blob: 9fad793aea5d42a23b96f36053f897e6882292a7 [file] [log] [blame]
# Tagalog translation file for dpkg
# Copyright (C) 2005 Eric Pareja
# This file is distributed under the same license as the package dpkg.
# Eric Pareja, 2005
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg 1.13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-14 07:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-17 08:53+0200\n"
"Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n"
"Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n"
"Language: tl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: lib/dpkg/ar.c:66
#, c-format
msgid "invalid character '%c' in archive '%.250s' member '%.16s' size"
msgstr ""
#: lib/dpkg/ar.c:81 lib/dpkg/ar.c:97 lib/dpkg/ar.c:108 lib/dpkg/ar.c:112
#: lib/dpkg/ar.c:134 utils/update-alternatives.c:1154
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to write file '%s'"
msgstr "hindi mabuksan ang pinagmulan na talaksang `%.250s'"
#: lib/dpkg/ar.c:94
#, c-format
msgid "generated corrupt ar header for '%s'"
msgstr ""
#: lib/dpkg/ar.c:123
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to fstat ar member file (%s)"
msgstr "bigo na likhain ang tmpfile (datos)"
#: lib/dpkg/ar.c:130
#, fuzzy, c-format
msgid "ar member file (%s)"
msgstr "bigo na likhain ang tmpfile (datos)"
#: lib/dpkg/buffer.c:196
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to read on buffer copy for %s"
msgstr "bigo sa buffer_copy (%s)"
#: lib/dpkg/buffer.c:212
#, fuzzy, c-format
msgid "failed in write on buffer copy for %s"
msgstr "bigo sa buffer_copy (%s)"
#: lib/dpkg/buffer.c:220
#, fuzzy, c-format
msgid "short read on buffer copy for %s"
msgstr "maiksing pagbasa sa buffer_copy (%s)"
#: lib/dpkg/buffer.c:288
#, fuzzy, c-format
#| msgid "failed to exec tar"
msgid "failed to seek %s"
msgstr "bigo na i-exec ang tar"
#: lib/dpkg/command.c:178 lib/dpkg/command.c:204 src/help.c:621
#: src/processarc.c:98 src/processarc.c:138 src/processarc.c:432
#: src/processarc.c:839 dpkg-deb/build.c:459 dpkg-deb/build.c:538
#: dpkg-deb/build.c:561 dpkg-deb/extract.c:317 dpkg-deb/info.c:65
#: dpkg-split/split.c:69 utils/update-alternatives.c:457
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to execute %s (%s)"
msgstr "hindi ma-execute ang %s"
#: lib/dpkg/compress.c:83
#, c-format
msgid "%s: decompression"
msgstr "%s: decompression"
#: lib/dpkg/compress.c:89
#, c-format
msgid "%s: compression"
msgstr "%s: compression"
#: lib/dpkg/compress.c:112
#, c-format
msgid "%s: error binding input to gzip stream"
msgstr ""
#: lib/dpkg/compress.c:124
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: internal gzip read error: '%s'"
msgstr "%s: error na internal sa gzip: `%s'"
#: lib/dpkg/compress.c:132 lib/dpkg/compress.c:136
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: internal gzip write error"
msgstr "%s: error na internal sa gzip: `%s'"
#: lib/dpkg/compress.c:150
#, c-format
msgid "%s: error binding output to gzip stream"
msgstr ""
#: lib/dpkg/compress.c:157
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: internal gzip read error"
msgstr "%s: error na internal sa gzip: `%s'"
#: lib/dpkg/compress.c:167
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: internal gzip write error: '%s'"
msgstr "%s: error na internal sa gzip: `%s'"
#: lib/dpkg/compress.c:180
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: internal gzip write error: %s"
msgstr "%s: error na internal sa gzip: `%s'"
#: lib/dpkg/compress.c:220
#, c-format
msgid "%s: error binding input to bzip2 stream"
msgstr ""
#: lib/dpkg/compress.c:232
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: internal bzip2 read error: '%s'"
msgstr "%s: error na internal sa bzip2: `%s'"
#: lib/dpkg/compress.c:240 lib/dpkg/compress.c:244 lib/dpkg/compress.c:294
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: internal bzip2 write error"
msgstr "%s: error na internal sa bzip2: `%s'"
#: lib/dpkg/compress.c:258
#, c-format
msgid "%s: error binding output to bzip2 stream"
msgstr ""
#: lib/dpkg/compress.c:265
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: internal bzip2 read error"
msgstr "%s: error na internal sa bzip2: `%s'"
#: lib/dpkg/compress.c:275 lib/dpkg/compress.c:286
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: internal bzip2 write error: '%s'"
msgstr "%s: error na internal sa bzip2: `%s'"
#: lib/dpkg/compress.c:282
msgid "unexpected bzip2 error"
msgstr ""
#: lib/dpkg/dbmodify.c:68
#, c-format
msgid ""
"updates directory contains file `%.250s' whose name is too long (length=%d, "
"max=%d)"
msgstr ""
"directory ng mga update naglalaman ng talaksan `%.250s' na ang pangalan ay "
"sobrang haba (haba=%d, max=%d)"
#: lib/dpkg/dbmodify.c:72
#, c-format
msgid ""
"updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
msgstr ""
"directory ng mga update naglalaman ng mga talaksan na magkaibang haba na mga "
"pangalan (parehong %d at %d)"
#: lib/dpkg/dbmodify.c:86
#, c-format
msgid "cannot scan updates directory `%.255s'"
msgstr "hindi ma-scan ang directory ng mga update `%.255s'"
#: lib/dpkg/dbmodify.c:102
#, c-format
msgid "failed to remove incorporated update file %.255s"
msgstr "bigo sa pagtanggal ng naisamang mga talaksang update %.255s"
#: lib/dpkg/dbmodify.c:121 dpkg-deb/build.c:447
#, c-format
msgid "unable to create `%.255s'"
msgstr "hindi malikha ang `%.255s'"
#: lib/dpkg/dbmodify.c:125
#, c-format
msgid "unable to fill %.250s with padding"
msgstr "hindi nalamnan ang %.250s ng padding"
#: lib/dpkg/dbmodify.c:127
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to flush %.250s after padding"
msgstr "hindi nai-flush ang %.250s matapos ang pag-pad"
#: lib/dpkg/dbmodify.c:129
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to seek to start of %.250s after padding"
msgstr "di makapag-seek sa umpisa ng %.250s matapos mag-pad"
#: lib/dpkg/dbmodify.c:195
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unable to open tmpfile for vsnprintf"
msgid "unable to open lock file %s for testing"
msgstr "hindi mabuksan ang tmpfile para sa vsnprintf"
#: lib/dpkg/dbmodify.c:221
msgid "unable to open/create status database lockfile"
msgstr "hindi mabuksan/malikha ang status database lockfile"
#: lib/dpkg/dbmodify.c:231
msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database"
msgstr "wala kayong pahintulot na ialdaba ang dpkg status database"
#: lib/dpkg/dbmodify.c:233
#, fuzzy
#| msgid "unable to lock dpkg status database"
msgid "dpkg status database"
msgstr "hindi maaldaba ang dpkg status database"
#: lib/dpkg/dbmodify.c:257
msgid "requested operation requires superuser privilege"
msgstr "kailangan ng pribilehiyong superuser ang hiniling na operasyon"
#: lib/dpkg/dbmodify.c:262
msgid "unable to access dpkg status area"
msgstr "hindi mabasa ang lugar ng kalagayan ng dpkg"
#: lib/dpkg/dbmodify.c:264
msgid "operation requires read/write access to dpkg status area"
msgstr ""
"kailangan ng operasyon ng pahintulot sa pagbasa/pagsulat sa lugar ng "
"kalagayang dpkg"
#: lib/dpkg/dbmodify.c:309
#, c-format
msgid "failed to remove my own update file %.255s"
msgstr "bigo sa pagtanggal ng sariling talaksang apdeyt %.255s"
#: lib/dpkg/dbmodify.c:347
#, c-format
msgid "unable to write updated status of `%.250s'"
msgstr "hindi makapagsulat ng kalagayang inapdeyt ng `%.250s'"
#: lib/dpkg/dbmodify.c:349
#, c-format
msgid "unable to flush updated status of `%.250s'"
msgstr "hindi mai-flush ang kalagayang inapdeyt ng `%.250s'"
#: lib/dpkg/dbmodify.c:351
#, c-format
msgid "unable to truncate for updated status of `%.250s'"
msgstr "hindi mai-truncate para sa kalagayang inapdeyt ng `%.250s'"
#: lib/dpkg/dbmodify.c:353
#, c-format
msgid "unable to fsync updated status of `%.250s'"
msgstr "hindi ma-fsync ang kalagayang inapdeyt ng `%.250s'"
#: lib/dpkg/dbmodify.c:355
#, c-format
msgid "unable to close updated status of `%.250s'"
msgstr "hindi masarhan ang kalagayang inapdeyt ng `%.250s'"
#: lib/dpkg/dbmodify.c:358
#, c-format
msgid "unable to install updated status of `%.250s'"
msgstr "hindi ma-luklok ang kalagayang inapdeyt ng `%.250s'"
#: lib/dpkg/dir.c:50
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'"
msgstr "hindi mabasa ang filedescriptor flags para sa %.250s"
#: lib/dpkg/dir.c:54
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to sync directory '%s'"
msgstr "hindi mabuksan ang pinagmulan na talaksang `%.250s'"
#: lib/dpkg/dir.c:69 lib/dpkg/dir.c:131
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to open directory '%s'"
msgstr "hindi mabuksan ang pinagmulan na talaksang `%.250s'"
#: lib/dpkg/dir.c:109 src/divertcmd.c:218 dpkg-split/split.c:202
#: utils/update-alternatives.c:1293
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to open file '%s'"
msgstr "hindi mabuksan ang pinagmulan na talaksang `%.250s'"
#: lib/dpkg/dir.c:111 src/divertcmd.c:232 src/divertcmd.c:377
#: src/statcmd.c:217 dpkg-deb/build.c:598 dpkg-split/join.c:65
#: dpkg-split/queue.c:187 utils/update-alternatives.c:1406
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to sync file '%s'"
msgstr "hindi mabuksan ang pinagmulan na talaksang `%.250s'"
#: lib/dpkg/dir.c:113 src/divertcmd.c:234 src/divertcmd.c:379
#: dpkg-deb/build.c:600 dpkg-split/join.c:67 dpkg-split/queue.c:189
#: utils/update-alternatives.c:1314 utils/update-alternatives.c:1408
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to close file '%s'"
msgstr "hindi maka-flush sa vsnprintf"
#: lib/dpkg/dump.c:396
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to write details of `%.50s' to `%.250s'"
msgstr "bigo sa pagsulat ng %s record tungkol `%.50s' sa `%.250s'"
#: lib/dpkg/dump.c:423
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to open '%s' for writing %s database"
msgstr "bigo sa pagbukas ng `%s' para magsulat ng %s na impormasyon"
#: lib/dpkg/dump.c:426
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to set buffering on %s database file"
msgstr "hindi matakda ang pag-buffer sa talaksang kalagayan"
#: lib/dpkg/dump.c:438
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to write %s database record about '%.50s' to '%.250s'"
msgstr "bigo sa pagsulat ng %s record tungkol `%.50s' sa `%.250s'"
#: lib/dpkg/dump.c:446
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to flush %s database to '%.250s'"
msgstr "bigo sa pag-flush ng impormasyon %s sa `%.250s'"
#: lib/dpkg/dump.c:448
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to fsync %s database to '%.250s'"
msgstr "bigo sa pag-fsync ng %s na impormasyon sa `%.250s'"
#: lib/dpkg/dump.c:451
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to close '%.250s' after writing %s database"
msgstr "bigo sa pagsara ng `%.250s' matapos magsulat ng impormasyong %s"
#: lib/dpkg/dump.c:455
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to link '%.250s' to '%.250s' for backup of %s database"
msgstr "bigo sa pag-link ng `%.250s' sa `%.250s' para sa backup ng %s info"
#: lib/dpkg/dump.c:458
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to install '%.250s' as '%.250s' containing %s database"
msgstr "bigo sa pagluklok ng `%.250s' bilang `%.250s' na naglalaman ng %s info"
#: lib/dpkg/ehandle.c:94
#, c-format
msgid ""
"%s: unrecoverable fatal error, aborting:\n"
" %s\n"
msgstr ""
#: lib/dpkg/ehandle.c:100
#, c-format
msgid ""
"%s: outside error context, aborting:\n"
" %s\n"
msgstr ""
#: lib/dpkg/ehandle.c:120
#, fuzzy
#| msgid "out of memory for new cleanup entry"
msgid "out of memory for new error context"
msgstr "nagkulang ng memory para sa bagong entry ng paglinis"
#: lib/dpkg/ehandle.c:183
#, c-format
msgid ""
"%s: error while cleaning up:\n"
" %s\n"
msgstr ""
"%s: error habang naglilinis:\n"
" %s\n"
#: lib/dpkg/ehandle.c:201
#, fuzzy, c-format
#| msgid "dpkg: too many nested errors during error recovery !!\n"
msgid "%s: too many nested errors during error recovery!!\n"
msgstr ""
"dpkg: lubos na nested error habang sinubukang magrecover mula sa error !!\n"
#: lib/dpkg/ehandle.c:268 lib/dpkg/ehandle.c:307
msgid "out of memory for new cleanup entry"
msgstr "nagkulang ng memory para sa bagong entry ng paglinis"
#: lib/dpkg/ehandle.c:291
msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments"
msgstr ""
"nagkulang ng memory para sa bagong entry ng paglinis na maraming argumento"
#: lib/dpkg/ehandle.c:352
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: error: %s\n"
msgstr ""
"%s: error sa pagproseso ng %s (--%s):\n"
" %s\n"
#: lib/dpkg/ehandle.c:393
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: warning: %s\n"
msgstr "error sa pagsulat ng `%s'"
#: lib/dpkg/ehandle.c:416
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%s:%d: internal error: %s\n"
msgstr "%s:%d: internal error `%s'\n"
#: lib/dpkg/fields.c:45
#, c-format
msgid "%s is missing"
msgstr "%s ay nawawala"
#: lib/dpkg/fields.c:49
#, fuzzy, c-format
#| msgid "`%.*s' is not allowed for %s"
msgid "'%.50s' is not allowed for %s"
msgstr "`%.*s' ay hindi pinapayagan para sa %s"
#: lib/dpkg/fields.c:73
#, c-format
msgid "junk after %s"
msgstr "basura matapos ang %s"
#: lib/dpkg/fields.c:87
#, c-format
msgid "invalid package name (%.250s)"
msgstr "di tanggap na pangalan ng pakete (%.250s)"
#: lib/dpkg/fields.c:102
#, c-format
msgid "empty file details field `%s'"
msgstr "walang laman ang saklaw ng detalyeng talaksan `%s'"
#: lib/dpkg/fields.c:105
#, c-format
msgid "file details field `%s' not allowed in status file"
msgstr ""
"hindi pinapayagan ang saklaw ng detalye ng talaksan `%s' sa talaksang estado"
#: lib/dpkg/fields.c:118
#, c-format
msgid "too many values in file details field `%s' (compared to others)"
msgstr ""
"labis ang dami ng halaga sa saklaw ng detalyeng talaksan `%s' (hinambing sa "
"iba)"
#: lib/dpkg/fields.c:132
#, c-format
msgid "too few values in file details field `%s' (compared to others)"
msgstr ""
"labis na kakaunti ang halaga sa saklaw ng detalyeng talaksan `%s' (hinambing "
"sa iba)"
#: lib/dpkg/fields.c:154
msgid "yes/no in boolean field"
msgstr "oo/hindi sa saklaw na boolean"
#: lib/dpkg/fields.c:174
msgid "word in `priority' field"
msgstr ""
#: lib/dpkg/fields.c:186
msgid "value for `status' field not allowed in this context"
msgstr "halaga ng saklaw ng `status' ay hindi pinapayagan sa context na ito"
#: lib/dpkg/fields.c:191
#, fuzzy
msgid "first (want) word in `status' field"
msgstr "pangatlong salitang (status) sa saklaw na `status'"
#: lib/dpkg/fields.c:194
#, fuzzy
msgid "second (error) word in `status' field"
msgstr "pangatlong salitang (status) sa saklaw na `status'"
#: lib/dpkg/fields.c:197
msgid "third (status) word in `status' field"
msgstr "pangatlong salitang (status) sa saklaw na `status'"
#: lib/dpkg/fields.c:207
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error in Version string `%.250s': %.250s"
msgid "error in Version string '%.250s'"
msgstr "error sa Version string `%.250s': %.250s"
#: lib/dpkg/fields.c:218
msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used"
msgstr "laos na saklaw ng `Revision' o `Package-Revision' na ginamit"
#: lib/dpkg/fields.c:235
msgid "value for `config-version' field not allowed in this context"
msgstr ""
"halaga ng saklaw na `config-version' ay hindi pinapayagan sa context na ito"
#: lib/dpkg/fields.c:240
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error in Config-Version string `%.250s': %.250s"
msgid "error in Config-Version string '%.250s'"
msgstr "error sa Config-Version string `%.250s': %.250s"
#: lib/dpkg/fields.c:266
#, c-format
msgid "value for `conffiles' has malformatted line `%.*s'"
msgstr "halaga ng `conffiles' ay may maling anyong linya `%.*s'"
#: lib/dpkg/fields.c:287
#, c-format
msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'"
msgstr "halaga ng `conffiles' ay may linyang nag-umpisa ng di-puwang `%c'"
#: lib/dpkg/fields.c:304
msgid "root or null directory is listed as a conffile"
msgstr "root o null directory ay nakalista bilang conffile"
#: lib/dpkg/fields.c:365
#, c-format
msgid ""
"`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
msgstr ""
"saklaw na `%s', walang pangalan ng pakete, o basura kung saan inaasahan ang "
"pangalan ng pakete"
#: lib/dpkg/fields.c:370
#, c-format
msgid "`%s' field, invalid package name `%.255s': %s"
msgstr "saklaw na `%s', imbalido na pangalan ng pakete `%.255s': %s"
#: lib/dpkg/fields.c:406
#, c-format
msgid ""
"`%s' field, reference to `%.255s':\n"
" bad version relationship %c%c"
msgstr ""
"saklaw na `%s', tumutukoy sa `%.255s':\n"
" masamang ugnayang bersyon %c%c "
#: lib/dpkg/fields.c:412
#, c-format
msgid ""
"`%s' field, reference to `%.255s':\n"
" `%c' is obsolete, use `%c=' or `%c%c' instead"
msgstr ""
"saklaw na `%s', tumutukoy sa `%.255s':\n"
" `%c' ay laos na, gamitin `%c=' o `%c%c' sa halip"
#: lib/dpkg/fields.c:422
#, c-format
msgid ""
"`%s' field, reference to `%.255s':\n"
" implicit exact match on version number, suggest using `=' instead"
msgstr ""
"saklaw na `%s', tumutukoy sa `%.255s':\n"
" nagpapahiwatig ng tiyak na pagpares sa bilang ng bersyon, mungkahing "
"gamitin\n"
" ang `=' sa halip"
#: lib/dpkg/fields.c:430
msgid "Only exact versions may be used for Provides"
msgstr "Maaring gamitin lamang ang exactong bersyon para sa Provides"
#: lib/dpkg/fields.c:434
#, c-format
msgid ""
"`%s' field, reference to `%.255s':\n"
" version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space"
msgstr ""
"saklaw na `%s', tumutukoy sa `%.255s':\n"
" halaga ng bersyon ay nag-umpisa na di-alphanumeric, mungkahing dagdagan ng\n"
" puwang"
#: lib/dpkg/fields.c:451 lib/dpkg/fields.c:455
#, fuzzy, c-format
msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains `%c'"
msgstr "saklaw na `%s', tumutukoy sa `%.255s': naglalaman ang bersyon ng `('"
#: lib/dpkg/fields.c:459
#, c-format
msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version unterminated"
msgstr "saklaw na `%s', tumutukoy sa `%.255s': hindi nagwakas ang bersyon"
#: lib/dpkg/fields.c:465
#, fuzzy, c-format
#| msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s"
msgid "'%s' field, reference to '%.255s': error in version"
msgstr "saklaw na `%s', tumutukoy sa `%.255s': error sa bersyon: %.255s"
#: lib/dpkg/fields.c:475
#, c-format
msgid "`%s' field, syntax error after reference to package `%.255s'"
msgstr "saklaw na `%s', syntax error matapos tumukoy sa paketeng `%.255s'"
#: lib/dpkg/fields.c:482
#, c-format
msgid "alternatives (`|') not allowed in %s field"
msgstr "di pinapayagan ang mga halili (`|') sa saklaw na %s"
#: lib/dpkg/fields.c:536
#, fuzzy
msgid "value for `triggers-pending' field not allowed in this context"
msgstr ""
"halaga ng saklaw na `config-version' ay hindi pinapayagan sa context na ito"
#: lib/dpkg/fields.c:543
#, fuzzy, c-format
msgid "illegal pending trigger name `%.255s': %s"
msgstr "saklaw na `%s', imbalido na pangalan ng pakete `%.255s': %s"
#: lib/dpkg/fields.c:547
#, c-format
msgid "duplicate pending trigger `%.255s'"
msgstr ""
#: lib/dpkg/fields.c:561
#, fuzzy
msgid "value for `triggers-awaited' field not allowed in this context"
msgstr "halaga ng saklaw ng `status' ay hindi pinapayagan sa context na ito"
#: lib/dpkg/fields.c:568
#, fuzzy, c-format
msgid "illegal package name in awaited trigger `%.255s': %s"
msgstr "bawal na pangalan ng pakete sa linya %d: %.250s"
#: lib/dpkg/fields.c:574
#, fuzzy, c-format
msgid "duplicate awaited trigger package `%.255s'"
msgstr "listahan ng talaksan para sa pakete `%.250s'"
#: lib/dpkg/file.c:51
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to stat source file '%.250s'"
msgstr "hindi mabuksan ang pinagmulan na talaksang `%.250s'"
#: lib/dpkg/file.c:55
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to change ownership of target file '%.250s'"
msgstr "hindi mapalitan ang pagmamayari ng bagong dist conffile `%.250s'"
#: lib/dpkg/file.c:59
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to set mode of target file '%.250s'"
msgstr "hindi matakda ang modo ng bagong dist conffile `%.250s'"
#: lib/dpkg/file.c:85
