்நிகர் விருந்தினர்களை அனுமதிக்கவும்" |
| |
| #: booleans.py:240 |
| msgid "Allow confined virtual guests to interact with the sanlock" |
| msgstr "வரையறுக்கப்பட்ட மெய்நிகர் விருந்தினர்களை sanlock பயன்படுத்துவதை அனுமதிக்கவும்" |
| |
| #: booleans.py:241 |
| msgid "Allow confined virtual guests to use usb devices" |
| msgstr "" |
| "வரையறுக்கப்பட்ட மெய்நிகர் விருந்தினர்களை usb சாதனங்களை பயன்படுத்துவதை அனுமதிக்கவும்" |
| |
| #: booleans.py:242 |
| msgid "Allow confined virtual guests to interact with the xserver" |
| msgstr "xserver உடன் தொடர்புகொள்ள வரையறுக்கப்பட்ட மெய்நிகர் விருந்தினர்களை அனுமதிக்கவும்" |
| |
| #: booleans.py:243 |
| msgid "Determine whether webadm can manage generic user files." |
| msgstr "webadm ஆல் பொது பயனர் கோப்புகளை நிர்வகிக்க முடிய வேண்டுமா எனத் தீர்மானிக்கவும்." |
| |
| #: booleans.py:244 |
| msgid "Determine whether webadm can read generic user files." |
| msgstr "webadm ஆல் பொது பயனர் கோப்புகளை வாசிக்க முடிய வேண்டுமா எனத் தீர்மானிக்கவும்." |
| |
| #: booleans.py:245 |
| msgid "" |
| "Determine whether attempts by wine to mmap low regions should be silently " |
| "blocked." |
| msgstr "" |
| "low பகுதிகளை mmap செய்வதற்கான wine இன் முயற்சிகள் அமைதியாக தடுக்கப்பட வேண்டுமா எனத் " |
| "தீர்மானிக்கவும்." |
| |
| #: booleans.py:246 |
| msgid "Allow the graphical login program to execute bootloader" |
| msgstr "வரைகலை உட்புகு நிரலை துவக்கேற்றியில் நிறைவேற்ற அனுமதிக்கவும்" |
| |
| #: booleans.py:247 |
| msgid "" |
| "Allow the graphical login program to login directly as sysadm_r:sysadm_t" |
| msgstr "வரைகலை உட்புகு நிரலை sysadm_r:sysadm_t உட்புகு நேரடியாக அனுமதிக்கவும்" |
| |
| #: booleans.py:248 |
| msgid "" |
| "Allow the graphical login program to create files in HOME dirs as xdm_home_t." |
| msgstr "" |
| "HOME dirs இல் xdm_home_t ஆக கோப்புகளை உருவாக்க வரைவியல் புகுபதிவு நிரலை " |
| "அனுமதிக்கவும்." |
| |
| #: booleans.py:249 |
| msgid "Allow xen to manage nfs files" |
| msgstr "nfs கோப்புகளை நிர்வகிக்க xen-ஐ அனுமதிக்கவும்" |
| |
| #: booleans.py:250 |
| msgid "" |
| "Allow xend to run blktapctrl/tapdisk. Not required if using dedicated " |
| "logical volumes for disk images." |
| msgstr "" |
| " xend இலிருந்து blktapctrl/tapdisk-ஐ இயக்க அனுமதிக்கவும். தருக்க தொகுதிகள் வட்டு " |
| "உருக்களுக்கு தேவையில்லை." |
| |
| #: booleans.py:251 |
| msgid "Allow xend to run qemu-dm. Not required if using paravirt and no vfb." |
| msgstr "" |
| "ஒரு வாடிக்கையாளராக இயக்குவதற்கு xend இலிருந்து run qemu-dm-க்கு அனுமதிக்கவும். " |
| "paravirt-ஐ பயன்படுத்தினால் மற்றும் vfb தேவையில்லை." |
| |
| #: booleans.py:252 |
| msgid "" |
| "Allow xguest users to configure Network Manager and connect to apache ports" |
| msgstr "" |
| "xguest பயனர்களை பிணைய நிர்வாகியை கட்டமைத்தல் மற்றும் apache துறைகளுக்கு இணைத்தலை " |
| "அனுமதிக்கவும்" |
| |
| #: booleans.py:253 |
| msgid "Allow xguest to exec content" |
| msgstr "பொருளடக்கத்தை exec செய்ய xguest ஐ அனுமதிக்கவும்" |
| |
| #: booleans.py:254 |
| msgid "Allow xguest users to mount removable media" |
| msgstr "நீக்கக்கூடிய ஊடகத்தில் ஏற்றுவதற்கு xguest பயனர்களை அனுமதிக்கவும்" |
| |
| #: booleans.py:255 |
| msgid "Allow xguest to use blue tooth devices" |
| msgstr "xguest ஐ blue tooth சாதனங்களை பயன்படுத்த அனுமதிக்கவும்" |
| |
| #: booleans.py:256 |
| msgid "Allows clients to write to the X server shared memory segments." |
| msgstr "X சேவையக பகிரப்பட்ட நினைவக பிரிவுகளுக்கு வாடிக்கையாளர்களை எழுத அனுமதிக்கவும்." |
| |
| #: booleans.py:257 |
| msgid "Allows XServer to execute writable memory" |
| msgstr "எழுதக்கூடிய நினைவகத்தை நிறைவேற்ற XServer-ஐ அனுமதிக்கவும்" |
| |
| #: booleans.py:258 |
| msgid "Support X userspace object manager" |
| msgstr "X பயனர்இடைவெளி பொருள் மேலாளருக்கு ஆதரவளிக்கும்" |
| |
| #: booleans.py:259 |
| msgid "Determine whether zabbix can connect to all TCP ports" |
| msgstr "zabbix ஆல் TCP முனையங்கள் அனைத்துடனும் இணைக்க முடிய வேண்டுமா எனத் தீர்மானிக்கவும்" |
| |
| #: booleans.py:260 |
| #, fuzzy |
| msgid "Allow zarafa domains to setrlimit/sys_rouserce." |
| msgstr "fips_mode இல் இயங்க அனைத்து களங்களையும் அனுமதிக்கவும்" |
| |
| #: booleans.py:261 |
| msgid "Allow zebra daemon to write it configuration files" |
| msgstr "செப்ரா டொமைனை அதனுடைய கட்டமைப்பு கோப்புகளை எழுதுவதற்கு அனுமதிக்கவும்" |
| |
| #: booleans.py:262 |
| msgid "" |
| "Allow ZoneMinder to modify public files used for public file transfer " |
| "services." |
| msgstr "" |
| "பொது கோப்பு பரிமாற்ற சேவைகளுக்காக பயன்படுத்துவதற்கு பொது கோப்புகளை மாற்றியமைக்க " |
| "ZoneMinder-ஐ அனுமதிக்கவும்." |
| |
| #: booleans.py:263 |
| msgid "Allow ZoneMinder to run su/sudo." |
| msgstr "su/sudo ஐ இயக்க ZoneMinder ஐ அனுமதிக்கவும்." |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy.py:194 |
| #, python-format |
| msgid "Interface %s does not exist." |
| msgstr "இடைமுகம் %s இல்லை." |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy.py:292 |
| msgid "You need to install policycoreutils-gui package to use the gui option" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy.py:296 |
| msgid "Graphical User Interface for SELinux Policy" |
| msgstr "SELinux கொள்கைக்கான வரைகலை பயனர் இடைமுகம்" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy.py:299 ../sepolicy/sepolicy.py:345 |
| msgid "Domain name(s) of man pages to be created" |
| msgstr "உருவாக்கப்பட இருக்கிற உதவிப் பக்கங்களின் டொமைன் பெயர்(கள்)" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy.py:311 |
| #, fuzzy |
| msgid "Alternative root needs to be setup" |
| msgstr "மாற்று ரூட் கோப்பகம், முன்னிருப்பாக உள்ளது /" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy.py:327 |
| msgid "Generate SELinux man pages" |
| msgstr "SELinux உதவிப் பக்கங்களை உருவாக்கு" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy.py:330 |
| msgid "path in which the generated SELinux man pages will be stored" |
| msgstr "உருவாக்கப்படும் SELinux உதவிப் பக்கங்கள் சேமிக்கப்படும் பாதை" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy.py:332 |
| msgid "name of the OS for man pages" |
| msgstr "கையேட்டுப் பக்கங்களுக்கான OS இன் பெயர்" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy.py:334 |
| msgid "Generate HTML man pages structure for selected SELinux man page" |
| msgstr "" |
| "தேர்ந்தெடுத்த SELinux கையேட்டுப் பக்கத்திற்கு HTML கையேட்டுப் பக்கங்கள் கட்டமைப்பை " |
| "உருவாக்கவும்" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy.py:336 |
| msgid "Alternate root directory, defaults to /" |
| msgstr "மாற்று ரூட் கோப்பகம், முன்னிருப்பாக உள்ளது /" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy.py:338 |
| msgid "" |
| "With this flag, alternative root path needs to include file context files " |
| "and policy.xml file" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy.py:342 |
| msgid "All domains" |
| msgstr "அனைத்து டொமைன்களும்" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy.py:350 |
| msgid "Query SELinux policy network information" |
| msgstr "SELinux கொள்கை பிணைய தகவலை வினவு" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy.py:355 |
| msgid "list all SELinux port types" |