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to unlock %s"
msgstr "hindi ma-execute ang %s"
#: lib/dpkg/file.c:111
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to check file '%s' lock status"
msgstr "hindi mabuksan ang pinagmulan na talaksang `%.250s'"
#: lib/dpkg/file.c:146
#, fuzzy, c-format
#| msgid "status database area is locked by another process"
msgid "%s is locked by another process"
msgstr "nakaaldaba na ang status database area ng ibang proseso"
#: lib/dpkg/file.c:148
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to lock %s"
msgstr "hindi ma-execute ang %s"
#: lib/dpkg/log.c:53
#, c-format
msgid "couldn't open log `%s': %s\n"
msgstr "hindi mabuksan ang talaan`%s': %s\n"
#: lib/dpkg/log.c:85
msgid "<package status and progress file descriptor>"
msgstr ""
#: lib/dpkg/log.c:114
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to write to status fd %d"
msgstr "hindi makapagsulat ng kalagayang inapdeyt ng `%.250s'"
#: lib/dpkg/mlib.c:44 utils/update-alternatives.c:262
#, fuzzy, c-format
msgid "malloc failed (%zu bytes)"
msgstr "bigo ang realloc (%ld na byte)"
#: lib/dpkg/mlib.c:58
#, fuzzy, c-format
msgid "realloc failed (%zu bytes)"
msgstr "bigo ang realloc (%ld na byte)"
#: lib/dpkg/mlib.c:72 lib/dpkg/mlib.c:90 utils/update-alternatives.c:277
#: utils/update-alternatives.c:334 utils/update-alternatives.c:1107
#, fuzzy
msgid "failed to allocate memory"
msgstr "bigo na likhain ang directory"
#: lib/dpkg/mlib.c:102
#, c-format
msgid "failed to dup for std%s"
msgstr "bigo ang pag-dup para sa std%s"
#: lib/dpkg/mlib.c:103
#, c-format
msgid "failed to dup for fd %d"
msgstr "bigo ang pag-dup para sa fd %d"
#: lib/dpkg/mlib.c:109
msgid "failed to create pipe"
msgstr "bigo sa paglikha ng pipe"
#: lib/dpkg/mlib.c:117
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing to '%s'"
msgstr "error sa pagsulat ng `%s'"
#: lib/dpkg/mlib.c:124
#, c-format
msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
msgstr "hindi mabasa ang filedescriptor flags para sa %.250s"
#: lib/dpkg/mlib.c:126
#, c-format
msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s"
msgstr "hindi matakda ang close-on-exec flag para sa %.250s"
#: lib/dpkg/options.c:63
#, fuzzy, c-format
msgid "configuration error: %s:%d: %s"
msgstr "error sa pagkaayos: kailangan ng halaga ang %s"
#: lib/dpkg/options.c:75
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to open configuration file '%.255s' for reading: %s"
msgstr "bigo sa pagbukas ng talaksang pagkaayos `%.255s' para sa pagbasa"
#: lib/dpkg/options.c:102
#, c-format
msgid "unbalanced quotes in '%s'"
msgstr ""
#: lib/dpkg/options.c:117
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown option '%s'"
msgstr "di kilalang opsyon --%s"
#: lib/dpkg/options.c:121
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' needs a value"
msgstr "--%s opsyon ay tumatanggap ng halaga"
#: lib/dpkg/options.c:127
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' does not take a value"
msgstr "--%s opsyon ay hindi tumatanggap ng halaga"
#: lib/dpkg/options.c:133
#, c-format
msgid "read error in configuration file `%.255s'"
msgstr "error sa pagbasa ng talaksang pagkaayos `%.255s'"
#: lib/dpkg/options.c:134
#, c-format
msgid "error closing configuration file `%.255s'"
msgstr "error sa pagsara ng talaksang pagkaayos `%.255s'"
#: lib/dpkg/options.c:170
#, fuzzy, c-format
msgid "error opening configuration directory '%s'"
msgstr "error sa pagsara ng talaksang pagkaayos `%.255s'"
#: lib/dpkg/options.c:228
#, c-format
msgid "unknown option --%s"
msgstr "di kilalang opsyon --%s"
#: lib/dpkg/options.c:232
#, c-format
msgid "--%s option takes a value"
msgstr "--%s opsyon ay tumatanggap ng halaga"
#: lib/dpkg/options.c:237
#, c-format
msgid "--%s option does not take a value"
msgstr "--%s opsyon ay hindi tumatanggap ng halaga"
#: lib/dpkg/options.c:245
#, c-format
msgid "unknown option -%c"
msgstr "di kilalang opsyon -%c"
#: lib/dpkg/options.c:250
#, c-format
msgid "-%c option takes a value"
msgstr "-%c opsyon ay tumatanggap ng halaga"
#: lib/dpkg/options.c:258
#, c-format
msgid "-%c option does not take a value"
msgstr "-%c opsyon ay hindi tumatanggap ng halaga"
#: lib/dpkg/options.c:271
#, fuzzy, c-format
msgid "obsolete option '--%s'\n"
msgstr "Babala: laos na opsyon `--%s'\n"
#: lib/dpkg/options.c:287
#, fuzzy, c-format
msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)"
msgstr "magkatunggaling gagawin --%s at --%s"
#: lib/dpkg/parse.c:134
#, c-format
msgid "duplicate value for `%s' field"
msgstr "nadobleng halaga para sa saklaw na `%s'"
#: lib/dpkg/parse.c:146
#, c-format
msgid "user-defined field name `%.*s' too short"
msgstr "pinapangalanan ng gumagamit na saklaw `%.*s' ay labis na maiksi"
#: lib/dpkg/parse.c:152
#, c-format
msgid "duplicate value for user-defined field `%.*s'"
msgstr "dinobleng halaga para sa pinapangalanan ng gumagamit na saklaw `%.*s'"
#: lib/dpkg/parse.c:207
msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status"
msgstr "Configured-Version para sa pakete na may hindi akmang Status"
#: lib/dpkg/parse.c:218
#, c-format
msgid "package has status %s but triggers are awaited"
msgstr ""
#: lib/dpkg/parse.c:222
msgid "package has status triggers-awaited but no triggers awaited"
msgstr ""
#: lib/dpkg/parse.c:228
#, c-format
msgid "package has status %s but triggers are pending"
msgstr ""
#: lib/dpkg/parse.c:232
msgid "package has status triggers-pending but no triggers pending"
msgstr ""
#: lib/dpkg/parse.c:242
msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them"
msgstr ""
"Pakete na nasa kalagayang hindi-nakaluklok ay may conffiles, kinalilimutan "
"sila"
#: lib/dpkg/parse.c:335
#, c-format
msgid "failed to open package info file `%.255s' for reading"
msgstr "bigo sa pagbukas ng talaksang info ng pakete `%.255s' para sa pagbasa"
#: lib/dpkg/parse.c:341
#, c-format
msgid "can't stat package info file `%.255s'"
msgstr "hindi ma-stat ang talaksang info ng pakete `%.255s'"
#: lib/dpkg/parse.c:347
#, c-format
msgid "can't mmap package info file `%.255s'"
msgstr "hindi ma-mmap ang talaksang info ng pakete `%.255s'"
#: lib/dpkg/parse.c:352
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't stat package info file `%.255s'"
msgid "reading package info file '%.255s'"
msgstr "hindi ma-stat ang talaksang info ng pakete `%.255s'"
#: lib/dpkg/parse.c:363
#, c-format
msgid "failed to close after read: `%.255s'"
msgstr "bigo sa pagsara matapos ng pagbasa: `%.255s'"
#: lib/dpkg/parse.c:404
#, c-format
msgid "EOF after field name `%.*s'"
msgstr "EOF matapos ng pangalan ng saklaw `%.*s'"
#: lib/dpkg/parse.c:407
#, c-format
msgid "newline in field name `%.*s'"
msgstr "newline sa loob ng pangalan ng saklaw `%.*s'"
#: lib/dpkg/parse.c:410
#, c-format
msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'"
msgstr "MSDOS EOF (^Z) sa loob ng pangalan ng saklaw `%.*s'"
#: lib/dpkg/parse.c:414
#, c-format
msgid "field name `%.*s' must be followed by colon"
msgstr "pangalan ng saklaw `%.*s' ay dapat sundan ng kolon"
#: lib/dpkg/parse.c:425
#, c-format
msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)"
msgstr "EOF nauna sa halaga ng saklaw `%.*s' (kulang ng kahulihang newline)"
#: lib/dpkg/parse.c:429
#, c-format
msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)"
msgstr "MSDOS EOF char sa halaga ng saklaw `%.*s' (kulang na newline?)"
#: lib/dpkg/parse.c:440
#, fuzzy, c-format
#| msgid "newline in field name `%.*s'"
msgid "blank line in value of field '%.*s'"
msgstr "newline sa loob ng pangalan ng saklaw `%.*s'"
#: lib/dpkg/parse.c:461
#, c-format
msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)"
msgstr "EOF sa halaga ng saklaw `%.*s' (kulang na kahulihang newline)"
#: lib/dpkg/parse.c:546
msgid "several package info entries found, only one allowed"
msgstr ""
"may ilang pinasok na info tungkol sa pakete na nahanap, iisa lamang dapat"
#: lib/dpkg/parse.c:572
#, c-format
msgid "no package information in `%.255s'"
msgstr "walang impormasyong pakete sa loob ng `%.255s'"
#: lib/dpkg/parsehelp.c:45
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"parsing file '%.255s' near line %d package '%.255s':\n"
" %.255s"
msgstr "%s, sa talaksang `%.255s' malapit sa linya %d"
#: lib/dpkg/parsehelp.c:48
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"parsing file '%.255s' near line %d:\n"
" %.255s"
msgstr "%s, sa talaksang `%.255s' malapit sa linya %d"
#: lib/dpkg/parsehelp.c:125
msgid "may not be empty string"
msgstr "hindi maaaring walang laman na string"
#: lib/dpkg/parsehelp.c:127
#, fuzzy
#| msgid "must start with an alphanumeric"
msgid "must start with an alphanumeric character"
msgstr "kailangang mag-umpisa sa alphanumeric"
#: lib/dpkg/parsehelp.c:136
#, fuzzy, c-format
msgid "character `%c' not allowed (only letters, digits and characters `%s')"
msgstr "di tanggap ang karakter `%c' - mga titik, numero at %s ang tanggap"
#: lib/dpkg/parsehelp.c:178
#, fuzzy
#| msgid "<none>"
msgctxt "version"
msgid "<none>"
msgstr "<wala>"
#: lib/dpkg/parsehelp.c:209
msgid "version string is empty"
msgstr "walang laman ang string na bersyon"
#: lib/dpkg/parsehelp.c:224
msgid "version string has embedded spaces"
msgstr "naglalaman ng mga puwang ang string na bersyon"
#: lib/dpkg/parsehelp.c:230
msgid "epoch in version is not number"
msgstr "epoch sa bersyon ay hindi numero"
#: lib/dpkg/parsehelp.c:232
msgid "nothing after colon in version number"
msgstr "walang sumunod sa kolon sa bilang ng bersyon"
#: lib/dpkg/parsehelp.c:247
msgid "version number does not start with digit"
msgstr ""
#: lib/dpkg/parsehelp.c:250
#, fuzzy
#| msgid "nothing after colon in version number"
msgid "invalid character in version number"
msgstr "walang sumunod sa kolon sa bilang ng bersyon"
#: lib/dpkg/parsehelp.c:254
#, fuzzy
#| msgid "nothing after colon in version number"
msgid "invalid character in revision number"
msgstr "walang sumunod sa kolon sa bilang ng bersyon"
#: lib/dpkg/parsehelp.c:299 lib/dpkg/parsehelp.c:311
#, c-format
msgid "missing %s"
msgstr "kulang na %s"
#: lib/dpkg/parsehelp.c:301 lib/dpkg/parsehelp.c:314
#, c-format
msgid "empty value for %s"
msgstr "walang halaga para sa %s"
#: lib/dpkg/pkg-format.c:80
#, c-format
msgid "invalid character `%c' in field width\n"
msgstr "di tanggap na karakter `%c' sa lapad ng saklaw\n"
#: lib/dpkg/pkg-format.c:172
#, c-format
msgid "Closing brace missing in format\n"
msgstr "Kulang ang pansarang brace sa anyo\n"
#: lib/dpkg/pkg-show.c:40
msgid "(no description available)"
msgstr "(walang paglalarawan)"
#: lib/dpkg/subproc.c:55
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to ignore signal %s before running %.250s"
msgstr "hindi maaring hindi pansinin ang hudyat %s bago patakbuhin ang skripto"
#: lib/dpkg/subproc.c:68
#, c-format
msgid "error un-catching signal %s: %s\n"
msgstr "errro sa pag-un-catch ng hudyat %s: %s\n"
#: lib/dpkg/subproc.c:78
#, c-format
msgid "%s (subprocess): %s\n"
msgstr "%s (subprocess): %s\n"
#: lib/dpkg/subproc.c:89 utils/update-alternatives.c:454
msgid "fork failed"
msgstr "bigo ang pag-fork"
#: lib/dpkg/subproc.c:119
#, c-format
msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
msgstr "nagbalik ang subprocess %s ng error exit status %d"
#: lib/dpkg/subproc.c:128
#, fuzzy, c-format
msgid "subprocess %s was interrupted"
msgstr "paghintay sa %s ay bigo"
#: lib/dpkg/subproc.c:130
#, fuzzy, c-format
#| msgid "subprocess %s killed by signal (%s)%s"
msgid "subprocess %s was killed by signal (%s)%s"
msgstr "subprocess %s ay pinatay ng hudyat (%s)%s"
#: lib/dpkg/subproc.c:132
msgid ", core dumped"
msgstr ""
#: lib/dpkg/subproc.c:134
#, c-format
msgid "subprocess %s failed with wait status code %d"
msgstr "subprocess %s ay bigo na may wait status code %d"
#: lib/dpkg/subproc.c:151 utils/update-alternatives.c:461
#, fuzzy, c-format
msgid "wait for subprocess %s failed"
msgstr "paghintay sa %s ay bigo"
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:72
#, c-format
msgid "invalid package name `%.250s' in triggers deferred file `%.250s'"
msgstr ""
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:81
#, fuzzy, c-format
msgid "truncated triggers deferred file `%.250s'"
msgstr "talaksang statoverride `%.250s'"
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:85
#, c-format
msgid "syntax error in triggers deferred file `%.250s' at character `%s'%s"
msgstr ""
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:134
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to open/create triggers lockfile `%.250s'"
msgstr "hindi mabuksan ang pinagmulan na talaksang `%.250s'"
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:141
#, fuzzy
msgid "triggers area"
msgstr "hindi ma-execute ang %s"
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:151
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to stat triggers deferred file `%.250s'"
msgstr "hindi ma-fstat ang talaksang bahagi `%.250s'"
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:165
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to open triggers deferred file `%.250s'"
msgstr "hindi mabuksan ang pinagmulan na talaksang `%.250s'"
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:179
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to open/create new triggers deferred file `%.250s'"
msgstr "hindi mabuksan ang bagong talaksang bodega `%.250s'"
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:215
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading triggers deferred file `%.250s'"
msgstr "bigo sa pagbasa ng %s mula sa %.255s"
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:223
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to write new triggers deferred file `%.250s'"
msgstr "hindi mabuksan ang bagong talaksang bodega `%.250s'"
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:228
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to close new triggers deferred file `%.250s'"
msgstr "hindi mabuksan ang bagong talaksang bodega `%.250s'"
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:232
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to install new triggers deferred file `%.250s'"
msgstr "hindi mailuklok ang bagong bersyon ng `%.255s'"
#: lib/dpkg/triglib.c:222
#, c-format
msgid ""
"invalid or unknown syntax in trigger name `%.250s' (in trigger interests for "
"package `%.250s')"
msgstr ""
#: lib/dpkg/triglib.c:263
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to open trigger interest list file `%.250s'"
msgstr "hindi mabuksan ang bagong talaksang bodega `%.250s'"
#: lib/dpkg/triglib.c:292
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to rewind trigger interest file `%.250s'"
msgstr "hindi mabasa ang talaksang bahagi `%.250s'"
#: lib/dpkg/triglib.c:305
#, c-format
msgid ""
"trigger interest file `%.250s' syntax error; illegal package name `%.250s': "
"%.250s"
msgstr ""
#: lib/dpkg/triglib.c:318
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to write new trigger interest file `%.250s'"
msgstr "hindi ma-fstat ang talaksang bahagi `%.250s'"
#: lib/dpkg/triglib.c:321
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to flush new trigger interest file '%.250s'"
msgstr "hindi ma-fstat ang talaksang bahagi `%.250s'"
#: lib/dpkg/triglib.c:324
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to sync new trigger interest file '%.250s'"
msgstr "hindi ma-fstat ang talaksang bahagi `%.250s'"
#: lib/dpkg/triglib.c:332
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to install new trigger interest file `%.250s'"
msgstr "hindi mailuklok ang bagong bersyon ng `%.255s'"
#: lib/dpkg/triglib.c:340 lib/dpkg/triglib.c:342 lib/dpkg/triglib.c:472
#: src/remove.c:286 src/remove.c:377
#, c-format
msgid "cannot remove `%.250s'"
msgstr "hindi matanggal ang `%.250s'"
#: lib/dpkg/triglib.c:360
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to create new trigger interest file `%.250s'"
msgstr "hindi ma-fstat ang talaksang bahagi `%.250s'"
#: lib/dpkg/triglib.c:383
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to close new trigger interest file `%.250s'"
msgstr "hindi ma-fstat ang talaksang bahagi `%.250s'"
#: lib/dpkg/triglib.c:456
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"duplicate file trigger interest for filename `%.250s' and package `%.250s'"
msgstr "hindi mailuklok ang bagong talaksang info `%.250s' bilang `%.250s'"
#: lib/dpkg/triglib.c:483
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to create new file triggers file `%.250s'"
msgstr "hindi mabuksan ang bagong talaksang bodega `%.250s'"
#: lib/dpkg/triglib.c:493
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to write new file triggers file `%.250s'"
msgstr "hindi mabuksan ang bagong talaksang bodega `%.250s'"
#: lib/dpkg/triglib.c:496
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to flush new file triggers file '%.250s'"
msgstr "hindi mabuksan ang bagong talaksang bodega `%.250s'"
#: lib/dpkg/triglib.c:499
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to sync new file triggers file '%.250s'"
msgstr "hindi mabuksan ang bagong talaksang bodega `%.250s'"
#: lib/dpkg/triglib.c:503
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to close new file triggers file `%.250s'"
msgstr "hindi mabuksan ang bagong talaksang bodega `%.250s'"
#: lib/dpkg/triglib.c:507
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to install new file triggers file as `%.250s'"
msgstr "hindi mailuklok ang bagong talaksang info `%.250s' bilang `%.250s'"
#: lib/dpkg/triglib.c:542
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to read file triggers file `%.250s'"
msgstr "hindi mabasa ang talaksang bahagi `%.250s'"
#: lib/dpkg/triglib.c:552
#, fuzzy, c-format
msgid "syntax error in file triggers file `%.250s'"
msgstr "error sa pagbasa ng talaksang pagkaayos `%.255s'"
#: lib/dpkg/triglib.c:563
#, c-format
msgid ""
"file triggers record mentions illegal package name `%.250s' (for interest in "
"file `%.250s'): %.250s"
msgstr ""
#: lib/dpkg/triglib.c:665
#, c-format
msgid ""
"triggers ci file `%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name `"
"%.250s': %.250s"
msgstr ""
#: lib/dpkg/triglib.c:684
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to open triggers ci file `%.250s'"
msgstr "hindi mabuksan ang pinagmulan na talaksang `%.250s'"
#: lib/dpkg/triglib.c:699
msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax"
msgstr ""
#: lib/dpkg/triglib.c:712
#, c-format
msgid "triggers ci file contains unknown directive `%.250s'"
msgstr ""
#: lib/dpkg/triglib.c:776
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to create triggers state directory `%.250s'"
msgstr "hindi mabasa ang directory na bodega `%.250s'"
#: lib/dpkg/triglib.c:779
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to set ownership of triggers state directory `%.250s'"
msgstr "hindi mabasa ang directory na bodega `%.250s'"
#: lib/dpkg/trigname.c:34
msgid "empty trigger names are not permitted"
msgstr ""
#: lib/dpkg/trigname.c:38
msgid "trigger name contains invalid character"
msgstr ""
#: lib/dpkg/utils.c:56
#, fuzzy, c-format
msgid "read error in `%.250s'"
msgstr "error sa pagbasa sa %.250s"
#: lib/dpkg/utils.c:61
#, fuzzy, c-format
msgid "fgets gave an empty string from `%.250s'"
msgstr "nagbigay ng blankong string ang fgets mula sa dibersyon [i]"
#: lib/dpkg/utils.c:63
#, fuzzy, c-format
msgid "too-long line or missing newline in `%.250s'"
msgstr "sira ang talaksang `%.250s' - may kulang na newline matapos ang %.250s"
#: lib/dpkg/utils.c:75
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected eof reading `%.250s'"
msgstr "di inaasahang dulo ng talaksan sa %.250s"
#: lib/dpkg/varbuf.c:82 lib/dpkg/varbuf.c:88
msgid "error formatting string into varbuf variable"
msgstr ""
#: src/archives.c:179 src/archives.c:200 src/archives.c:724
msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
msgstr "error sa pagbasa mula sa dpkg-deb pipe"
#: src/archives.c:195
#, c-format
msgid "skipped unpacking file '%.255s' (replaced or excluded?)"