| msgstr "அனைத்து SELinux முனைய வகைகளையும் பட்டியலிடு" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy.py:358 |
| msgid "show SELinux type related to the port" |
| msgstr "முனையத்துடன் தொடர்புடைய SELinux வகையைக் காண்பி" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy.py:361 |
| msgid "Show ports defined for this SELinux type" |
| msgstr "இந்த SELinux வகைக்கு வரையறுக்கப்பட்ட முனையங்களைக் காண்பி" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy.py:364 |
| msgid "show ports to which this domain can bind and/or connect" |
| msgstr "இந்த டொமைன் பிணையக்கூடிய மற்றும்/அல்லது இணையக்கூடிய முனையங்களைக் காண்பி" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy.py:367 |
| #, fuzzy |
| msgid "show ports to which this application can bind and/or connect" |
| msgstr "இந்த டொமைன் பிணையக்கூடிய மற்றும்/அல்லது இணையக்கூடிய முனையங்களைக் காண்பி" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy.py:382 |
| msgid "query SELinux policy to see if domains can communicate with each other" |
| msgstr "" |
| "டொமைன்கள் ஒன்றுக்கொன்று தகவல் பரிமாறிக்கொள்ள முடியுமா என அறிய SELinux கொள்கையை வினவு" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy.py:385 |
| msgid "Source Domain" |
| msgstr "மூல டொமைன்" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy.py:388 |
| msgid "Target Domain" |
| msgstr "இலக்கு டொமைன்" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy.py:407 |
| msgid "query SELinux Policy to see description of booleans" |
| msgstr "பூலியன்களின் விளக்கத்தை அறிய SELinux கொள்கையை வினவு" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy.py:411 |
| msgid "get all booleans descriptions" |
| msgstr "அனைத்து பூலியன் விளக்கங்களையும் பெறுக" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy.py:414 |
| msgid "boolean to get description" |
| msgstr "விளக்கம் பெற வேண்டிய பூலியன்" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy.py:424 |
| msgid "" |
| "query SELinux Policy to see how a source process domain can transition to " |
| "the target process domain" |
| msgstr "" |
| "மூல செயலாக்க டொமைன் ஒன்று இலக்கு செயலாக்க டொமைனாக எப்படி மாற முடியும் என அறிய " |
| "SELinux கொள்கையை வினவு" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy.py:427 |
| msgid "source process domain" |
| msgstr "மூல செயலாக்க டொமைன்" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy.py:430 |
| msgid "target process domain" |
| msgstr "இலக்கு செயலாக்க டொமைன்" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy.py:472 |
| #, python-format |
| msgid "sepolicy generate: error: one of the arguments %s is required" |
| msgstr "sepolicy generate: பிழை: %s இல் ஒரு மதிப்புரு தேவை" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy.py:477 |
| msgid "Command required for this type of policy" |
| msgstr "இந்த வகை கொள்கைக்குத் தேவையான கட்டளை" |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy.py:488 |
| #, fuzzy, python-format |
| msgid "" |
| "-t option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details." |
| msgstr "" |
| "இந்த விருப்பத்துடன் -t விருப்பத்தைப் பயன்படுத்த முடியாது. மேலும் விவரங்களுக்கு பயன்பாட்டைப் " |
| "பார்க்கவும்." |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy.py:493 |
| #, fuzzy, python-format |
| msgid "" |
| "-d option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details." |
| msgstr "" |
| "இந்த விருப்பத்துடன் -d விருப்பத்தைப் பயன்படுத்த முடியாது. மேலும் விவரங்களுக்கு பயன்பாட்டைப் " |
| "பார்க்கவும்." |
| |
| #: ../sepolicy/sepolicy.py:497 |
| #, fuzzy, python-format |
| msgid "" |
| "-a option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details." |
| msgstr "" |
|