msgstr ""
#: src/archives.c:246 src/archives.c:250
#, c-format
msgid "error setting timestamps of `%.255s'"
msgstr "error sa pagtakda ng timestamp ng `%.255s'"
#: src/archives.c:262
#, c-format
msgid "error setting ownership of symlink `%.255s'"
msgstr "error sa pagtakda ng pagmamayari ng symlink `%.255s'"
#: src/archives.c:265 src/archives.c:734 src/statcmd.c:163
#, c-format
msgid "error setting ownership of `%.255s'"
msgstr "error sa pagtakda ng pagmamayari ng `%.255s'"
#: src/archives.c:267 src/archives.c:736 src/statcmd.c:165
#, c-format
msgid "error setting permissions of `%.255s'"
msgstr "error sa pagtakda ng pahintulo ng `%.255s'"
#: src/archives.c:395
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to stat (dereference) existing symlink `%.250s'"
msgstr "hindi matakda ang pahintulot ng pag-execute sa `%.250s'"
#: src/archives.c:417
#, c-format
msgid ""
"failed to stat (dereference) proposed new symlink target `%.250s' for "
"symlink `%.250s'"
msgstr ""
#: src/archives.c:475
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `"
"%.250s' (package: %.100s)"
msgstr ""
"sinusubukang patungan ang `%.250s', na siyang dibertadong bersyon ng `"
"%.250s'%.10s%.100s%.10s"
#: src/archives.c:481
#, fuzzy, c-format
msgid "trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `%.250s'"
msgstr ""
"sinusubukang patungan ang `%.250s', na siyang dibertadong bersyon ng `"
"%.250s'%.10s%.100s%.10s"
#: src/archives.c:511
#, c-format
msgid "unable to stat `%.255s' (which I was about to install)"
msgstr "hindi ma-stat ang `%.255s' (na siyang iluluklok sana)"
#: src/archives.c:519
#, c-format
msgid ""
"unable to clean up mess surrounding `%.255s' before installing another "
"version"
msgstr ""
"hindi malinis ang kalat sa paligid ng `%.255s' bago magluklok ng ibang "
"bersyon"
#: src/archives.c:525
#, c-format
msgid "unable to stat restored `%.255s' before installing another version"
msgstr "hindi ma-stat ang ibinalik na `%.255s' bago magluklok ng ibang bersyon"
#: src/archives.c:561
#, c-format
msgid "archive contained object `%.255s' of unknown type 0x%x"
msgstr "naglalaman ang arkibo ng bagay na `%.255s' ng hindi kilalang uri 0x%x"
#: src/archives.c:626 src/divertcmd.c:150 utils/update-alternatives.c:682
#: utils/update-alternatives.c:1222 utils/update-alternatives.c:1284
#: utils/update-alternatives.c:1441 utils/update-alternatives.c:1680
#: utils/update-alternatives.c:2167 utils/update-alternatives.c:2244
#: utils/update-alternatives.c:2527
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot stat file '%s'"
msgstr "hindi ma-stat ang `%.255s' (sa `%.255s')"
#: src/archives.c:641
#, c-format
msgid "Replacing files in old package %s ...\n"
msgstr "Pinapalitan ang talaksan sa lumang paketeng %s ...\n"
#: src/archives.c:645
#, c-format
msgid "Replaced by files in installed package %s ...\n"
msgstr "Pinalitan ng mga talaksan sa nakaluklok na paketeng %s ...\n"
#: src/archives.c:654
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with "
"nondirectory"
msgstr ""
"sinusubukang patungan ang directory `%.250s' sa paketeng %.250s ng hindi "
"directory"
#: src/archives.c:661
#, fuzzy, c-format
msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s"
msgstr "sinusubukang patungan ang `%.250s', na nasa paketeng %.250s din"
#: src/archives.c:711
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to create `%.255s' (while processing `%.255s')"
msgstr "bigo ang pagbasa ng `%.255s' (sa `%.255s')"
#: src/archives.c:718
#, c-format
msgid "backend dpkg-deb during `%.255s'"
msgstr "bakend dpkg-deb habang `%.255s'"
#: src/archives.c:744 src/archives.c:908 src/archives.c:949
#, c-format
msgid "error closing/writing `%.255s'"
msgstr "error sa pagsara/pagsulat `%.255s'"
#: src/archives.c:748
#, c-format
msgid "error creating pipe `%.255s'"
msgstr "error sa paglikha ng pipe `%.255s'"
#: src/archives.c:753 src/archives.c:758
#, c-format
msgid "error creating device `%.255s'"
msgstr "error sa paglikha ng device `%.255s'"
#: src/archives.c:771
#, c-format
msgid "error creating hard link `%.255s'"
msgstr "error sa paglikha ng hard link `%.255s'"
#: src/archives.c:777 utils/update-alternatives.c:539
#, c-format
msgid "error creating symbolic link `%.255s'"
msgstr "error sa paglikha ng symbolic link `%.255s'"
#: src/archives.c:783
#, c-format
msgid "error creating directory `%.255s'"
msgstr "error sa paglikha ng directory `%.255s'"
#: src/archives.c:822
#, c-format
msgid "unable to move aside `%.255s' to install new version"
msgstr "hindi malipat ang `%.255s' upang iluklok ang bagong bersyon"
#: src/archives.c:832 utils/update-alternatives.c:322
#, c-format
msgid "unable to read link `%.255s'"
msgstr "hindi mabasa ang link `%.255s'"
#: src/archives.c:834 src/configure.c:423
#, c-format
msgid "symbolic link '%.250s' size has changed from %jd to %zd"
msgstr ""
#: src/archives.c:839
#, c-format
msgid "unable to make backup symlink for `%.255s'"
msgstr "hindi makagawa ng backup symlink para sa `%.255s'"
#: src/archives.c:841
#, c-format
msgid "unable to chown backup symlink for `%.255s'"
msgstr "hindi ma-chown ang backup symlink para sa `%.255s'"
#: src/archives.c:846
#, c-format
msgid "unable to make backup link of `%.255s' before installing new version"
msgstr ""
"hindi makagawa ng backup link ng `%.255s' bago iluklok ang bagong bersyon"
#: src/archives.c:863 src/archives.c:957
#, c-format
msgid "unable to install new version of `%.255s'"
msgstr "hindi mailuklok ang bagong bersyon ng `%.255s'"
#: src/archives.c:902 src/archives.c:945
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to open '%.255s'"
msgstr "hindi malikha ang `%.255s'"
#: src/archives.c:947
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to sync file '%.255s'"
msgstr "hindi ma-unbuffer ang `%.255s'"
#: src/archives.c:1000
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"ignoring dependency problem with %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"dpkg: babala - hindi pinansin ang problemang dependensiya sa pagtanggal ng "
"%s:\n"
"%s"
#: src/archives.c:1005
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"considering deconfiguration of essential\n"
" package %s, to enable %s."
msgstr ""
"dpkg: babala - inaayunan na tanggalin ang pagkaayos ng kailangang\n"
" pakete %s, upang maaaring tanggalin ang %s.\n"
#: src/archives.c:1008
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"dpkg: no, %s is essential, will not deconfigure\n"
" it in order to enable %s.\n"
msgstr ""
"dpkg: hindi, %s ay kailangan, hindi ito tatanggalan ng pagkaayos\n"
" nito upang maaaring tanggalin ang %s.\n"
#: src/archives.c:1022
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"dpkg: no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n"
"%s"
msgstr ""
"dpkg: hindi maaaring tanggalin ang %s (makakatulong ang --auto-"
"deconfigure):\n"
" %s"
#: src/archives.c:1032
#, fuzzy, c-format
msgid "removal of %.250s"
msgstr "error sa pagbasa sa %.250s"
#: src/archives.c:1057
#, fuzzy, c-format
msgid "installation of %.250s"
msgstr "hindi mailuklok ang bagong bersyon ng `%.255s'"
#: src/archives.c:1058
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"dpkg: considering deconfiguration of %s, which would be broken by %s ...\n"
msgstr "dpkg: inaayunan ang pagtanggal ng %s pabor sa %s ...\n"
#: src/archives.c:1065
#, fuzzy, c-format
msgid "dpkg: yes, will deconfigure %s (broken by %s).\n"
msgstr "dpkg: oo, tatanggalin ang %s pabor sa %s.\n"
#: src/archives.c:1069 src/archives.c:1187
#, c-format
msgid ""
"dpkg: regarding %s containing %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"dpkg: tungkol sa %s na naglalaman ng %s:\n"
"%s"
#: src/archives.c:1077
#, fuzzy
msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!"
msgstr ""
"dpkg: babala - hindi pinapansin ang tunggalian, maaaring magpatuloy pa "
"rin !\n"
#: src/archives.c:1082
#, c-format
msgid ""
"installing %.250s would break %.250s, and\n"
" deconfiguration is not permitted (--auto-deconfigure might help)"
msgstr ""
#: src/archives.c:1086
#, c-format
msgid "installing %.250s would break existing software"
msgstr ""
#: src/archives.c:1116
#, c-format
msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n"
msgstr "dpkg: inaayunan ang pagtanggal ng %s pabor sa %s ...\n"
#: src/archives.c:1122
#, c-format
msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n"
msgstr ""
"hindi nakaluklok ng tama ang %s - hindi pinapansin ang mga dependensiya sa "
"kanya.\n"
#: src/archives.c:1151
#, c-format
msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n"
msgstr ""
"dpkg: maaaring magkaproblema sa pagtanggal ng %s, dahil nagbibigay ito ng "
"%s ...\n"
#: src/archives.c:1166
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"dpkg: package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you "
"requested.\n"
msgstr ""
"dpkg: kinakailangan iluklok muli ang paketeng %s, ngunit tatanggalin na rin "
"ito gaya ng hiling niyo.\n"
#: src/archives.c:1169
#, c-format
msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n"
msgstr "dpkg: kinakailangan iluklok muli ang paketeng %s, hindi tatanggalin.\n"
#: src/archives.c:1178
#, c-format
msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n"
msgstr "dpkg: oo, tatanggalin ang %s pabor sa %s.\n"
#: src/archives.c:1190
#, c-format
msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
msgstr "magkatunggaling mga pakete - hindi iluluklok %.250s"
#: src/archives.c:1191
#, fuzzy
msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!"
msgstr ""
"dpkg: babala - hindi pinapansin ang tunggalian, maaaring magpatuloy pa "
"rin !\n"
#: src/archives.c:1235
#, c-format
msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
msgstr ""
"--%s --recursive ay nangangailangan ng hindi kukulang sa isang argumentong "
"path"
#: src/archives.c:1245
#, fuzzy
msgid "find for dpkg --recursive"
msgstr "bigo sa pag-exec ng find para sa --recursive"
#: src/archives.c:1266
msgid "failed to fdopen find's pipe"
msgstr "bigo sa pag-fdopen ng pipe ng find"
#: src/archives.c:1272
msgid "error reading find's pipe"
msgstr "error sa pagbasa ng pipe ng find"
#: src/archives.c:1273
msgid "error closing find's pipe"
msgstr "error sa pagsara ng pipe ng find"
#: src/archives.c:1276
#, c-format
msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
msgstr "find para sa --recursive ay nagbalik ng hindi maprosesong error %i"
#: src/archives.c:1279
msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
msgstr "naghanap, ngunit walang nahanap na pakete (talaksang pumares sa *.deb)"
#: src/archives.c:1290
#, c-format
msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
msgstr ""
"--%s ay nangangailangan ng hindi kulang sa isa talaksang arkibong pakete "
"argumento"
#: src/archives.c:1325 src/divertcmd.c:78 src/divertcmd.c:118
#: src/enquiry.c:166 src/enquiry.c:279 src/enquiry.c:449 src/enquiry.c:451
#: src/enquiry.c:464 src/main.c:66 src/main.c:163 src/main.c:314
#: src/main.c:493 src/packages.c:254 src/querycmd.c:252 src/querycmd.c:355
#: src/querycmd.c:396 src/querycmd.c:404 src/querycmd.c:448 src/querycmd.c:517
#: src/querycmd.c:606 src/querycmd.c:650 src/select.c:79 src/statcmd.c:68
#: src/statcmd.c:98 src/trigcmd.c:58 src/trigcmd.c:90 dpkg-deb/build.c:441
#: dpkg-deb/extract.c:217 dpkg-deb/extract.c:250 dpkg-deb/info.c:203
#: dpkg-deb/info.c:265 dpkg-deb/main.c:60 dpkg-deb/main.c:126
#: dpkg-split/info.c:257 dpkg-split/main.c:54 dpkg-split/main.c:98
#: dpkg-split/queue.c:144 dpkg-split/queue.c:280
msgid "<standard output>"
msgstr ""
#: src/archives.c:1326 src/packages.c:255 src/querycmd.c:253
#: src/querycmd.c:353 src/querycmd.c:454 src/querycmd.c:518 src/select.c:80
#: dpkg-split/main.c:169 dpkg-split/queue.c:218
msgid "<standard error>"
msgstr ""
#: src/archives.c:1367
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Selecting previously deselected package %s.\n"
msgid "Selecting previously unselected package %s.\n"
msgstr "Pinipili ang nakaraang hindi piniling pakete %s.\n"
#: src/archives.c:1371
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Skipping deselected package %s.\n"
msgid "Skipping unselected package %s.\n"
msgstr "Linampasan ang hindi piniling pakete %s.\n"
#: src/archives.c:1387
#, c-format
msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n"
msgstr "Bersyon %.250s ng %.250s ay nakaluklok na, linalampasan.\n"
#: src/archives.c:1397
#, fuzzy, c-format
msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s."
msgstr "%s - babala: downgrade ng %.250s mula %.250s tungong %.250s.\n"
#: src/archives.c:1402
#, c-format
msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n"
msgstr ""
"Hindi mag-downgrade ng %.250s mula bersyon %.250s tungong %.250s, "
"lalagpasin.\n"
#: src/cleanup.c:86
#, c-format
msgid ""
"unable to remove newly-installed version of `%.250s' to allow reinstallation "
"of backup copy"
msgstr ""
"hindi matanggal ang bagong-luklok na bersyon ng `%.250s' upang maaaring "
"iluklok-muli ang kopyang backup"
#: src/cleanup.c:93
#, c-format
msgid "unable to restore backup version of `%.250s'"
msgstr "hindi maibalik ang bersyong backup ng `%.250s'"
#: src/cleanup.c:97
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unable to restore backup version of `%.250s'"
msgid "unable to remove backup copy of '%.250s'"
msgstr "hindi maibalik ang bersyong backup ng `%.250s'"
#: src/cleanup.c:101
#, c-format
msgid "unable to remove newly-installed version of `%.250s'"
msgstr "hindi matanggal ang bagong luklok na bersyon ng `%.250s'"
#: src/cleanup.c:108
#, c-format
msgid "unable to remove newly-extracted version of `%.250s'"
msgstr "hindi matanggal ang bagong-binuklat na bersyon ng `%.250s'"
#: src/configure.c:104
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unable to stat new dist conffile `%.250s'"
msgid "unable to stat new distributed conffile '%.250s'"
msgstr "hindi ma-stat ang bagong dist conffile `%.250s'"
#: src/configure.c:114
#, c-format
msgid "unable to stat current installed conffile `%.250s'"
msgstr "hindi ma-stat ang kasalukuyang nakaluklok na conffile `%.250s'"
#: src/configure.c:126
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Configuration file `%s', does not exist on system.\n"
"Installing new config file as you requested.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ang talaksang pagkaayos `%s' ay wala sa sistema.\n"
"Iniluluklok ang bagong talaksang pagkaayos tulad ng inyong hiling.\n"
#: src/configure.c:168
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to remove old backup '%.250s': %s"
msgstr "dpkg: %s: babala - bigo sa pagtanggal ng lumang backup `%.250s': %s\n"
#: src/configure.c:176
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s"
msgstr ""
"dpkg: %s: babala - bigo sa pagpalit ng pangalan ng `%.250s' sa `%.250s': %s\n"
#: src/configure.c:182
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to remove '%.250s': %s"
msgstr "%s: bigo sa pag-exec gzip %s"
#: src/configure.c:188
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to remove old distributed version '%.250s': %s"
msgstr ""
"dpkg: %s: babala - bigo sa pagtanggal ng lumang distrib bersyon ng `%.250s': "
"%s\n"
#: src/configure.c:192
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to remove '%.250s' (before overwrite): %s"
msgstr ""
"dpkg: %s: babala - bigo sa pagtanggal ng `%.250s' (bago patungan): %s\n"
#: src/configure.c:196
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to link '%.250s' to '%.250s': %s"
msgstr "dpkg: %s: babala - bigo sa pag-link ng `%.250s' tungong `%.250s': %s\n"
#: src/configure.c:200
#, c-format
msgid "Installing new version of config file %s ...\n"
msgstr "Iniluluklok ang bagong bersyon ng talaksang pagkaayos %s ...\n"
#: src/configure.c:206 utils/update-alternatives.c:546
#, c-format
msgid "unable to install `%.250s' as `%.250s'"
msgstr "hindi maluklok ang `%.250s' bilang `%.250s'"
#: src/configure.c:257
#, c-format
msgid "no package named `%s' is installed, cannot configure"
msgstr "walang paketeng nagngapangalang `%s' na nakaluklok, hindi maisaayos"
#: src/configure.c:260
#, c-format
msgid "package %.250s is already installed and configured"
msgstr "nakaluklok at nakaayos na ang paketeng %.250s"
#: src/configure.c:263
#, c-format
msgid ""
"package %.250s is not ready for configuration\n"
" cannot configure (current status `%.250s')"
msgstr ""
"hindi handa na isaayos ang paketeng %.250s\n"
" hindi maisaayos (kasalukuyang kalagayan `%.250s')"
#: src/configure.c:294
#, c-format
msgid ""
"dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"dpkg: problema sa dependensiya ay balakid sa pagsasaayos ng %s:\n"
"%s"
#: src/configure.c:297
msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
msgstr "problema sa dependensiya - iniwanang hindi nakaayos"
#: src/configure.c:301
#, c-format
msgid ""
"dpkg: %s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n"
"%s"
msgstr ""
"dpkg: %s: problema sa dependensiya, pero isinasaayos rin tulad ng hiling "
"niyo:\n"
"%s"
#: src/configure.c:309
msgid ""
"Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
" reinstall it before attempting configuration."
msgstr ""
"Nasa masamang kalagayan ang pakete - kailangan niyong\n"
" iluklok-muli ito bago subukang isaayos ito."
#: src/configure.c:312
#, c-format
msgid "Setting up %s (%s) ...\n"
msgstr "Hinahanda ang %s (%s) ...\n"
#: src/configure.c:396
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s: unable to stat config file '%s'\n"
" (= '%s'): %s"
msgstr ""
"dpkg: %s: babala - hindi ma-stat ang talaksang pagkaayos `%s'\n"
" (= `%s'): %s\n"
#: src/configure.c:409
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s: config file '%s' is a circular link\n"
" (= '%s')"
msgstr ""
"dpkg: %s: babala - talaksang pagkaayos `%s' ay paikot na link\n"
" (= `%s')\n"
#: src/configure.c:418
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s: unable to readlink conffile '%s'\n"
" (= '%s'): %s"
msgstr ""
"dpkg: %s: babala - hindi ma-readlink ang conffile `%s'\n"
" (= `%s'): %s\n"
#: src/configure.c:444
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s: conffile '%.250s' resolves to degenerate filename\n"
" ('%s' is a symlink to '%s')"
msgstr ""
"dpkg: %s: babala - conffile `%.250s' nagresolba sa pangalang talaksan na\n"
" degenerado (`%s' ay symlink patungo sa `%s')\n"
#: src/configure.c:460
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: conffile '%.250s' is not a plain file or symlink (= '%s')"
msgstr ""
"dpkg: %s: babala - conffile `%.250s' ay hindi payak na talaksan o symlink\n"
" (= `%s')\n"
#: src/configure.c:486
msgid "md5hash"
msgstr "md5hash"
#: src/configure.c:492
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unable to open conffile %s for hash: %s"
msgstr "dpkg: %s: babala - hindi mabuksan ang conffile %s para sa hash: %s\n"
#: src/configure.c:522 src/configure.c:526
msgid "conffile difference visualizer"
msgstr ""
#: src/configure.c:543
msgid "Type `exit' when you're done.\n"
msgstr "Ipasok ang `exit' kapag tapos na kayo.\n"
#: src/configure.c:552 src/configure.c:556
msgid "conffile shell"
msgstr ""
#: src/configure.c:602
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Configuration file `%s'"
msgstr ""
"\n"
"Talaksang pagkaayos `%s'"
#: src/configure.c:604
#, c-format
msgid " (actually `%s')"
msgstr " (ang totoo ay `%s')"
#: src/configure.c:608
#, c-format
msgid ""
"\n"
" ==> File on system created by you or by a script.\n"
" ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
msgstr ""
"\n"
" ==> Talaksan sa sistema ay nilikha ninyo o ng skript.\n"
" ==> Talaksan ay nasa loob din ng paketeng bigay ng tagapangalaga ng "
"pakete.\n"
#: src/configure.c:613
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Not modified since installation.\n"
msgstr ""
"\n"
" Hindi binago magmula ng iniluklok ito.\n"
#: src/configure.c:615
#, c-format
msgid ""
"\n"
" ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
msgstr ""
"\n"
" ==> Binago (ninyo o ng skript) magmula noong iniluklok ito.\n"
#: src/configure.c:616
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
" ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n"
msgstr ""
"\n"
" ==> Binago (ninyo o ng skript) magmula noong iniluklok ito.\n"
#: src/configure.c:619
#, c-format
msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n"
msgstr " ==> Nagpadala ng panibagong bersyon ang nagpamudmod ng pakete.\n"
#: src/configure.c:620
#, c-format
msgid " Version in package is the same as at last installation.\n"
msgstr " Bersyon sa loob ng pakete ay pareho sa huling pagkaluklok.\n"
#: src/configure.c:628
#, c-format
msgid " ==> Using new file as you requested.\n"
msgstr " ==> Ginagamit ang bagong talaksan tulad ng inyong hiling.\n"
#: src/configure.c:632
#, c-format
msgid " ==> Using current old file as you requested.\n"
msgstr ""
" ==> Ginagamit ang kasalukuyang lumang talaksan tulad ng inyong hiling.\n"
#: src/configure.c:641
#, c-format
msgid " ==> Keeping old config file as default.\n"
msgstr " ==> Pinanatiling default ang lumang talaksang pagkaayos.\n"
#: src/configure.c:645
#, c-format
msgid " ==> Using new config file as default.\n"
msgstr " ==> Gagamitin ang bagong talaksang pagkaayos bilang default.\n"
#: src/configure.c:652
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" What would you like to do about it ? Your options are:\n"
" Y or I : install the package maintainer's version\n"
" N or O : keep your currently-installed version\n"
" D : show the differences between the versions\n"
" Z : start a shell to examine the situation\n"
msgstr ""
" Ano ang nais niyong gawin tungkol dito ? Ang mga opsyon niyo ay:\n"
" Y o I : iluklok ang bersyon ng tagapangalaga ng pakete\n"
" N o O : gamitin ang kasalukuyang nakaluklok na bersyon\n"
" D : ipakita ang pagkakaiba ng mga bersyon\n"
" Z : ilagay sa background ang prosesong ito upang tignan ang "
"kaayusan\n"
#: src/configure.c:659
#, c-format
msgid " The default action is to keep your current version.\n"
msgstr " Ang default na gagawin ay gamitin ang kasalukuyang bersyon.\n"
#: src/configure.c:661
#, c-format
msgid " The default action is to install the new version.\n"
msgstr " Ang default na gagawin ay iluklok ang bagong bersyon.\n"
#: src/configure.c:666
msgid "[default=N]"
msgstr "[default=N]"
#: src/configure.c:667
msgid "[default=Y]"
msgstr "[default=Y]"
#: src/configure.c:668
msgid "[no default]"
msgstr "[walang default]"
#: src/configure.c:671
msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt"
msgstr "error sa pagsulat sa stderr, natagpuan bago mag-prompt ng conffile"
#: src/configure.c:680
msgid "read error on stdin at conffile prompt"
msgstr "error sa pagbasa ng stdin sa prompt ng conffile"
#: src/configure.c:681
msgid "EOF on stdin at conffile prompt"
msgstr "EOF sa stdin sa prompt ng conffile"
#: src/depcon.c:175
#, fuzzy, c-format
msgid "%s depends on %s"
msgstr " nagdedepende sa "
#: src/depcon.c:178
#, fuzzy, c-format
msgid "%s pre-depends on %s"
msgstr " nag-pre-depende sa "
#: src/depcon.c:181
#, fuzzy, c-format
msgid "%s recommends %s"
msgstr " rekomendado ang "
#: src/depcon.c:184
#, fuzzy, c-format
msgid "%s suggests %s"
msgstr " mungkahi ang "
#: src/depcon.c:187
#, fuzzy, c-format
msgid "%s breaks %s"
msgstr "%s (subprocess): %s\n"
#: src/depcon.c:190
#, fuzzy, c-format
msgid "%s conflicts with %s"
msgstr " katunggali ang "
#: src/depcon.c:193
#, fuzzy, c-format
msgid "%s enhances %s"
msgstr " nagpapabuti sa "
#: src/depcon.c:296
#, c-format
msgid " %.250s is to be removed.\n"
msgstr " %.250s ay tatanggalin.\n"
#: src/depcon.c:299
#, c-format
msgid " %.250s is to be deconfigured.\n"
msgstr " %.250s ay tatanggalin ang pagkaayos.\n"
#: src/depcon.c:304
#, c-format
msgid " %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n"
msgstr " %.250s ay iluluklok, ngunit ito'y bersyon %.250s.\n"
#: src/depcon.c:314
#, c-format
msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
msgstr " %.250s ay nakaluklok, ngunit ang bersyon nito ay %.250s.\n"
#: src/depcon.c:333
#, c-format
msgid " %.250s is unpacked, but has never been configured.\n"
msgstr " %.250s ay nakabuklat, ngunit hindi ito isinaayos kailanman.\n"
#: src/depcon.c:337
#, c-format
msgid " %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n"
msgstr " %.250s ay nakabuklat, ngunit ito'y bersyon %.250s.\n"
#: src/depcon.c:343
#, c-format
msgid " %.250s latest configured version is %.250s.\n"
msgstr " Ang huling bersyon ng pagkaayos ng %.250s ay %.250s.\n"
#: src/depcon.c:353
#, c-format
msgid " %.250s is %s.\n"
msgstr " %.250s ay %s.\n"
#: src/depcon.c:388
#, c-format
msgid " %.250s provides %.250s but is to be removed.\n"
msgstr " %.250s ay nagbibigay ng %.250s ngunit ito'y tatanggalin.\n"
#: src/depcon.c:392
#, c-format
msgid " %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n"
msgstr ""
" %.250s ay nagbibigay ng %.250s ngunit ito'y tatanggalan ng pagkaayos.\n"
#: src/depcon.c:401
#, c-format
msgid " %.250s provides %.250s but is %s.\n"
msgstr " %.250s ay nagbibigay ng %.250s ngunit ito'y %s.\n"
#: src/depcon.c:415
#, c-format
msgid " %.250s is not installed.\n"
msgstr " %.250s ay hindi nakaluklok.\n"
#: src/depcon.c:443
#, c-format
msgid " %.250s (version %.250s) is to be installed.\n"
msgstr " %.250s (bersyon %.250s) ay iluluklok.\n"
#: src/depcon.c:468
#, fuzzy, c-format
msgid " %.250s (version %.250s) is present and %s.\n"
msgstr " %.250s (bersyon %.250s) ay %s.\n"
#: src/depcon.c:495
#, c-format
msgid " %.250s provides %.250s and is to be installed.\n"
msgstr " %.250s ay nagbibigay ng %.250s at iluluklok.\n"
#: src/depcon.c:537
#, fuzzy, c-format
msgid " %.250s provides %.250s and is present and %s.\n"
msgstr " %.250s ay nagbibigay ng %.250s at ay %s.\n"
#: src/divertcmd.c:50
#, fuzzy
msgid "Use --help for help about diverting files."
msgstr "dpkg-split --help para sa tulong."
#: src/divertcmd.c:66 src/statcmd.c:57 utils/update-alternatives.c:80
#, fuzzy, c-format
msgid "Debian %s version %s.\n"
msgstr "' bersyon ng backend ng arkibong pakete"
#: src/divertcmd.c:70
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
"Copyright (C) 2010 Guillem Jover.\n"
msgstr ""
#: src/divertcmd.c:75 src/main.c:63 src/querycmd.c:603 src/statcmd.c:65
#: src/trigcmd.c:55 dpkg-deb/main.c:57 dpkg-split/main.c:51
#: utils/update-alternatives.c:89
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
msgstr ""
"Ito ay malayang software; basahin ang GNU General Public Licence bersyon 2 "
"o\n"
"mas-bago para sa kundisyon ng pangongopya. Walang waranti.\n"
"Basahin ang dpkg-deb --licence para sa detalye.\n"
#: src/divertcmd.c:87 src/main.c:81 src/querycmd.c:615 src/statcmd.c:77
#: dpkg-deb/main.c:69 dpkg-split/main.c:63 utils/update-alternatives.c:97
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/divertcmd.c:91
#, c-format
msgid ""
"Commands:\n"
" [--add] <file> add a diversion.\n"
" --remove <file> remove the diversion.\n"
" --list [<glob-pattern>] show file diversions.\n"
" --listpackage <file> show what package diverts the file.\n"
" --truename <file> return the diverted file.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/divertcmd.c:100
#, c-format
msgid ""
"Options:\n"
" --package <package> name of the package whose copy of <file> will "
"not\n"
" be diverted.\n"
" --local all packages' versions are diverted.\n"
" --divert <divert-to> the name used by other packages' versions.\n"
" --rename actually move the file aside (or back).\n"
" --admindir <directory> set the directory with the diversions file.\n"
" --test don't do anything, just demonstrate.\n"
" --quiet quiet operation, minimal output.\n"
" --help show this help message.\n"
" --version show the version.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/divertcmd.c:114
#, c-format
msgid ""
"When adding, default is --local and --divert <original>.distrib.\n"
"When removing, --package or --local and --divert must match if specified.\n"
"Package preinst/postrm scripts should always specify --package and --"
"divert.\n"
msgstr ""
#: src/divertcmd.c:168
#, fuzzy, c-format
msgid "error checking '%s'"
msgstr "error sa pagsulat ng `%s'"
#: src/divertcmd.c:203
#, c-format
msgid ""
"rename involves overwriting `%s' with\n"
" different file `%s', not allowed"
msgstr ""
#: src/divertcmd.c:223 utils/update-alternatives.c:1373
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to create file '%s'"
msgstr "hindi mabuksan ang pinagmulan na talaksang `%.250s'"
#: src/divertcmd.c:227
msgid "file copy"
msgstr ""
#: src/divertcmd.c:239
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot rename '%s' to '%s'"
msgstr "hindi ma-stat ang `%.255s' (sa `%.255s')"
#: src/divertcmd.c:252
#, fuzzy, c-format
msgid "rename: remove duplicate old link '%s'"
msgstr "nadobleng halaga para sa saklaw na `%s'"
#: src/divertcmd.c:262
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unable to open source file `%.250s'"
msgid "unable to remove copied source file '%s'"
msgstr "hindi mabuksan ang pinagmulan na talaksang `%.250s'"
#: src/divertcmd.c:284
#, fuzzy, c-format
msgid "local diversion of %s"
msgstr "dibertado na lokal"
#: src/divertcmd.c:286
#, fuzzy, c-format
msgid "local diversion of %s to %s"
msgstr "dibertado na lokal"
#: src/divertcmd.c:290
#, fuzzy, c-format
#| msgid "diversion by %s"
msgid "diversion of %s by %s"
msgstr "dibersyon ng %s"
#: src/divertcmd.c:293
#, fuzzy, c-format
msgid "diversion of %s to %s by %s"
msgstr "dibertado ng %s"
#: src/divertcmd.c:309
#, fuzzy, c-format
#| msgid "diversion by %s"
msgid "any diversion of %s"
msgstr "dibersyon ng %s"
#: src/divertcmd.c:311
#, fuzzy, c-format
msgid "any diversion of %s to %s"
msgstr "dibertado ng %s"
#: src/divertcmd.c:357
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create new %s file"
msgstr "hindi mabuksan ang talaksang GPL "
#: src/divertcmd.c:375 src/statcmd.c:215 utils/update-alternatives.c:1404
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to flush file '%s'"
msgstr "hindi maka-flush sa vsnprintf"
#: src/divertcmd.c:382
#, fuzzy
msgid "error removing old diversions-old"
msgstr "error sa paglikha ng device `%.255s'"
#: src/divertcmd.c:384
#, fuzzy
msgid "error creating new diversions-old"
msgstr "error sa paglikha ng device `%.255s'"
#: src/divertcmd.c:386
#, fuzzy
msgid "error installing new diversions"
msgstr "error sa paglikha ng device `%.255s'"
#: src/divertcmd.c:406 src/divertcmd.c:503 src/divertcmd.c:610
#: src/divertcmd.c:630 src/statcmd.c:290
#, fuzzy, c-format
msgid "--%s needs a single argument"
msgstr "--build ay nangangailangan ng argumentong directory"
#: src/divertcmd.c:409 src/divertcmd.c:430
#, fuzzy, c-format
msgid "filename \"%s\" is not absolute"
msgstr "conffile `%.250s' ay hindi ma-stat"
#: src/divertcmd.c:411 src/statcmd.c:249
msgid "file may not contain newlines"
msgstr ""
#: src/divertcmd.c:418
#, fuzzy
msgid "Cannot divert directories"
msgstr "hindi mabasa ang info directory"
#: src/divertcmd.c:433
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot divert file '%s' to itself"
msgstr "hindi mabasa ang info directory"
#: src/divertcmd.c:453
#, fuzzy, c-format
msgid "Leaving '%s'\n"
msgstr "error sa pagsulat ng `%s'"
#: src/divertcmd.c:458
#, c-format
msgid "`%s' clashes with `%s'"
msgstr ""
#: src/divertcmd.c:481
#, c-format
msgid "Adding '%s'\n"
msgstr ""
#: src/divertcmd.c:510
#, fuzzy, c-format
#| msgid " is to be removed.\n"
msgid "No diversion '%s', none removed.\n"
msgstr " ay tatanggalin.\n"
#: src/divertcmd.c:525
#, c-format
msgid ""
"mismatch on divert-to\n"
" when removing `%s'\n"
" found `%s'"
msgstr ""
#: src/divertcmd.c:532
#, c-format
msgid ""
"mismatch on package\n"
" when removing `%s'\n"
" found `%s'"
msgstr ""
#: src/divertcmd.c:539
#, fuzzy, c-format
msgid "Removing '%s'\n"
msgstr "Tinatanggal ang %s ...\n"
#: src/divertcmd.c:657
#, fuzzy
msgid "package may not contain newlines"
msgstr "Walang laman ang paketeng `%s' (!)\n"
#: src/divertcmd.c:666
msgid "divert-to may not contain newlines"
msgstr ""
#: src/divertdb.c:64
msgid "failed to open diversions file"
msgstr "bigo sa pagbukas ng talaksang dibersyon"
#: src/divertdb.c:71
msgid "failed to fstat previous diversions file"
msgstr "bigo sa pag-fstat ng nakaraang talaksang dibersyon"
#: src/divertdb.c:73
msgid "failed to fstat diversions file"
msgstr "bigo sa pag-fstat ng talaksang dibersyon"
#: src/divertdb.c:113
#, c-format
msgid "conflicting diversions involving `%.250s' or `%.250s'"
msgstr "magkatunggaling dibersyon sangkot ang `%.250s' o `%.250s'"
#: src/enquiry.c:73
msgid ""
"The following packages are in a mess due to serious problems during\n"
"installation. They must be reinstalled for them (and any packages\n"
"that depend on them) to function properly:\n"
msgstr ""
"Ang sumusunod na mga pakete ay nagkagulo dahil sa mabigat na problema "
"habang\n"
"niluluklok ang mga ito. Kinakailangan mailuklok-muli ang mga ito upang sila\n"
"(at alinmang pakete ang may dependensiya sa kanila) ay umandar ng tama:\n"
#: src/enquiry.c:80
msgid ""
"The following packages have been unpacked but not yet configured.\n"
"They must be configured using dpkg --configure or the configure\n"
"menu option in dselect for them to work:\n"
msgstr ""
"Ang sumusunod na mga pakete ay nabuklat na ngunit hindi pa isinaayos.\n"
"Kailangan silang isaayos gamit ang dpkg --configure o ang opsyon ng "
"pagsasaayos\n"
"sa menu ng dselect upang sila ay umandar:\n"
#: src/enquiry.c:87
msgid ""
"The following packages are only half configured, probably due to problems\n"
"configuring them the first time. The configuration should be retried using\n"
"dpkg --configure <package> or the configure menu option in dselect:\n"
msgstr ""
"Ang sumusunod na mga pakete ay nakaayos na bitin, maaaring dahil sa mga\n"
"problema sa pagsasaayos sa kanila ng unang pagkakataaon. Ang pagsasaayos\n"
"ay dapat subukan muli gamit ang dpkg --configure <pakete> o sa opsyon ng\n"
"pagsasaayos sa menu ng dselect:\n"
#: src/enquiry.c:94
msgid ""
"The following packages are only half installed, due to problems during\n"
"installation. The installation can probably be completed by retrying it;\n"
"the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n"
msgstr ""
"Ang sumusunod na mga pakete ay nakaluklok na bitin, dahil sa mga problema\n"
"habang sila'y iniluklok. Ang pagluklok ay maaaring mabuo sa pagsubok muli;\n"
"ang mga pakete ay maaaring tanggalin gamit ang dselect o dpkg --remove:\n"
#: src/enquiry.c:101
msgid ""
"The following packages are awaiting processing of triggers that they\n"
"have activated in other packages. This processing can be requested using\n"
"dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
msgstr ""
#: src/enquiry.c:108
msgid ""
"The following packages have been triggered, but the trigger processing\n"
"has not yet been done. Trigger processing can be requested using\n"
"dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
msgstr ""
#: src/enquiry.c:137 src/enquiry.c:211 src/enquiry.c:292 src/enquiry.c:373
#: src/enquiry.c:460 src/select.c:98 src/select.c:164 src/trigcmd.c:199
#: src/update.c:48 src/update.c:113 dpkg-split/queue.c:232
#, c-format
msgid "--%s takes no arguments"
msgstr "--%s ay hindi tumatanggap ng mga argumento"
#: src/enquiry.c:152
msgid ""
"Another process has locked the database for writing, and might currently be\n"
"modifying it, some of the following problems might just be due to that.\n"
msgstr ""
#: src/enquiry.c:191
#, fuzzy
#| msgid "<unknown>"
msgctxt "section"
msgid "<unknown>"
msgstr "<di kilala>"
#: src/enquiry.c:251
#, c-format
msgid " %d in %s: "
msgstr " %d sa loob ng %s: "
#: src/enquiry.c:266
#, fuzzy, c-format
#| msgid " %d packages, from the following sections:"
msgid " %d package, from the following section:"
msgid_plural " %d packages, from the following sections:"
msgstr[0] " %d na pakete, mula sa sumusunod na mga seksyon:"
msgstr[1] " %d na pakete, mula sa sumusunod na mga seksyon:"
#: src/enquiry.c:305
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Version of dpkg with working %s support not yet configured.\n"
" Please use 'dpkg --configure dpkg', and then try again.\n"
msgstr ""
"Bersyon ng dpkg na may gumaganang suporta sa epoch ay hindi pa nakaayos.\n"
" Gamitin po lamang ang `dpkg --configure dpkg', at subukan muli matapos "
"nito.\n"
#: src/enquiry.c:310
#, fuzzy, c-format
msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for %s support!\n"
msgstr ""
"hindi nakatalang nakaluklok ang dpkg, hindi masuri kung may suporta sa "
"epoch !\n"
#: src/enquiry.c:321
msgid "Pre-Depends field"
msgstr ""
#: src/enquiry.c:329
msgid "epoch"
msgstr ""
#: src/enquiry.c:337
msgid "long filenames"
msgstr ""
#: src/enquiry.c:346
msgid "multiple Conflicts and Replaces"
msgstr ""
#: src/enquiry.c:434
#, c-format
msgid ""
"dpkg: cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
" %s\n"
msgstr ""
"dpkg: hindi makita kung paano maayos ang pre-dependensiya:\n"
" %s\n"
#: src/enquiry.c:435
#, c-format
msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)"
msgstr ""
"hindi maayos ang pre-dependensiya para sa %.250s (kailangan dahil sa %.250s)"
#: src/enquiry.c:472
#, fuzzy, c-format
msgid "obsolete option '--%s', please use '--%s' instead."
msgstr "Babala: laos na opsyon `--%s'\n"
#: src/enquiry.c:519
msgid ""
"--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
msgstr ""
"--compare-versions ay tumatanggap ng tatlong argumento: <bersyon> "
"<ugnayan> <bersyon>"
#: src/enquiry.c:524
msgid "--compare-versions bad relation"
msgstr "--compare-versions maling ugnayan"
#: src/enquiry.c:529 src/enquiry.c:531 src/enquiry.c:540 src/enquiry.c:542
#, fuzzy, c-format
msgid "version '%s' has bad syntax: %s"
msgstr "bersyon ay may maling syntax: %s\n"
#: src/errors.c:60
#, c-format
msgid ""
"%s: error processing %s (--%s):\n"
" %s\n"
msgstr ""
"%s: error sa pagproseso ng %s (--%s):\n"
" %s\n"
#: src/errors.c:68
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages."
msgid ""
"%s: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages: %s"
msgstr ""
"dpkg: bigo sa pag-allocate ng memory para sa bagong entry sa listahan ng "
"mga\n"
" paketeng bigo."
#: src/errors.c:79
#, fuzzy, c-format
#| msgid "dpkg: too many errors, stopping\n"
msgid "%s: too many errors, stopping\n"
msgstr "dpkg: labis ang dami ng mga error, humihinto\n"
#: src/errors.c:87
msgid "Errors were encountered while processing:\n"
msgstr "May mga error na naganap habang nagproproseso ng:\n"
#: src/errors.c:94
msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n"
msgstr "Hininto ang pagproseso dahil labis ang dami ng mga error.\n"
#: src/errors.c:105
#, c-format
msgid "Package %s was on hold, processing it anyway as you requested\n"
msgstr ""
"Ang paketeng %s ay naka-hold, pinoproseso pa rin dahil sa inyong hiling\n"
#: src/errors.c:109
#, c-format
msgid ""
"Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n"
msgstr ""
"Ang paketeng %s ay naka-hold, hindi gagalawin. Gamitin ang --force-hold "
"upang\n"
"ma-override.\n"
#: src/errors.c:119
#, fuzzy
msgid "overriding problem because --force enabled:"
msgstr ""
"dpkg - babala, problema sa pag-override dahil --force ay naka-enable:\n"
" "
#: src/filesdb.c:307
#, c-format
msgid "unable to open files list file for package `%.250s'"
msgstr ""
"hindi mabuksan ang talaksan ng listahan ng talaksan para sa paketeng `%.250s'"
#: src/filesdb.c:311
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"files list file for package `%.250s' missing, assuming package has no files "
"currently installed."
msgstr ""
"dpkg: mabigat na babala: ang talaksan ng listahan ng talaksan para sa "
"paketeng `%.250s' ay nawawala, ipinagpapalagay na ang pakete ay walang mga "
"talaksan na kasalukuyang nakaluklok.\n"
#: src/filesdb.c:322
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'"
msgstr ""
"hindi mabuksan ang talaksan ng listahan ng talaksan para sa paketeng `%.250s'"
#: src/filesdb.c:330
#, fuzzy, c-format
#| msgid "files list for package `%.250s'"
msgid "reading files list for package '%.250s'"
msgstr "listahan ng talaksan para sa pakete `%.250s'"
#: src/filesdb.c:336
#, fuzzy, c-format
msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
msgstr ""
"talaksan ng listahan ng mga talaksan ng pakete `%.250s' ay naglalaman ng\n"
"pangalan na blanko"
#: src/filesdb.c:344
#, c-format
msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename"
msgstr ""
"talaksan ng listahan ng mga talaksan ng pakete `%.250s' ay naglalaman ng\n"
"pangalan na blanko"
#: src/filesdb.c:352
#, c-format
msgid "error closing files list file for package `%.250s'"
msgstr ""
"error sa pagsara ng talaksang listahan ng mga talaksan ng pakete `%.250s'"
#: src/filesdb.c:462
msgid "(Reading database ... "
msgstr "(Binabasa ang database ... "
#: src/filesdb.c:483
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%d files and directories currently installed.)\n"
msgid "%d file or directory currently installed.)\n"
msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n"
msgstr[0] "%d na talaksan at directory ay kasalukuyang nakaluklok.)\n"
msgstr[1] "%d na talaksan at directory ay kasalukuyang nakaluklok.)\n"
#: src/filesdb.c:516
#, c-format
msgid "unable to create updated files list file for package %s"
msgstr "hindi malikha ang pinakabagong listahan ng talaksan ng paketeng %s"
#: src/filesdb.c:526
#, c-format
msgid "failed to write to updated files list file for package %s"
msgstr "bigo sa pagsulat sa pinakabagong listahan ng talaksan ng paketeng %s"
#: src/filesdb.c:528
#, c-format
msgid "failed to flush updated files list file for package %s"
msgstr "bigo sa pag-flush ng pinakabagong listahan ng talaksan ng paketeng %s"
#: src/filesdb.c:530
#, c-format
msgid "failed to sync updated files list file for package %s"
msgstr "bigo sa pag-sync ng pinakabagong listahan ng talaksan ng paketeng %s"
#: src/filesdb.c:533
#, c-format
msgid "failed to close updated files list file for package %s"
msgstr "bigo sa pagsara ng pinakabagong listahan ng talaksan ng paketeng %s"
#: src/filesdb.c:535
#, c-format
msgid "failed to install updated files list file for package %s"
msgstr "bigo sa pagluklok ng pinakabagong listahan ng talaksan ng paketeng %s"
#: src/help.c:48
msgid "not installed"
msgstr "hindi nakaluklok"
#: src/help.c:49
msgid "not installed but configs remain"
msgstr "hindi nakaluklok ngunit naiwan ang pagkaayos"
#: src/help.c:50
#, fuzzy
msgid "broken due to failed removal or installation"
msgstr "sira dahil sa bigong pagtanggal"
#: src/help.c:51
msgid "unpacked but not configured"
msgstr "nakabuklat pero hindi nakaayos"
#: src/help.c:52
msgid "broken due to postinst failure"
msgstr "sira dahil sa kabigoang postinst"
#: src/help.c:53
msgid "awaiting trigger processing by another package"
msgstr ""
#: src/help.c:54
msgid "triggered"
msgstr ""
#: src/help.c:55
msgid "installed"
msgstr "nakaluklok"
#: src/help.c:107
#, fuzzy
msgid "PATH is not set."
msgstr "dpkg - error: hindi nakatakda ang PATH.\n"
#: src/help.c:129
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' not found in PATH or not executable."
msgstr "dpkg: `%s' hindi nahanap sa PATH.\n"
#: src/help.c:138
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%d expected program not found in PATH or not executable.\n"
"%s"
msgid_plural ""
"%d expected programs not found in PATH or not executable.\n"
"%s"
msgstr[0] "dpkg: `%s' hindi nahanap sa PATH.\n"
msgstr[1] "dpkg: `%s' hindi nahanap sa PATH.\n"
#: src/help.c:141
#, fuzzy
msgid ""
"Note: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /"
"sbin."
msgstr ""
"%d na inaasahang programa ay hindi nahanap sa PATH.\n"
"NB: ang PATH ni root ay madalas kasama ang /usr/local/sbin, /usr/sbin at /"
"sbin."
#: src/help.c:188
msgid "admindir must be inside instdir for dpkg to work properly"
msgstr ""
#: src/help.c:190 src/main.c:747
#, fuzzy
msgid "unable to setenv for subprocesses"
msgstr "hindî maka-stat sa vsnprintf"
#: src/help.c:192
#, c-format
msgid "failed to chroot to `%.250s'"
msgstr "bigo sa pag-chroot sa `%.250s'"
#: src/help.c:194 dpkg-deb/build.c:455 dpkg-deb/build.c:457
#: dpkg-deb/build.c:536 dpkg-deb/build.c:558
#, c-format
msgid "failed to chdir to `%.255s'"
msgstr "bigo sa pag-chdir sa `%.255s'"
#: src/help.c:256
#, c-format
msgid "unable to set execute permissions on `%.250s'"
msgstr "hindi matakda ang pahintulot ng pag-execute sa `%.250s'"
#: src/help.c:276
#, fuzzy
msgid "unable to setenv for maintainer script"
msgstr "hindî maka-stat sa vsnprintf"
#: src/help.c:300
#, fuzzy, c-format
msgid "installed %s script"
msgstr "lumang %s skripto"
#: src/help.c:313 src/help.c:382 src/help.c:441
#, c-format
msgid "unable to stat %s `%.250s'"
msgstr "hindi ma-stat ang %s `%.250s'"
#: src/help.c:368 src/help.c:428
#, c-format
msgid "new %s script"
msgstr "bagong %s skripto"
#: src/help.c:402
#, c-format
msgid "old %s script"
msgstr "lumang %s skripto"
#: src/help.c:416
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to stat %s '%.250s': %s"
msgstr "hindi ma-stat ang %s `%.250s'"
#: src/help.c:425
#, c-format
msgid "dpkg - trying script from the new package instead ...\n"
msgstr ""
"dpkg - sinusubukan na lamang ang skripto mula sa bagong pakete sa halip ...\n"
#: src/help.c:439
msgid "there is no script in the new version of the package - giving up"
msgstr "walang skripto sa bagong bersyon ng pakete - sumusuko na"
#: src/help.c:445
#, c-format
msgid "dpkg: ... it looks like that went OK.\n"
msgstr "dpkg: ... mukhang ayos naman ang nangyari.\n"
#: src/help.c:616
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to securely remove '%.255s'"
msgstr "hindi malikha ang `%.255s'"
#: src/help.c:621 dpkg-deb/info.c:65 dpkg-deb/info.c:67
msgid "rm command for cleanup"
msgstr ""
#: src/infodb.c:52
#, c-format
msgid "unable to check existence of `%.250s'"
msgstr "hindi matiyak ang pagkakaroon ng `%.250s'"
#: src/infodb.c:70
msgid "cannot read info directory"
msgstr "hindi mabasa ang info directory"
#: src/main.c:60
#, fuzzy, c-format
msgid "Debian `%s' package management program version %s.\n"
msgstr "' programang tagapangasiwa ng mga pakete, bersyon "
#: src/main.c:85
#, c-format
msgid ""
"Commands:\n"
" -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n"
" --unpack <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n"
" -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n"
" --configure <package> ... | -a|--pending\n"
" --triggers-only <package> ... | -a|--pending\n"
" -r|--remove <package> ... | -a|--pending\n"
" -P|--purge <package> ... | -a|--pending\n"
" --get-selections [<pattern> ...] Get list of selections to stdout.\n"
" --set-selections Set package selections from stdin.\n"
" --clear-selections Deselect every non-essential package.\n"
" --update-avail <Packages-file> Replace available packages info.\n"
" --merge-avail <Packages-file> Merge with info from file.\n"
" --clear-avail Erase existing available info.\n"
" --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable pkgs.\n"
" -s|--status <package> ... Display package status details.\n"
" -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n"
" -L|--listfiles <package> ... List files `owned' by package(s).\n"
" -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n"
" -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n"
" -C|--audit Check for broken package(s).\n"
" --print-architecture Print dpkg architecture.\n"
" --compare-versions <a> <op> <b> Compare version numbers - see below.\n"
" --force-help Show help on forcing.\n"
" -Dh|--debug=help Show help on debugging.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/main.c:113 src/querycmd.c:631 src/trigcmd.c:77 dpkg-deb/main.c:88
#: dpkg-split/main.c:77
#, c-format
msgid ""
" -h|--help Show this help message.\n"
" --version Show the version.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/main.c:118
#, c-format
msgid ""
"Use dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
" -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile on archives (type %s --help).\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/main.c:123
#, c-format
msgid ""
"For internal use: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
" --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/main.c:128
#, c-format
msgid ""
"Options:\n"
" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
" --root=<directory> Install on a different root directory.\n"
" --instdir=<directory> Change installation dir without changing admin "
"dir.\n"
" --path-exclude=<pattern> Do not install paths which match a shell "
"pattern.\n"
" --path-include=<pattern> Re-include a pattern after a previous "
"exclusion.\n"
" -O|--selected-only Skip packages not selected for install/"
"upgrade.\n"
" -E|--skip-same-version Skip packages whose same version is installed.\n"
" -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than "
"installed.\n"
" -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other "
"package.\n"
" --[no-]triggers Skip or force consequential trigger "
"processing.\n"
" --no-debsig Do not try to verify package signatures.\n"
" --no-act|--dry-run|--simulate\n"
" Just say what we would do - don't do it.\n"
" -D|--debug=<octal> Enable debugging (see -Dhelp or --debug=help).\n"
" --status-fd <n> Send status change updates to file descriptor "
"<n>.\n"
" --log=<filename> Log status changes and actions to <filename>.\n"
" --ignore-depends=<package>,...\n"
" Ignore dependencies involving <package>.\n"
" --force-... Override problems (see --force-help).\n"
" --no-force-...|--refuse-...\n"
" Stop when problems encountered.\n"
" --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/main.c:154
#, c-format
msgid ""
"Comparison operators for --compare-versions are:\n"
" lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any "
"version);\n"
" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any version);\n"
" < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file "
"syntax).\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/main.c:161
#, c-format
msgid "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:170
#, fuzzy
msgid ""
"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n"
"Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management;\n"
"Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n"
"Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n"
"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
"\n"
"Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through `less' or "
"`more' !"
msgstr ""
"I-type ang dpkg --help para sa tulong tungkol sa pagluklok at pagtanggal ng "
"mga pakete [*];\n"
"Gamitin ang dselect para sa masmadaling tagapangasiwa ng mga pakete;\n"
"dpkg -Dhelp para sa listahan ng mga halaga ng dpkg debug flag;\n"
"dpkg --force-help para sa listahan ng mga opsyon ng pagpilit;\n"
"dpkg-deb --help para sa tulong tungkol sa pag-manipula ng talaksang *.deb;\n"
"dpkg --licence para sa karapatang sipi, lisensiya at kakulangan ng waranti\n"
" (GNU GPL) [*].\n"
"\n"
"Mga opsyon na may markang [*] ay nagpapakita ng maraming output - i-pipe ito "
"sa `less' o `more' !"
#: src/main.c:219
msgid "Set all force options"
msgstr ""
#: src/main.c:221
msgid "Replace a package with a lower version"
msgstr ""
#: src/main.c:223
msgid "Configure any package which may help this one"
msgstr ""
#: src/main.c:225
msgid "Process incidental packages even when on hold"
msgstr ""
#: src/main.c:227
msgid "Try to (de)install things even when not root"
msgstr ""
#: src/main.c:229
msgid "PATH is missing important programs, problems likely"
msgstr ""
#: src/main.c:231
msgid "Install a package even if it fails authenticity check"
msgstr ""
#: src/main.c:233
msgid "Process even packages with wrong versions"
msgstr ""
#: src/main.c:235
msgid "Overwrite a file from one package with another"
msgstr ""
#: src/main.c:237
msgid "Overwrite a diverted file with an undiverted version"
msgstr ""
#: src/main.c:239
msgid "Overwrite one package's directory with another's file"
msgstr ""
#: src/main.c:241
msgid "Do not perform safe I/O operations when unpacking"
msgstr ""
#: src/main.c:243
msgid "Always use the new config files, don't prompt"
msgstr ""
#: src/main.c:245
msgid "Always use the old config files, don't prompt"
msgstr ""
#: src/main.c:248
msgid ""
"Use the default option for new config files if one\n"
" is available, don't prompt. If no default can be "
"found,\n"
" you will be prompted unless one of the confold or\n"
" confnew options is also given"
msgstr ""
#: src/main.c:253
msgid "Always install missing config files"
msgstr ""
#: src/main.c:255
msgid "Offer to replace config files with no new versions"
msgstr ""
#: src/main.c:257
msgid "Process even packages with wrong or no architecture"
msgstr ""
#: src/main.c:259
msgid "Install even if it would break another package"
msgstr ""
#: src/main.c:261
msgid "Allow installation of conflicting packages"
msgstr ""
#: src/main.c:263
#, fuzzy
#| msgid "dependency problems - not removing"
msgid "Turn all dependency problems into warnings"
msgstr "problema sa dependensiya - hindi tatanggalin"
#: src/main.c:265
#, fuzzy
#| msgid "dependency problems - not removing"
msgid "Turn dependency version problems into warnings"
msgstr "problema sa dependensiya - hindi tatanggalin"
#: src/main.c:267
msgid "Remove packages which require installation"
msgstr ""
#: src/main.c:269
msgid "Remove an essential package"
msgstr ""
#: src/main.c:281
msgid "Generally helpful progress information"
msgstr ""
#: src/main.c:282
#, fuzzy
msgid "Invocation and status of maintainer scripts"
msgstr "hindî maka-stat sa vsnprintf"
#: src/main.c:283
msgid "Output for each file processed"
msgstr ""
#: src/main.c:284
msgid "Lots of output for each file processed"
msgstr ""
#: src/main.c:285
#, fuzzy
#| msgid "read error in configuration file `%.255s'"
msgid "Output for each configuration file"
msgstr "error sa pagbasa ng talaksang pagkaayos `%.255s'"
#: src/main.c:286
msgid "Lots of output for each configuration file"
msgstr ""
#: src/main.c:287
msgid "Dependencies and conflicts"
msgstr ""
#: src/main.c:288
msgid "Lots of dependencies/conflicts output"
msgstr ""
#: src/main.c:289
msgid "Trigger activation and processing"
msgstr ""
#: src/main.c:290
msgid "Lots of output regarding triggers"
msgstr ""
#: src/main.c:291
msgid "Silly amounts of output regarding triggers"
msgstr ""
#: src/main.c:292
msgid "Lots of drivel about eg the dpkg/info directory"
msgstr ""
#: src/main.c:293
msgid "Insane amounts of drivel"
msgstr ""
#: src/main.c:304
#, c-format
msgid ""
"%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
"\n"
" Number Ref. in source Description\n"
msgstr ""
#: src/main.c:311
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Debugging options can be mixed using bitwise-or.\n"
"Note that the meanings and values are subject to change.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:319
msgid "--debug requires an octal argument"
msgstr "--debug ay nangangailangan ng argumentong octal"
#: src/main.c:348
#, c-format
msgid "null package name in --ignore-depends comma-separated list `%.250s'"
msgstr ""
"pangalan ng pakete na null sa --ignore-depends listahang hiwalay-ng-koma `"
"%.250s'"
#: src/main.c:354
#, c-format
msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s"
msgstr ""
"--ignore-depends ay nangangailangan ng legal na pangalan ng pakete. `%.250s' "
"ay hindi: %s"
#: src/main.c:371 src/main.c:381 src/main.c:649 dpkg-split/main.c:124
#, c-format
msgid "invalid integer for --%s: `%.250s'"
msgstr "di tanggap na integer para sa --%s: `%.250s'"
#: src/main.c:438
#, c-format
msgid "error executing hook '%s', exit code %d"
msgstr ""
#: src/main.c:465
msgid "status logger"
msgstr ""
#: src/main.c:480
#, c-format
msgid ""
"%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
" warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
" stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n"
" Forcing things:\n"
msgstr ""
#: src/main.c:490
#, c-format
msgid ""
"\n"
"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n"
"Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:504
#, c-format
msgid "unknown force/refuse option `%.*s'"
msgstr "di kilalang opsyon na force/refuse `%.*s'"
#: src/main.c:513
#, fuzzy, c-format
msgid "obsolete force/refuse option '%s'\n"
msgstr "Babala: laos na opsyon `--%s'\n"
#: src/main.c:643
#, fuzzy
msgid "--command-fd takes one argument, not zero"
msgstr "--command-fd ay tumatanggap ng 1 argumento, hindi 0"
#: src/main.c:645
#, fuzzy
msgid "--command-fd only takes one argument"
msgstr "--command-fd ay tumatanggap lamang ng 1 argumento"
#: src/main.c:651
#, c-format
msgid "couldn't open `%i' for stream"
msgstr "hindi mabuksan ang `%i' para sa stream"
#: src/main.c:676
#, c-format
msgid "unexpected eof before end of line %d"
msgstr "di inaasahang eof bago matapos ang linya %d"
#: src/main.c:719 src/main.c:741 src/querycmd.c:692 src/statcmd.c:379
#: dpkg-deb/main.c:201 dpkg-split/main.c:163
msgid "need an action option"
msgstr "kailangan ng opsyon ng gagawin"
#: src/packages.c:113
msgid ""
"you must specify packages by their own names, not by quoting the names of "
"the files they come in"
msgstr ""
"kailangan niyong itakda ang mga pakete sa kanilang mga pangalan, hindi ang "
"pangalan ng talaksan na kinaroroonan nila"
#: src/packages.c:133
#, c-format
msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments"
msgstr "--%s --pending ay hindi tumatanggap ng argumentong hindi opsyon"
#: src/packages.c:138 src/querycmd.c:375 src/querycmd.c:565
#, c-format
msgid "--%s needs at least one package name argument"
msgstr ""
"--%s ay nangangailangan ng hindi kukulang sa isa na argumentong pangalan ng "
"pakete"
#: src/packages.c:179
#, c-format
msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n"
msgstr ""
"Nakalista ang paketeng %s ng higit sa isang beses, pinoproseso ng isang\n"
"beses lamang.\n"
#: src/packages.c:183
#, c-format
msgid ""
"More than one copy of package %s has been unpacked\n"
" in this run ! Only configuring it once.\n"
msgstr ""
"Higit sa isang kopya ng paketeng %s ay nabuklat sa pagtakbong ito !\n"
"Isasaayos ito ng isang beses lamang.\n"
#: src/packages.c:232
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"package %.250s is not ready for trigger processing\n"
" (current status `%.250s' with no pending triggers)"
msgstr ""
"hindi handa na isaayos ang paketeng %.250s\n"
" hindi maisaayos (kasalukuyang kalagayan `%.250s')"
#: src/packages.c:334
#, fuzzy, c-format
msgid " Package %s which provides %s is to be removed.\n"
msgstr " %.250s ay nagbibigay ng %.250s ngunit ito'y tatanggalin.\n"
#: src/packages.c:337
#, fuzzy, c-format
msgid " Package %s is to be removed.\n"
msgstr " %.250s ay tatanggalin.\n"
#: src/packages.c:354
#, c-format
msgid " Version of %s on system is %s.\n"
msgstr ""
#: src/packages.c:376
#, fuzzy, c-format
msgid " Package %s which provides %s awaits trigger processing.\n"
msgstr " %.250s ay nagbibigay ng %.250s ngunit ito'y tatanggalin.\n"
#: src/packages.c:380
#, fuzzy, c-format
msgid " Package %s awaits trigger processing.\n"
msgstr " %.250s ay tatanggalin.\n"
#: src/packages.c:410
#, c-format
msgid "dpkg: also configuring `%s' (required by `%s')\n"
msgstr "dpkg: isinasaayos din ang `%s' (kailangan ng `%s')\n"
#: src/packages.c:418
#, fuzzy, c-format
msgid " Package %s which provides %s is not configured yet.\n"
msgstr ""
" %.250s ay nagbibigay ng %.250s ngunit ito'y tatanggalan ng pagkaayos.\n"
#: src/packages.c:421
#, fuzzy, c-format
msgid " Package %s is not configured yet.\n"
msgstr " ay hindi pa nakaayos.\n"
#: src/packages.c:432
#, fuzzy, c-format
msgid " Package %s which provides %s is not installed.\n"
msgstr "Di nakaluklok ang paketeng `%s'.\n"
#: src/packages.c:435
#, fuzzy, c-format
msgid " Package %s is not installed.\n"
msgstr "Di nakaluklok ang paketeng `%s'.\n"
#: src/packages.c:472
#, fuzzy, c-format
msgid " %s (%s) breaks %s and is %s.\n"
msgstr " %.250s ay nagbibigay ng %.250s at ay %s.\n"
#: src/packages.c:478
#, fuzzy, c-format
msgid " %s (%s) provides %s.\n"
msgstr "%s (subprocess): %s\n"
#: src/packages.c:482
#, fuzzy, c-format
msgid " Version of %s to be configured is %s.\n"
msgstr " %.250s ay tatanggalin ang pagkaayos.\n"
#: src/packages.c:596
msgid " depends on "
msgstr " nagdedepende sa "
#: src/packages.c:602
msgid "; however:\n"
msgstr "; gayunpaman:\n"
#: src/processarc.c:71
#, c-format
msgid ".../%s"
msgstr ""
#: src/processarc.c:91
#, c-format
msgid "error ensuring `%.250s' doesn't exist"
msgstr "error sa paniguradong `%.250s' ay wala"
#: src/processarc.c:99
msgid "split package reassembly"
msgstr ""
#: src/processarc.c:108
msgid "reassembled package file"
msgstr "binuo muli ang talaksang pakete"
#: src/processarc.c:133
#, c-format
msgid "Authenticating %s ...\n"
msgstr "Tinitiyak ang %s ...\n"
#: src/processarc.c:139
msgid "package signature verification"
msgstr ""
#: src/processarc.c:146
#, c-format
msgid "Verification on package %s failed!"
msgstr "Bigo ang pagtiyak sa paketeng %s!"
#: src/processarc.c:148
#, c-format
msgid ""
"Verification on package %s failed,\n"
"but installing anyway as you requested.\n"
msgstr ""
"Bigo ang pagtiyak sa paketeng %s,\n"
"ngunit iluluklok pa rin tulad ng inyong hiling.\n"
#: src/processarc.c:152
#, c-format
msgid "passed\n"
msgstr "pasado\n"
#: src/processarc.c:165 dpkg-deb/info.c:81
#, fuzzy
msgid "unable to create temporary directory"
msgstr "bigo na likhain ang temporary directoryname"
#: src/processarc.c:205
#, c-format
msgid "package %s has too many Conflicts/Replaces pairs"
msgstr ""
#: src/processarc.c:243
#, c-format
msgid "old version of package has overly-long info file name starting `%.250s'"
msgstr ""
"lumang bersyon ng pakete ay may sobrang-haba na pangalan ng talaksang info \n"
"nagsisimula `%.250s'"
#: src/processarc.c:281
#, c-format
msgid "unable to remove obsolete info file `%.250s'"
msgstr "hindi matanggal ang laos na talaksang info `%.250s'"
#: src/processarc.c:286
#, c-format
msgid "unable to install (supposed) new info file `%.250s'"
msgstr "hindi maluklok (daw) bagong talaksang info `%.250s'"
#: src/processarc.c:296
msgid "unable to open temp control directory"
msgstr "hindi mabuksan ang temp control directory"
#: src/processarc.c:307
#, c-format
msgid "package contains overly-long control info file name (starting `%.50s')"
msgstr ""
"naglalaman ang pakete ng sobrang-haba na pangalan ng talaksang control info\n"
"(nagsisimula `%.50s')"
#: src/processarc.c:314
#, c-format
msgid "package control info contained directory `%.250s'"
msgstr "control info ng pakete ay naglaman ng directory `%.250s'"
#: src/processarc.c:316
#, c-format
msgid "package control info rmdir of `%.250s' didn't say not a dir"
msgstr "control info ng pakete rmdir ng `%.250s' hindi nagsabing hindi ito dir"
#: src/processarc.c:326
#, fuzzy, c-format
msgid "package %s contained list as info file"
msgstr ""
"dpkg: babala - ang paketeng %s ay naglaman ng listahan bilang talaksang info"
#: src/processarc.c:333
#, c-format
msgid "unable to install new info file `%.250s' as `%.250s'"
msgstr "hindi mailuklok ang bagong talaksang info `%.250s' bilang `%.250s'"
#: src/processarc.c:349 src/remove.c:198
#, c-format
msgid "unable to delete control info file `%.250s'"
msgstr "hindi matanggal ang talaksang control info `%.250s'"
#: src/processarc.c:411
msgid "cannot access archive"
msgstr "hindi ma-akses ang arkibo"
#: src/processarc.c:433
#, fuzzy
msgid "package control information extraction"
msgstr "haba ng impormasyong ctrl"
#: src/processarc.c:460
#, c-format
msgid "Recorded info about %s from %s.\n"
msgstr "Tinala ang info tungkol sa %s mula sa %s.\n"
#: src/processarc.c:468
#, c-format
msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
msgstr "arkitektura ng pakete (%s) ay hindi lapat sa sistema (%s)"
#: src/processarc.c:523
#, c-format
msgid ""
"dpkg: regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
"%s"
msgstr ""
"dpkg: tungkol sa %s na naglalaman ng %s, problemang pre-dependensiya:\n"
"%s"
#: src/processarc.c:526
#, c-format
msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s"
msgstr "problemang pre-dependensiya - hindi iluluklok ang %.250s"
#: src/processarc.c:527
#, fuzzy
msgid "ignoring pre-dependency problem!"
msgstr "dpkg: babala - hindi pinansin ang problemang pre-dependensiya !\n"
#: src/processarc.c:543
#, c-format
msgid "Preparing to replace %s %s (using %s) ...\n"
msgstr "Naghahandang palitan ang %s %s (gamit ang %s) ...\n"
#: src/processarc.c:549
#, c-format
msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n"
msgstr "Binubuklat ang %s (mula sa %s) ...\n"
#: src/processarc.c:580
#, c-format
msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)"
msgstr ""
"pangalan ng conffile (nagumpisa `%.250s') ay labis ang haba (>%d karakter)"
#: src/processarc.c:633 utils/update-alternatives.c:2071
#, c-format
msgid "read error in %.250s"
msgstr "error sa pagbasa sa %.250s"
#: src/processarc.c:635
#, c-format
msgid "error closing %.250s"
msgstr "error sa pagsara %.250s"
#: src/processarc.c:637
#, c-format
msgid "error trying to open %.250s"
msgstr "error habang sinubukang buksan ang %.250s"
#: src/processarc.c:678
#, fuzzy, c-format
msgid "De-configuring %s, to allow removal of %s ...\n"
msgstr ""
"Tinatanggalan ng pagkaayos ang %s, upang maaaring tanggalin ang %s ...\n"
#: src/processarc.c:681
#, fuzzy, c-format
msgid "De-configuring %s ...\n"
msgstr "Tinatanggal ang %s ...\n"
#: src/processarc.c:755
#, c-format
msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n"
msgstr "Binubuklat ang papalit sa %.250s ...\n"
#: src/processarc.c:840
msgid "package filesystem archive extraction"
msgstr ""
#: src/processarc.c:854
msgid "error reading dpkg-deb tar output"
msgstr "error sa pagbasa ng dpkg-deb tar output"
#: src/processarc.c:856
msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive"
msgstr "sirang filesystem tarfile - sira ang arkibong pakete"
#: src/processarc.c:859
msgid "dpkg-deb: zap possible trailing zeros"
msgstr "dpkg-deb: i-zap ang posibleng susunod na mga sero"
#: src/processarc.c:919
#, fuzzy, c-format
msgid "could not stat old file '%.250s' so not deleting it: %s"
msgstr "dpkg: babala - hindi matanggal ang lumang talaksan `%.250s': %s\n"
#: src/processarc.c:925
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to delete old directory '%.250s': %s"
msgstr "dpkg: babala - hindi matanggal ang lumang talaksan `%.250s': %s\n"
#: src/processarc.c:928
#, fuzzy, c-format
msgid "old conffile '%.250s' was an empty directory (and has now been deleted)"
msgstr ""
"dpkg: %s: babala - conffile `%.250s' ay hindi payak na talaksan o symlink\n"
" (= `%s')\n"
#: src/processarc.c:975
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to stat other new file `%.250s'"
msgstr "hindi ma-fstat ang talaksang bahagi `%.250s'"
#: src/processarc.c:986
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"old file '%.250s' is the same as several new files! (both '%.250s' and "
"'%.250s')"
msgstr ""
"dpkg: %s: babala - conffile `%.250s' ay hindi payak na talaksan o symlink\n"
" (= `%s')\n"
#: src/processarc.c:1025
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to securely remove old file '%.250s': %s"
msgstr "dpkg: babala - hindi matanggal ang lumang talaksan `%.250s': %s\n"
#: src/processarc.c:1206
#, c-format
msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n"
msgstr "(Pinupuna ang pagkawala ng %s, na siyang napalitan ng buo.)\n"
#. TRANSLATORS: This is the header that appears on 'dpkg-query -l'. The
#. * string should remain under 80 characters. The uppercase letters in
#. * the state values denote the abbreviated letter that will appear on
#. * the first three columns, which should ideally match the English one
#. * (e.g. Remove → supRimeix), see dpkg-query(1) for further details. The
#. * translated message can use additional lines if needed.
#: src/querycmd.c:149
#, fuzzy
msgid ""
"Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
"| Status=Not/Inst/Conf-files/Unpacked/halF-conf/Half-inst/trig-aWait/Trig-"
"pend\n"
"|/ Err?=(none)/Reinst-required (Status,Err: uppercase=bad)\n"
msgstr ""
"Hiling=U-Di alam/Iluklok/R-Tanggalin/Purgahin/Hold\n"
"| Kalagayan=Not/Installed/Config-files/Unpacked/Failed-config/Half-"
"installed\n"
"|/ Err?=(wala)/Hold/Reinst-required/X=parehong-problema \n"
"| (Status, Err: masama kapag malaking letra)\n"
#: src/querycmd.c:153
msgid "Name"
msgstr "Papangalan"
#: src/querycmd.c:153
msgid "Version"
msgstr "Bersyon"
#: src/querycmd.c:154
msgid "Description"
msgstr "Paglalarawan"
#: src/querycmd.c:246 src/querycmd.c:511 src/select.c:75
#, c-format
msgid "No packages found matching %s.\n"
msgstr "Walang paketeng tugma sa %s.\n"
#: src/querycmd.c:273
#, fuzzy, c-format
msgid "diversion by %s from: %s\n"
msgstr "dibertado ng %s"
#: src/querycmd.c:275
#, fuzzy, c-format
msgid "diversion by %s to: %s\n"
msgstr "dibertado ng %s"
#: src/querycmd.c:278
#, fuzzy, c-format
msgid "local diversion from: %s\n"
msgstr "lokal na dibersyon"
#: src/querycmd.c:279
#, fuzzy, c-format
msgid "local diversion to: %s\n"
msgstr "dibertado na lokal"
#: src/querycmd.c:309
msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
msgstr ""
"--search ay nangangailangan ng hindi kukulang sa isang argumentong pattern "
"ng\n"
" pangalan ng talaksan"
#: src/querycmd.c:350
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No packages found matching %s.\n"
msgid "%s: no path found matching pattern %s.\n"
msgstr "Walang paketeng tugma sa %s.\n"
#: src/querycmd.c:393
#, c-format
msgid "Package `%s' is not installed and no info is available.\n"
msgstr "Di nakaluklok ang paketeng `%s' at walang info tungkol dito.\n"
#: src/querycmd.c:401
#, c-format
msgid "Package `%s' is not available.\n"
msgstr "Di magagamit ang paketeng `%s'.\n"
#: src/querycmd.c:410 src/querycmd.c:585
#, c-format
msgid "Package `%s' is not installed.\n"
msgstr "Di nakaluklok ang paketeng `%s'.\n"
#: src/querycmd.c:418
#, c-format
msgid "Package `%s' does not contain any files (!)\n"
msgstr "Walang laman ang paketeng `%s' (!)\n"
#: src/querycmd.c:425
#, fuzzy, c-format
msgid "locally diverted to: %s\n"
msgstr "dibertado na lokal"
#: src/querycmd.c:428
#, fuzzy, c-format
msgid "package diverts others to: %s\n"
msgstr "ang pakete ay nanghahalili sa iba"
#: src/querycmd.c:431
#, fuzzy, c-format
msgid "diverted by %s to: %s\n"
msgstr "dibertado ng %s"
#: src/querycmd.c:452
msgid ""
"Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
"and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
msgstr ""
"Gamitin dpkg --info (= dpkg-deb --info) upang tignan ang talksang arkibo,\n"
"at dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) upang ilista ang nilalaman nila.\n"
#: src/querycmd.c:570
#, fuzzy, c-format
msgid "--%s takes at most two arguments"
msgstr "--build ay tumatanggap ng hanggang dalawang argumento lamang"
#: src/querycmd.c:578
#, c-format
msgid "control file contains %c"
msgstr ""
#: src/querycmd.c:600
#, fuzzy, c-format
msgid "Debian %s package management program query tool version %s.\n"
msgstr "' programang tagapangasiwa ng mga pakete, bersyon "
#: src/querycmd.c:619
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Commands:\n"
" -s|--status <package> ... Display package status details.\n"
" -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n"
" -L|--listfiles <package> ... List files `owned' by package(s).\n"
" -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n"
" -W|--show [<pattern> ...] Show information on package(s).\n"
" -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n"
" -c|--control-path <package> [<file>]\n"
" Print path for package control file.\n"
"\n"
msgstr ""
" [<opsyon>] <utos>\n"
"Mga utos:\n"
" -s|--status <pangalan-ng-pakete> ... ipakita ang detalye ng kalagayan ng "
"pakete\n"
" -p|--print-avail <pangalan-ng-pakete> ... ipakita ang detalye ng mga "
"bersyon\n"
" -L|--listfiles <pangalan-ng-pakete> ... ilista ang mga talaksang `pag-"
"aari'\n"
" ng (mga) pakete\n"
" -l|--list [<huwaran> ...] ilista ang mga pakete ng maigsi\n"
" -W|--show <huwaran> ... ipakita ang impormasyon ukol sa "
"(mga)\n"
" pakete\n"
" -S|--search <huwaran> ... hanapin ang (mga) pakete na may-ari\n"
" ng (mga) talaksan\n"
" --help | --version ipakita ang tulong / bilang ng "
"bersyon\n"
" --licence ipakita ang karapatang sipi at "
"lisensya\n"
"\n"
"Mga opsyon:\n"
" --admindir=<directory> Gamitin ang <directory> sa halip ng %s\n"
" --showformat=<format> Gamitin ang alternatibong format para sa --show\n"
"\n"
"Syntax ng format:\n"
" Ang format ay string na ipapakita para sa bawat pakete. Ang format ay\n"
" maaaring may mga standard escape sequence na \\\\n (newline), \\\\r "
"(carriage\n"
" return) o \\\\\\\\ (plain backslash). Impormasyon ukol sa pakete ay "
"maaaring\n"
" isama sa pamamagitan ng paglagay ng variable reference sa saklaw ng "
"pakete\n"
" gamit ang ${var[;width]} na syntax. Ang mga saklaw ay nakaayos-pakanan\n"
" maliban kung negatibo ang lapad at kung ganoon ay ayos-pakaliwa ang "
"gagamitin.\n"
#: src/querycmd.c:636
#, c-format
msgid ""
"Options:\n"
" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
" -f|--showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/querycmd.c:642 dpkg-deb/main.c:112
#, c-format
msgid ""
"Format syntax:\n"
" A format is a string that will be output for each package. The format\n"
" can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n"
" return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n"
" by inserting variable references to package fields using the ${var[;"
"width]}\n"
" syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in "
"which\n"
" case left alignment will be used.\n"
msgstr ""
#: src/querycmd.c:656
msgid "Use --help for help about querying packages."
msgstr ""
#: src/remove.c:88
#, fuzzy, c-format
msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed."
msgstr ""
"dpkg - babala: hindi pinapansin ang hiling na tanggalin ang %.250s na hindi\n"
" naman nakaluklok.\n"
#: src/remove.c:95
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"ignoring request to remove %.250s, only the config\n"
" files of which are on the system. Use --purge to remove them too."
msgstr ""
"dpkg - babala: hindi pinapansin ang hiling na tanggalin ang %.250s, na ang\n"
" talaksang pagkaayos nito lamang ang nasa sistema. Gamitin ang --purge "
"upang\n"
" matanggal din ang mga ito.\n"
#: src/remove.c:103
msgid "This is an essential package - it should not be removed."
msgstr "Ito ay esensiyal na pakete - hindi dapat tanggalin."
#: src/remove.c:128
#, c-format
msgid ""
"dpkg: dependency problems prevent removal of %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"dpkg: problema sa dependensiya ang hadlang sa pagtanggal ng %s:\n"
"%s"
#: src/remove.c:130
msgid "dependency problems - not removing"
msgstr "problema sa dependensiya - hindi tatanggalin"
#: src/remove.c:134
#, c-format
msgid ""
"dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
"%s"
msgstr ""
"dpkg: %s: problema sa dependensiya, pero tatanggalin din dahil inyong "
"hiniling:\n"
"%s"
#: src/remove.c:142
msgid ""
"Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
" reinstall it before attempting a removal."
msgstr ""
"Pakete ay nasa masama at hindi maasahang kalagayan - kailangan niyong "
"iluklok ito\n"
" muli bago niyo subukang tanggalin."
#: src/remove.c:149
#, c-format
msgid "Would remove or purge %s ...\n"
msgstr "Tatanggalin o pupurgahin ang %s ...\n"
#: src/remove.c:157
#, c-format
msgid "Removing %s ...\n"
msgstr "Tinatanggal ang %s ...\n"
#: src/remove.c:275 src/remove.c:366
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"while removing %.250s, unable to remove directory '%.250s': %s - directory "
"may be a mount point?"
msgstr ""
"dpkg - babala: habang tinatanggal ang %.250s, hindi matanggal ang directory\n"
" `%.250s': %s - directory ay maaaring punto ng paglapat ?\n"
#: src/remove.c:289
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to securely remove '%.250s'"
msgstr "hindi nakabuo %.250s"
#: src/remove.c:361
#, fuzzy, c-format
msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed."
msgstr ""
"dpkg - babala: habang tinatanggal ang %.250s, may laman ang directory `"
"%.250s'\n"
" kaya't hindi ito tinanggal.\n"
#: src/remove.c:383
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot remove `%.250s'"
msgid "cannot remove '%.250s'"
msgstr "hindi matanggal ang `%.250s'"
#: src/remove.c:409
#, c-format
msgid "Purging configuration files for %s ...\n"
msgstr "Pinupurga ang talaksang pagkaayos ng %s ...\n"
#: src/remove.c:459
#, c-format
msgid "cannot remove old config file `%.250s' (= `%.250s')"
msgstr "hindi matanggal ang lumang talaksang pagkaayos `%.250s' (= `%.250s')"
#: src/remove.c:474
#, c-format
msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
msgstr "hindi mabasa ang dir ng talaksang pagkaayos `%.250s' (mula `%.250s')"
#: src/remove.c:510
#, c-format
msgid "cannot remove old backup config file `%.250s' (of `%.250s')"
msgstr ""
"hindi matanggal ang lumang backup ng talaksang pagkaayos `%.250s' (ng `"
"%.250s')"
#: src/remove.c:568
msgid "cannot remove old files list"
msgstr "hindi matanggal ang lumang listahan ng talaksan"
#: src/remove.c:574
msgid "can't remove old postrm script"
msgstr "hindi matanggal ang lumang skriptong postrm"
#: src/select.c:115
#, c-format
msgid "unexpected eof in package name at line %d"
msgstr "di inaasahang eof sa pangalan ng pakete sa linya %d"
#: src/select.c:116
#, c-format
msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
msgstr "di inaasahang dulo ng linya sa pangalan ng pakete sa linya %d"
#: src/select.c:122
#, c-format
msgid "unexpected eof after package name at line %d"
msgstr "di inaasahang eof matapos ng pangalan ng pakete sa linya %d"
#: src/select.c:123
#, c-format
msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
msgstr "di inaasahang dulo ng linya matapos ng pangalan ng pakete sa linya %d"
#: src/select.c:136
#, c-format
msgid "unexpected data after package and selection at line %d"
msgstr "di inaasahang datos matapos ng pakete at pinili sa linya %d"
#: src/select.c:139
#, c-format
msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
msgstr "bawal na pangalan ng pakete sa linya %d: %.250s"
#: src/select.c:143
#, c-format
msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s"
msgstr "di kilalang kalagayan sa linya %d: %.250s"
#: src/select.c:149
msgid "read error on standard input"
msgstr "error sa pagbasa ng standard input"
#: src/statcmd.c:52
msgid "Use --help for help about overriding file stat information."
msgstr ""
#: src/statcmd.c:61
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 2000, 2001 Wichert Akkerman.\n"
"Copyright (C) 2006-2009 Guillem Jover.\n"
msgstr ""
#: src/statcmd.c:81
#, c-format
msgid ""
"Commands:\n"
" --add <owner> <group> <mode> <file>\n"
" add a new entry into the database.\n"
" --remove <file> remove file from the database.\n"
" --list [<glob-pattern>] list current overrides in the database.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/statcmd.c:89
#, c-format
msgid ""
"Options:\n"
" --admindir <directory> set the directory with the statoverride file.\n"
" --update immediately update file permissions.\n"
" --force force an action even if a sanity check fails.\n"
" --quiet quiet operation, minimal output.\n"
" --help show this help message.\n"
" --version show the version.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/statcmd.c:116
msgid "stripping trailing /"
msgstr ""
#: src/statcmd.c:207
#, fuzzy
msgid "cannot open new statoverride file"
msgstr "bigo sa pagbukas ng talaksang statoverride"
#: src/statcmd.c:222
#, fuzzy
msgid "error removing statoverride-old"
msgstr "error sa paglikha ng device `%.255s'"
#: src/statcmd.c:224
#, fuzzy
msgid "error creating new statoverride-old"
msgstr "error sa paglikha ng device `%.255s'"
#: src/statcmd.c:226
#, fuzzy
msgid "error installing new statoverride"
msgstr "error sa paglikha ng device `%.255s'"
#: src/statcmd.c:246
#, fuzzy
msgid "--add needs four arguments"
msgstr "--build ay nangangailangan ng argumentong directory"
#: src/statcmd.c:256
#, c-format
msgid ""
"An override for '%s' already exists, but --force specified so will be "
"ignored."
msgstr ""
#: src/statcmd.c:260
#, c-format
msgid "An override for '%s' already exists, aborting."
msgstr ""
#: src/statcmd.c:272
#, c-format
msgid "--update given but %s does not exist"
msgstr ""
#: src/statcmd.c:296
msgid "No override present."
msgstr ""
#: src/statcmd.c:304
msgid "--update is useless for --remove"
msgstr ""
#: src/statdb.c:59
#, fuzzy
msgid "syntax error: invalid uid in statoverride file"
msgstr "bigo sa pagbukas ng talaksang statoverride"
#: src/statdb.c:64
#, c-format
msgid "syntax error: unknown user '%s' in statoverride file"
msgstr ""
#: src/statdb.c:83
#, fuzzy
msgid "syntax error: invalid gid in statoverride file"
msgstr "bigo sa pagbukas ng talaksang statoverride"
#: src/statdb.c:88
#, fuzzy, c-format
msgid "syntax error: unknown group '%s' in statoverride file"
msgstr "bigo sa pagbukas ng talaksang statoverride"
#: src/statdb.c:104
#, fuzzy
msgid "syntax error: invalid mode in statoverride file"
msgstr "bigo sa pagbukas ng talaksang statoverride"
#: src/statdb.c:127
msgid "failed to open statoverride file"
msgstr "bigo sa pagbukas ng talaksang statoverride"
#: src/statdb.c:134
msgid "failed to fstat statoverride file"
msgstr "bigo sa pag-fstat ng talaksang statoverride"
#: src/statdb.c:137
msgid "failed to fstat previous statoverride file"
msgstr "bigo sa pag-fstat ng nakaraang talaksang statoverride"
#: src/statdb.c:162
#, fuzzy, c-format
#| msgid "statoverride file `%.250s'"
msgid "reading statoverride file '%.250s'"
msgstr "talaksang statoverride `%.250s'"
#: src/statdb.c:169
#, fuzzy
msgid "statoverride file is missing final newline"
msgstr "naglalaman ng blankong linya ang talaksang statoverride"
#: src/statdb.c:173
msgid "statoverride file contains empty line"
msgstr "naglalaman ng blankong linya ang talaksang statoverride"
#: src/statdb.c:178 src/statdb.c:190 src/statdb.c:202
#, fuzzy
msgid "syntax error in statoverride file"
msgstr "bigo sa pagbukas ng talaksang statoverride"
#: src/statdb.c:186 src/statdb.c:198 src/statdb.c:210
#, fuzzy
msgid "unexpected end of line in statoverride file"
msgstr "di inaasahang dulo ng linya sa pangalan ng pakete sa linya %d"
#: src/statdb.c:214
#, fuzzy, c-format
msgid "multiple statusoverrides present for file '%.250s'"
msgstr "talaksang statoverride `%.250s'"
#: src/trigcmd.c:46
#, fuzzy
msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility."
msgstr "dpkg-split --help para sa tulong."
#: src/trigcmd.c:51
#, fuzzy, c-format
msgid "Debian %s package trigger utility version %s.\n"
msgstr " kasangkapan sa pagtanong ng programang tagapangasiwa ng mga pakete\n"
#: src/trigcmd.c:67
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [<options> ...] <trigger-name>\n"
" %s [<options> ...] <command>\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/trigcmd.c:72
#, c-format
msgid ""
"Commands:\n"
" --check-supported Check if the running dpkg supports "
"triggers.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/trigcmd.c:82
#, c-format
msgid ""
"Options:\n"
" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
" --by-package=<package> Override trigger awaiter (normally set\n"
" by dpkg).\n"
" --no-await No package needs to await the "
"processing.\n"
" --no-act Just test - don't actually change "
"anything.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/trigcmd.c:152
#, c-format
msgid "%s: triggers data directory not yet created\n"
msgstr ""
#: src/trigcmd.c:156
#, c-format
msgid "%s: trigger records not yet in existence\n"
msgstr ""
#: src/trigcmd.c:205
#, fuzzy
msgid "takes one argument, the trigger name"
msgstr ""
"--%s ay tumatanggap lamang ng isang argumento (pangalan ng talaksang .deb)"
#: src/trigcmd.c:210
msgid "must be called from a maintainer script (or with a --by-package option)"
msgstr ""
#: src/trigcmd.c:215
#, fuzzy, c-format
msgid "illegal awaited package name '%.250s': %.250s"
msgstr "saklaw na `%s', imbalido na pangalan ng pakete `%.255s': %s"
#: src/trigcmd.c:221
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid trigger name `%.250s': %.250s"
msgstr "saklaw na `%s', imbalido na pangalan ng pakete `%.255s': %s"
#: src/trigproc.c:250
#, c-format
msgid ""
"%s: cycle found while processing triggers:\n"
" chain of packages whose triggers are or may be responsible:\n"
msgstr ""
#: src/trigproc.c:258
#, c-format
msgid ""
"\n"
" packages' pending triggers which are or may be unresolvable:\n"
msgstr ""
#: src/trigproc.c:281
msgid "triggers looping, abandoned"
msgstr ""
#: src/trigproc.c:312
#, fuzzy, c-format
msgid "Processing triggers for %s ...\n"
msgstr "Pinupurga ang talaksang pagkaayos ng %s ...\n"
#: src/update.c:52
#, fuzzy, c-format
#| msgid "--%s needs exactly one Packages file argument"
msgid "--%s needs exactly one Packages-file argument"
msgstr "--%s ay nangangailangan ng isang argumentong talaksang Packages"
#: src/update.c:62
msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
msgstr ""
"di ma-akses ang dpkg status area para sa maramihang pag-apdeyt ng magagamit"
#: src/update.c:64
msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area"
msgstr ""
"kailangan ng akses sa pagsulat sa dpkg status area ng maramihang pag-apdeyt "
"ng\n"
"magagamit"
#: src/update.c:71
#, c-format
msgid "Replacing available packages info, using %s.\n"
msgstr ""
"Pinapalitan ang info tungkol sa magagamit na mga pakete, gamit ang %s.\n"
#: src/update.c:74
#, c-format
msgid "Updating available packages info, using %s.\n"
msgstr ""
"Ina-apdeyt ang info tungkol sa magagamit na mga pakete, gamit ang %s.\n"
#: src/update.c:101
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Information about %d package(s) was updated.\n"
msgid "Information about %d package was updated.\n"
msgid_plural "Information about %d packages was updated.\n"
msgstr[0] "Impormasyon tungkol sa %d na (mga) pakete ay inapdeyt.\n"
msgstr[1] "Impormasyon tungkol sa %d na (mga) pakete ay inapdeyt.\n"
#: src/update.c:115
#, c-format
msgid ""
"obsolete '--%s' option, unavailable packages are automatically cleaned up."
msgstr ""
#: dpkg-deb/build.c:124
#, c-format
msgid "file name '%.50s...' is too long"
msgstr ""
#: dpkg-deb/build.c:129
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to stat file name '%.250s'"
msgstr "hindi mabuksan ang pinagmulan na talaksang `%.250s'"
#: dpkg-deb/build.c:189
#, fuzzy
msgid "unable to stat control directory"
msgstr "hindi mabuksan ang temp control directory"
#: dpkg-deb/build.c:191
#, fuzzy
msgid "control directory is not a directory"
msgstr "hindi mabasa ang info directory"
#: dpkg-deb/build.c:193
#, c-format
msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)"
msgstr ""
"control directory ay may masamang pahintulot %03lo (kailangang >=0755 at "
"<=0775)"
#: dpkg-deb/build.c:204
#, c-format
msgid "maintainer script `%.50s' is not a plain file or symlink"
msgstr "skripto ng tagapangalaga `%.50s' ay hindi payak na talaksan o symlink"
#: dpkg-deb/build.c:207
#, c-format
msgid ""
"maintainer script `%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and "
"<=0775)"
msgstr ""
"skripto ng tagapangalaga `%.50s' ay may masamang pahintulot %03lo\n"
"(kailangang >=0555 at <=0775)"
#: dpkg-deb/build.c:211
#, c-format
msgid "maintainer script `%.50s' is not stattable"
msgstr "skripto ng tagapangalaga `%.50s' ay hindi ma-stat"
#: dpkg-deb/build.c:237
msgid "error opening conffiles file"
msgstr "error sa pagbukas ng talaksang conffiles"
#: dpkg-deb/build.c:246
msgid "empty string from fgets reading conffiles"
msgstr "walang laman ang string mula sa fgets habang binabasa ang conffiles"
#: dpkg-deb/build.c:251
#, fuzzy, c-format
msgid "conffile name '%.50s...' is too long, or missing final newline"
msgstr ""
"babala, pangalan ng conffile `%.50s...' ay labis ang haba, o kulang\n"
"ng pangwakas na newline\n"
#: dpkg-deb/build.c:264
#, fuzzy, c-format
msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces"
msgstr "babala, conffile `%s' ay hindi payak na talaksan\n"
#: dpkg-deb/build.c:266
#, c-format
msgid "conffile `%.250s' does not appear in package"
msgstr "conffile `%.250s' ay wala sa pakete"
#: dpkg-deb/build.c:268
#, c-format
msgid "conffile `%.250s' is not stattable"
msgstr "conffile `%.250s' ay hindi ma-stat"
#: dpkg-deb/build.c:270
#, fuzzy, c-format
msgid "conffile '%s' is not a plain file"
msgstr "babala, conffile `%s' ay hindi payak na talaksan\n"
#: dpkg-deb/build.c:274
#, fuzzy, c-format
msgid "conffile name '%s' is duplicated"
msgstr "babala, conffile `%s' ay hindi payak na talaksan\n"
#: dpkg-deb/build.c:287
msgid "error reading conffiles file"
msgstr "error sa pagbasa ng talaksang conffiles"
#: dpkg-deb/build.c:339
msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or `-+.'"
msgstr ""
"pangalan ng pakete ay may mga karakter na hindi maliit na titik, numero o `-"
"+.'"
#: dpkg-deb/build.c:341
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' contains user-defined Priority value '%s'"
msgstr "babala, `%s' ay naglalaman ng halagang user-defined Priority `%s'\n"
#: dpkg-deb/build.c:347
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' contains user-defined field '%s'"
msgstr "babala, `%s' ay naglalaman ng user-defined na saklaw `%s'\n"
#: dpkg-deb/build.c:358
#, fuzzy, c-format
msgid "ignoring %d warning about the control file(s)\n"
msgid_plural "ignoring %d warnings about the control file(s)\n"
msgstr[0] ""
"dpkg-deb: hindi pinansin %d na babala tungkol sa (mga) talaksang control\n"
msgstr[1] ""
"dpkg-deb: hindi pinansin %d na babala tungkol sa (mga) talaksang control\n"
#: dpkg-deb/build.c:403 utils/update-alternatives.c:2429
#: utils/update-alternatives.c:2436
#, fuzzy, c-format
msgid "--%s needs a <directory> argument"
msgstr "--build ay nangangailangan ng argumentong directory"
#: dpkg-deb/build.c:409
msgid "--build takes at most two arguments"
msgstr "--build ay tumatanggap ng hanggang dalawang argumento lamang"
#: dpkg-deb/build.c:413
#, c-format
msgid "unable to check for existence of archive `%.250s'"
msgstr "hindi matiyak na mayroong arkibong `%.250s'"
#: dpkg-deb/build.c:430
msgid "target is directory - cannot skip control file check"
msgstr ""
"ang target ay directory - hindi malaktawan ang pagsuri ng talaksang control"
#: dpkg-deb/build.c:431
msgid "not checking contents of control area."
msgstr ""
#: dpkg-deb/build.c:432
#, fuzzy, c-format
msgid "dpkg-deb: building an unknown package in '%s'.\n"
msgstr "dpkg-deb: binubuo ang paketeng `%s' sa `%s'.\n"
#: dpkg-deb/build.c:439
#, c-format
msgid "dpkg-deb: building package `%s' in `%s'.\n"
msgstr "dpkg-deb: binubuo ang paketeng `%s' sa `%s'.\n"
#: dpkg-deb/build.c:467 dpkg-deb/build.c:521
#, fuzzy, c-format
#| msgid "failed to make tmpfile (data)"
msgid "failed to make temporary file (%s)"
msgstr "bigo na likhain ang tmpfile (datos)"
#: dpkg-deb/build.c:467 dpkg-deb/build.c:470 dpkg-deb/build.c:477
#: dpkg-deb/build.c:485 dpkg-deb/build.c:494 dpkg-deb/build.c:499
#, fuzzy
msgid "control member"
msgstr "ctrlarea"
#: dpkg-deb/build.c:470 dpkg-deb/build.c:524
#, fuzzy, c-format
#| msgid "failed to unlink tmpfile (data), %s"
msgid "failed to unlink temporary file (%s), %s"
msgstr "bigo na i-unlink ang tmpfile (datos), %s"
#: dpkg-deb/build.c:485 dpkg-deb/build.c:593
#, fuzzy, c-format
#| msgid "failed to rewind tmpfile (data)"
msgid "failed to rewind temporary file (%s)"
msgstr "bigo na i-rewind ang tmpfile (datos)"
#: dpkg-deb/build.c:494
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to stat temporary file (%s)"
msgstr "bigo na likhain ang tmpfile (datos)"
#: dpkg-deb/build.c:498
#, c-format
msgid "error writing `%s'"
msgstr "error sa pagsulat ng `%s'"
#: dpkg-deb/build.c:521 dpkg-deb/build.c:524 dpkg-deb/build.c:546
#: dpkg-deb/build.c:572 dpkg-deb/build.c:580 dpkg-deb/build.c:593
#, fuzzy
#| msgid "between members"
msgid "data member"
msgstr "sa gitna ng mga kasapi"
#: dpkg-deb/build.c:571 dpkg-deb/build.c:580
#, fuzzy, c-format
#| msgid "failed to write filename to tar pipe (data)"
msgid "failed to write filename to tar pipe (%s)"
msgstr "bigo na isulat ang pangalan ng talaksan sa tar pipe (datos)"
#: dpkg-deb/build.c:584
msgid "<compress> from tar -cf"
msgstr ""
#: dpkg-deb/extract.c:61 dpkg-deb/extract.c:63
msgid "shell command to move files"
msgstr ""
#: dpkg-deb/extract.c:70
#, c-format
msgid "unexpected end of file in %s in %.255s"
msgstr "di inaasahang dulo ng talaksan sa %s sa %.255s"
#: dpkg-deb/extract.c:72
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading %s from file %.255s"
msgstr "bigo sa pagbasa ng %s mula sa %.255s"
#: dpkg-deb/extract.c:125
#, c-format
msgid "failed to read archive `%.255s'"
msgstr "bigo sa pagbasa ng arkibo `%.255s'"
#: dpkg-deb/extract.c:127
msgid "failed to fstat archive"
msgstr "bigo na i-fstat ang arkibo"
#: dpkg-deb/extract.c:131
#, fuzzy
#| msgid "archive has no dot in version number"
msgid "archive magic version number"
msgstr "walang tuldok sa bilang ng bersyon ng arkibo"
#: dpkg-deb/extract.c:143
#, fuzzy
#| msgid "archive has no newlines in header"
msgid "archive member header"
msgstr "walang newline sa header ng arkibo"
#: dpkg-deb/extract.c:148
#, fuzzy, c-format
#| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive header magic"
msgstr "sira ang talaksang `%.250s' - masamang bilang ng bahagi"
#: dpkg-deb/extract.c:155
#, c-format
msgid "file `%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)"
msgstr ""
"hindi arkibong debian binary ang talaksang `%.250s' (subukan ang dpkg-split?)"
#: dpkg-deb/extract.c:159
#, fuzzy
#| msgid "archive has no dot in version number"
msgid "archive information header member"
msgstr "walang tuldok sa bilang ng bersyon ng arkibo"
#: dpkg-deb/extract.c:162
msgid "archive has no newlines in header"
msgstr "walang newline sa header ng arkibo"
#: dpkg-deb/extract.c:165
msgid "archive has no dot in version number"
msgstr "walang tuldok sa bilang ng bersyon ng arkibo"
#: dpkg-deb/extract.c:168
#, c-format
msgid "archive version %.250s not understood, get newer dpkg-deb"
msgstr ""
"di maintindihan ang bersyon ng arkibong %.250s, kumuha ng mas bagong dpkg-deb"
#: dpkg-deb/extract.c:179 dpkg-deb/extract.c:205
#, fuzzy, c-format
#| msgid "skipped member data from %s"
msgid "skipped archive member data from %s"
msgstr "linaktawan ang datos na kasapi mula sa %s"
#: dpkg-deb/extract.c:194
#, fuzzy, c-format
#| msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up"
msgid "archive '%.250s' contains not understood data member %.*s, giving up"
msgstr ""
"naglalaman ang talaksang `%.250s' ng hindi maintindihan na kasapi na datos "
"%.*s,\n"
"sumusuko na"
#: dpkg-deb/extract.c:199
#, fuzzy, c-format
#| msgid "file `%.250s' contains two control members, giving up"
msgid "archive '%.250s' contains two control members, giving up"
msgstr ""
"naglalaman ng dalawang kasaping control ang talaksang `%.250s', sumusuko na"
#: dpkg-deb/extract.c:214
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| " new debian package, version %s.\n"
#| " size %ld bytes: control archive= %zi bytes.\n"
msgid ""
" new debian package, version %s.\n"
" size %jd bytes: control archive= %jd bytes.\n"
msgstr ""
" bagong paketeng debian, bersyong %s.\n"
" laki %ld na byte: arkibong control= %zi na byte.\n"
#: dpkg-deb/extract.c:232
msgid "archive control member size"
msgstr ""
#: dpkg-deb/extract.c:235
#, fuzzy, c-format
msgid "archive has malformatted control member size '%s'"
msgstr "may maling anyong ctrl len `%s' ang arkibo"
#: dpkg-deb/extract.c:242
#, fuzzy, c-format
#| msgid "skipped member data from %s"
msgid "skipped archive control member data from %s"
msgstr "linaktawan ang datos na kasapi mula sa %s"
#: dpkg-deb/extract.c:246
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| " old debian package, version %s.\n"
#| " size %ld bytes: control archive= %zi, main archive= %ld.\n"
msgid ""
" old debian package, version %s.\n"
" size %jd bytes: control archive= %jd, main archive= %jd.\n"
msgstr ""
" lumang paketeng debian, bersyong %s.\n"
" laki %ld na byte: arkibong control= %zi, pangunahing arkibo= %ld.\n"
#: dpkg-deb/extract.c:255
#, c-format
msgid ""
"dpkg-deb: file looks like it might be an archive which has been\n"
"dpkg-deb: corrupted by being downloaded in ASCII mode\n"
msgstr ""
"dpkg-deb: mukhang ang talaksan ay arkibo na nasira dahil sa\n"
"dpkg-deb: kinuha ito na gamit ang ASCII mode\n"
#: dpkg-deb/extract.c:259
#, c-format
msgid "`%.255s' is not a debian format archive"
msgstr "`%.255s' ay hindi arkibong anyong debian"
#: dpkg-deb/extract.c:266
msgid "failed to write to pipe in copy"
msgstr "bigo sa pagsulat sa pipe sa copy"
#: dpkg-deb/extract.c:268
msgid "failed to close pipe in copy"
msgstr "bigo na isara ang pipe sa copy"
#: dpkg-deb/extract.c:284
msgid "data"
msgstr "datos"
#: dpkg-deb/extract.c:307
msgid "failed to chdir to directory"
msgstr "bigo na mag-chdir sa directory"
#: dpkg-deb/extract.c:310
msgid "failed to create directory"
msgstr "bigo na likhain ang directory"
#: dpkg-deb/extract.c:312
msgid "failed to chdir to directory after creating it"
msgstr "bigo na mag-chdir sa directory matapos likhain ito"
#: dpkg-deb/extract.c:323
#, fuzzy
msgid "<decompress>"
msgstr "%s: decompression"
#: dpkg-deb/extract.c:325
#, fuzzy
msgid "paste"
msgstr "pasado\n"
#: dpkg-deb/extract.c:342 dpkg-deb/extract.c:363 dpkg-deb/extract.c:402
#: dpkg-deb/info.c:77
#, c-format
msgid "--%s needs a .deb filename argument"
msgstr "--%s ay nangangailangan ng argumentong pangalan ng talaksang .deb"
#: dpkg-deb/extract.c:347 dpkg-deb/extract.c:406
#, c-format
msgid ""
"--%s needs a target directory.\n"
"Perhaps you should be using dpkg --install ?"
msgstr ""
"--%s ay nangangailangan ng target directory.\n"
"Siguro ang kailangan niyong gamitin ay dpkg --install ?"
#: dpkg-deb/extract.c:350 dpkg-deb/extract.c:410
#, c-format
msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)"
msgstr ""
"--%s ay tumatanggap ng hindi lalabis sa dalawang argumento (.deb at "
"directory)"
#: dpkg-deb/extract.c:365
#, c-format
msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)"
msgstr ""
"--%s ay tumatanggap lamang ng isang argumento (pangalan ng talaksang .deb)"
#: dpkg-deb/info.c:63
msgid "failed to chdir to `/' for cleanup"
msgstr "bigo sa pag-chdir sa `/' upang maglinis"
#: dpkg-deb/info.c:106
#, fuzzy, c-format
msgid "control file '%s'"
msgstr "hindi ma-stat ang `%.255s' (sa `%.255s')"
#: dpkg-deb/info.c:110
#, c-format
msgid "dpkg-deb: `%.255s' contains no control component `%.255s'\n"
msgstr "dpkg-deb: `%.255s' ay hindi naglalaman ng control component `%.255s'\n"
#: dpkg-deb/info.c:114
#, c-format
msgid "open component `%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way"
msgstr ""
"pagbukas ng bahaging `%.255s' (ng %.255s) bigo sa hindi inaasahang paraan"
#: dpkg-deb/info.c:121
#, fuzzy, c-format
#| msgid "One requested control component is missing"
msgid "%d requested control component is missing"
msgid_plural "%d requested control components are missing"
msgstr[0] "May kulang na isang hininging bahaging control"
msgstr[1] "May kulang na isang hininging bahaging control"
#: dpkg-deb/info.c:139 utils/update-alternatives.c:424
#, c-format
msgid "cannot scan directory `%.255s'"
msgstr "hindi ma-scan ang directory `%.255s'"
#: dpkg-deb/info.c:148
#, c-format
msgid "cannot stat `%.255s' (in `%.255s')"
msgstr "hindi ma-stat ang `%.255s' (sa `%.255s')"
#: dpkg-deb/info.c:152
#, c-format
msgid "cannot open `%.255s' (in `%.255s')"
msgstr "hindi mabuksan ang `%.255s' (sa `%.255s')"
#: dpkg-deb/info.c:167 dpkg-deb/info.c:185 dpkg-deb/info.c:199
#, c-format
msgid "failed to read `%.255s' (in `%.255s')"
msgstr "bigo ang pagbasa ng `%.255s' (sa `%.255s')"
#: dpkg-deb/info.c:170
#, fuzzy, c-format
#| msgid " %7ld bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
msgid " %7jd bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
msgstr " %7ld na byte, %5d na linya %c %-20.127s %.127s\n"
#: dpkg-deb/info.c:174
#, c-format
msgid " not a plain file %.255s\n"
msgstr " hindi payak na talaksan %.255s\n"
#: dpkg-deb/info.c:186
msgid "(no `control' file in control archive!)\n"
msgstr "(walang talaksang `control' sa arkibong control!)\n"
#: dpkg-deb/info.c:222
msgid "could not open the `control' component"
msgstr "hindi mabuksan ang bahaging `control'"
#: dpkg-deb/info.c:261
msgid "failed during read of `control' component"
msgstr "bigo sa pagbasa ng bahaging `control'"
#: dpkg-deb/info.c:263
#, fuzzy, c-format
msgid "error closing the '%s' component"
msgstr "error sa pagsara ng pipe ng find"
#: dpkg-deb/info.c:278
msgid "Error in format"
msgstr "Error sa format"
#: dpkg-deb/info.c:328
msgid "--contents takes exactly one argument"
msgstr "--contents ay tumatanggap ng isang argumento lamang"
#: dpkg-deb/main.c:54
#, fuzzy, c-format
msgid "Debian `%s' package archive backend version %s.\n"
msgstr "' bersyon ng backend ng arkibong pakete"
#: dpkg-deb/main.c:73
#, c-format
msgid ""
"Commands:\n"
" -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n"
" -c|--contents <deb> List contents.\n"
" -I|--info <deb> [<cfile> ...] Show info to stdout.\n"
" -W|--show <deb> Show information on package(s)\n"
" -f|--field <deb> [<cfield> ...] Show field(s) to stdout.\n"
" -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
" -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n"
" -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n"
" -R|--raw-extract <deb> <directory>\n"
" Extract control info and files.\n"
" --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n"
"\n"
msgstr ""
#: dpkg-deb/main.c:93
#, c-format
msgid ""
"<deb> is the filename of a Debian format archive.\n"
"<cfile> is the name of an administrative file component.\n"
"<cfield> is the name of a field in the main `control' file.\n"
"\n"
msgstr ""
#: dpkg-deb/main.c:99
#, c-format
msgid ""
"Options:\n"
" --showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
" -v, --verbose Enable verbose output.\n"
" -D Enable debugging output.\n"
" --old, --new Select archive format.\n"
" --nocheck Suppress control file check (build bad\n"
" packages).\n"
" -z# Set the compression level when building.\n"
" -Z<type> Set the compression type used when "
"building.\n"
" Allowed types: gzip, xz, bzip2, lzma, "
"none.\n"
"\n"
msgstr ""
#: dpkg-deb/main.c:121
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Use `dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
"`dselect' or `aptitude' for user-friendly package management. Packages\n"
"unpacked using `dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
msgstr ""
#: dpkg-deb/main.c:132
msgid ""
"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages."
msgstr ""
"dpkg-deb --help para sa tulong tungkol sa pag-manipulate ng *.deb;\n"
"dpkg --help para sa tulong tungkol sa pagluklok at pagtanggal ng mga pakete."
#: dpkg-deb/main.c:148
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid integer for -%c: '%.250s'"
msgstr "di tanggap na integer para sa --%s: `%.250s'"
#: dpkg-deb/main.c:151
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid compression level for -%c: %ld'"
msgstr "di tanggap na integer para sa --%s: `%.250s'"
#: dpkg-deb/main.c:161
#, c-format
msgid "unknown compression type `%s'!"
msgstr "di kilalang uri ng compression `%s'!"
#: dpkg-split/info.c:52
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
msgstr "talaksang `%.250s' ay sira - maling digit (code %d) sa %s"
#: dpkg-split/info.c:60
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s missing"
msgstr "sira ang talaksang `%.250s' - %.250s ay nawawala"
#: dpkg-split/info.c:63
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s"
msgstr "sira ang talaksang `%.250s' - may kulang na newline matapos ang %.250s"
#: dpkg-split/info.c:89 dpkg-split/main.c:114
#, c-format
msgid "error reading %.250s"
msgstr "error sa pagbasa ng %.250s"
#: dpkg-split/info.c:103
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header"
msgstr "sira ang talaksang `%.250s' - maling magic sa dulo ng unang header"
#: dpkg-split/info.c:113
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)"
msgstr "sira ang talaksang `%.250s' - masamang padding karakter (code %d)"
#: dpkg-split/info.c:117
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - nulls in info section"
msgstr "sira ang talaksang `%.250s' - may mga null sa seksyong info"
#: dpkg-split/info.c:122
#, fuzzy
msgid "format version number"
msgstr "bilang ng bersyon"
#: dpkg-split/info.c:124
#, c-format
msgid "file `%.250s' is format version `%.250s' - you need a newer dpkg-split"
msgstr ""
"sira ang talaksang `%.250s' nasa anyong bersyon `%.250s' - kailangan niyo "
"ng \n"
"mas-bagong dpkg-split"
#: dpkg-split/info.c:127
#, fuzzy
msgid "package name"
msgstr " (pakete: "
#: dpkg-split/info.c:128
#, fuzzy
msgid "package version number"
msgstr "bilang ng bersyon"
#: dpkg-split/info.c:129
msgid "package file MD5 checksum"
msgstr ""
#: dpkg-split/info.c:132
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum `%.250s'"
msgstr "sira ang talaksang `%.250s' - masamang MD5 checksum `%.250s'"
#: dpkg-split/info.c:134 dpkg-split/info.c:135
msgid "archive total size"
msgstr ""
#: dpkg-split/info.c:136 dpkg-split/info.c:137
msgid "archive part offset"
msgstr ""
#: dpkg-split/info.c:139
#, fuzzy
msgid "archive part numbers"
msgstr "bilang ng bersyon"
#: dpkg-split/info.c:142
#, fuzzy, c-format
#| msgid "file `%.250s' is corrupt - no slash between part numbers"
msgid "file '%.250s' is corrupt - no slash between archive part numbers"
msgstr ""
"sira ang talaksang `%.250s' - walang slash sa pagitan ng bilang ng mga bahagi"
#: dpkg-split/info.c:145
msgid "number of archive parts"
msgstr ""
#: dpkg-split/info.c:147
#, fuzzy, c-format
msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of archive parts"
msgstr "sira ang talaksang `%.250s' - masamang bilang ng bahagi"
#: dpkg-split/info.c:149
#, fuzzy
msgid "archive parts number"
msgstr "bilang ng bersyon"
#: dpkg-split/info.c:151
#, fuzzy, c-format
#| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive part number"
msgstr "sira ang talaksang `%.250s' - masamang bilang ng bahagi"
#: dpkg-split/info.c:157
#, fuzzy
msgid "package architecture"
msgstr " (pakete: "
#: dpkg-split/info.c:166
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header"
msgstr ""
"sira ang talaksang `%.250s' - masamang magic sa dulo ng pangalawang header"
#: dpkg-split/info.c:168
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - second member is not data member"
msgstr ""
"sira ang talaksang `%.250s' - pangalawang kasapi ay hindi kasaping datos"
#: dpkg-split/info.c:174
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes"
msgstr ""
"sira ang talaksang `%.250s' - mali ang bilang ng mga bahagi para sa "
"nabanggit na laki"
#: dpkg-split/info.c:178
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number"
msgstr ""
"sira ang talaksang `%.250s' - mali ang laki para sa bilang ng bahaging "
"nabanggit"
#: dpkg-split/info.c:184
#, c-format
msgid "unable to fstat part file `%.250s'"
msgstr "hindi ma-fstat ang talaksang bahagi `%.250s'"
#: dpkg-split/info.c:189
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - too short"
msgstr "sira ang talaksang `%.250s' - masyadong maiksi"
#: dpkg-split/info.c:202 dpkg-split/info.c:249
#, c-format
msgid "cannot open archive part file `%.250s'"
msgstr "hindi mabuksan ang arkibo ng bahaging talaksang `%.250s'"
#: dpkg-split/info.c:204
#, c-format
msgid "file `%.250s' is not an archive part"
msgstr "ang talaksang `%.250s' ay hindi bahagi ng arkibo"
#: dpkg-split/info.c:209
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "%s:\n"
#| " Part format version: %s\n"
#| " Part of package: %s\n"
#| " ... version: %s\n"
#| " ... MD5 checksum: %s\n"
#| " ... length: %lu bytes\n"
#| " ... split every: %lu bytes\n"
#| " Part number: %d/%d\n"
#| " Part length: %zi bytes\n"
#| " Part offset: %lu bytes\n"
#| " Part file size (used portion): %lu bytes\n"
#| "\n"
msgid ""
"%s:\n"
" Part format version: %s\n"
" Part of package: %s\n"
" ... version: %s\n"
" ... architecture: %s\n"
" ... MD5 checksum: %s\n"
" ... length: %jd bytes\n"
" ... split every: %jd bytes\n"
" Part number: %d/%d\n"
" Part length: %jd bytes\n"
" Part offset: %jd bytes\n"
" Part file size (used portion): %jd bytes\n"
"\n"
msgstr ""
"%s:\n"
" Bersyon ng anyo ng bahagi: %s\n"
" Bahagi ng pakete: %s\n"
" ... bersyon: %s\n"
" ... MD5 checksum: %s\n"
" ... haba: %lu bytes\n"
" ... nakahati bawat: %lu bytes\n"
" Bilang ng bahagi: %d/%d\n"
" Haba ng bahagi: %zi bytes\n"
" Offset ng bahagi: %lu bytes\n"
" Laki ng bahagi ng talaksan (gamit na bahagi): %lu bytes\n"
"\n"
#: dpkg-split/info.c:225
#, fuzzy
#| msgid "<unknown>"
msgctxt "architecture"
msgid "<unknown>"
msgstr "<di kilala>"
#: dpkg-split/info.c:244 dpkg-split/join.c:105
#, fuzzy, c-format
msgid "--%s requires one or more part file arguments"
msgstr ""
"--info ay nangangailangan ng isa o higit pa na argumentong bahaging talaksan"
#: dpkg-split/info.c:255
#, c-format
msgid "file `%s' is not an archive part\n"
msgstr "ang talaksang `%s' ay hindi bahaging arkibo\n"
#: dpkg-split/join.c:44
#, c-format
msgid "Putting package %s together from %d part: "
msgid_plural "Putting package %s together from %d parts: "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: dpkg-split/join.c:51
#, c-format
msgid "unable to open output file `%.250s'"
msgstr "hindi mabuksan ang talaksang output `%.250s'"
#: dpkg-split/join.c:57
#, c-format
msgid "unable to (re)open input part file `%.250s'"
msgstr "hindi mabuksan (muli) ang input ng bahaging talaksan `%.250s'"
#: dpkg-split/join.c:58
#, fuzzy
#| msgid "Skipping deselected package %s.\n"
msgid "skipping split package header"
msgstr "Linampasan ang hindi piniling pakete %s.\n"
#: dpkg-split/join.c:59
#, fuzzy
msgid "split package part"
msgstr "kulang na %s"
#: dpkg-split/join.c:69 dpkg-split/split.c:237
#, c-format
msgid "done\n"
msgstr "tapos\n"
#: dpkg-split/join.c:85
#, c-format
msgid "files `%.250s' and `%.250s' are not parts of the same file"
msgstr ""
"ang mga talaksang `%.250s' at `%.250s' ay hindi bahagi ng parehong talaksan"
#: dpkg-split/join.c:90
#, c-format
msgid "there are several versions of part %d - at least `%.250s' and `%.250s'"
msgstr ""
"may iba't ibang bersyon ng bahaging %d - kabilang dito ang `%.250s' at `"
"%.250s'"
#: dpkg-split/join.c:128
#, c-format
msgid "part %d is missing"
msgstr "bahaging %d ay nawawala"
#: dpkg-split/main.c:47
#, fuzzy, c-format
msgid "Debian `%s' package split/join tool; version %s.\n"
msgstr ""
"Debian GNU/Linux `dpkg-split' kasangkapang panghati/pandugtong ng mga "
"pakete;\n"
"bersyon "
#: dpkg-split/main.c:49
#, c-format
msgid "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
msgstr ""
#: dpkg-split/main.c:67
#, c-format
msgid ""
"Commands:\n"
" -s|--split <file> [<prefix>] Split an archive.\n"
" -j|--join <part> <part> ... Join parts together.\n"
" -I|--info <part> ... Display info about a part.\n"
" -a|--auto -o <complete> <part> Auto-accumulate parts.\n"
" -l|--listq List unmatched pieces.\n"
" -d|--discard [<filename> ...] Discard unmatched pieces.\n"
"\n"
msgstr ""
#: dpkg-split/main.c:82
#, c-format
msgid ""
"Options:\n"
" --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n"
" -S|--partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n"
" -o|--output <file> Filename, for -j (default is\n"
" <package>_<version>_<arch>.deb).\n"
" -Q|--npquiet Be quiet when -a is not a part.\n"
" --msdos Generate 8.3 filenames.\n"
"\n"
msgstr ""
#: dpkg-split/main.c:92
#, c-format
msgid ""
"Exit status:\n"
" 0 = ok\n"
" 1 = with --auto, file is not a part\n"
" 2 = trouble\n"
msgstr ""
#: dpkg-split/main.c:103
msgid "Type dpkg-split --help for help."
msgstr "dpkg-split --help para sa tulong."
#: dpkg-split/main.c:115
#, c-format
msgid "unexpected end of file in %.250s"
msgstr "di inaasahang dulo ng talaksan sa %.250s"
#: dpkg-split/main.c:126
msgid "part size is far too large or is not positive"
msgstr "laki ng bahagi ay labis ng laki o hindi positibo"
#: dpkg-split/main.c:130
#, fuzzy, c-format
msgid "part size must be at least %d KiB (to allow for header)"
msgstr "laki ng bahagi ay dapat hindi kumulang sa %dk (kasama na ang header)"
#: dpkg-split/queue.c:90
#, c-format
msgid "unable to read depot directory `%.250s'"
msgstr "hindi mabasa ang directory na bodega `%.250s'"
#: dpkg-split/queue.c:134
msgid "--auto requires the use of the --output option"
msgstr "--auto ay ginagamit na sabay ng --output option"
#: dpkg-split/queue.c:136
msgid "--auto requires exactly one part file argument"
msgstr "--auto ay nangangailangan ng isang argumentong talaksan"
#: dpkg-split/queue.c:140
#, c-format
msgid "unable to read part file `%.250s'"
msgstr "hindi mabasa ang talaksang bahagi `%.250s'"
#: dpkg-split/queue.c:143
#, c-format
msgid "File `%.250s' is not part of a multipart archive.\n"
msgstr "Hindi bahagi ng arkibong multipart ang talaksang `%.250s'.\n"
#: dpkg-split/queue.c:179
#, c-format
msgid "unable to reopen part file `%.250s'"
msgstr "hindi mabuksang muli ang talaksang bahagi `%.250s'"
#: dpkg-split/queue.c:182
#, c-format
msgid "unable to open new depot file `%.250s'"
msgstr "hindi mabuksan ang bagong talaksang bodega `%.250s'"
#: dpkg-split/queue.c:184
msgid "extracting split part"
msgstr ""
#: dpkg-split/queue.c:192
#, c-format
msgid "unable to rename new depot file `%.250s' to `%.250s'"
msgstr ""
"hindi mapalitan ang pangalan ng bagong talaksang bodega `%.250s' tungo `"
"%.250s'"
#: dpkg-split/queue.c:196
#, c-format
msgid "Part %d of package %s filed (still want "
msgstr "Bahaging %d ng %s pakete ay naimbak (kailangan pa "
#: dpkg-split/queue.c:200
msgid " and "
msgstr " at "
#: dpkg-split/queue.c:214
#, c-format
msgid "unable to delete used-up depot file `%.250s'"
msgstr "hindi matanggal ang nagamit na talaksang bodega `%.250s'"
#: dpkg-split/queue.c:235
msgid "Junk files left around in the depot directory:\n"
msgstr "May basurang talaksan na naiwan palibot sa directory na bodega:\n"
#: dpkg-split/queue.c:240 dpkg-split/queue.c:269
#, c-format
msgid "unable to stat `%.250s'"
msgstr "hindi ma-stat ang `%.250s'"
#: dpkg-split/queue.c:243
#, fuzzy, c-format
#| msgid " %s (%lu bytes)\n"
msgid " %s (%jd bytes)\n"
msgstr " %s (%lu na byte)\n"
#: dpkg-split/queue.c:245
#, c-format
msgid " %s (not a plain file)\n"
msgstr " %s (hindi payak na talaksan)\n"
#: dpkg-split/queue.c:250
msgid "Packages not yet reassembled:\n"
msgstr "Hindi pa nabuong muli ang mga pakete:\n"
#: dpkg-split/queue.c:258
#, c-format
msgid " Package %s: part(s) "
msgstr ""
#: dpkg-split/queue.c:271
#, c-format
msgid "part file `%.250s' is not a plain file"
msgstr "talaksang bahagi `%.250s' ay hindi payak na talaksan"
#: dpkg-split/queue.c:278
#, fuzzy, c-format
#| msgid "(total %lu bytes)\n"
msgid "(total %jd bytes)\n"
msgstr "(total %lu na byte)\n"
#: dpkg-split/queue.c:304
#, c-format
msgid "unable to discard `%.250s'"
msgstr "hindi mabasura `%.250s'"
#: dpkg-split/queue.c:305
#, c-format
msgid "Deleted %s.\n"
msgstr "Tinanggal ang %s.\n"
#: dpkg-split/split.c:70 dpkg-split/split.c:76 dpkg-split/split.c:81
msgid "package field value extraction"
msgstr ""
#: dpkg-split/split.c:131
#, c-format
msgid "unable to open source file `%.250s'"
msgstr "hindi mabuksan ang pinagmulan na talaksang `%.250s'"
#: dpkg-split/split.c:133
msgid "unable to fstat source file"
msgstr "hindi ma-fstat ang pinagmulan na talaksan"
#: dpkg-split/split.c:135
#, c-format
msgid "source file `%.250s' not a plain file"
msgstr "pinagmulan na talaksan `%.250s' ay hindi payak na talaksan"
#: dpkg-split/split.c:153
#, c-format
msgid "Splitting package %s into %d part: "
msgid_plural "Splitting package %s into %d parts: "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: dpkg-split/split.c:193
msgid ""
"Header is too long, making part too long. Your package name or version\n"
"numbers must be extraordinarily long, or something. Giving up.\n"
msgstr ""
#: dpkg-split/split.c:249
msgid "--split needs a source filename argument"
msgstr ""
"--split ay nangangailangan ng argumentong pangalan ng pinagmulan na talaksan"
#: dpkg-split/split.c:252
msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix"
msgstr ""
"--split ay tumatanggap ng pangalan ng pinagmulan na talaksan at unlaping\n"
" patutunguhan"
#: utils/update-alternatives.c:84
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
"Copyright (C) 2000-2002 Wichert Akkerman.\n"
"Copyright (C) 2009-2010 Raphael Hertzog.\n"
msgstr ""
#: utils/update-alternatives.c:101
#, c-format
msgid ""
"Commands:\n"
" --install <link> <name> <path> <priority>\n"
" [--slave <link> <name> <path>] ...\n"
" add a group of alternatives to the system.\n"
" --remove <name> <path> remove <path> from the <name> group alternative.\n"
" --remove-all <name> remove <name> group from the alternatives "
"system.\n"
" --auto <name> switch the master link <name> to automatic mode.\n"
" --display <name> display information about the <name> group.\n"
" --query <name> machine parseable version of --display <name>.\n"
" --list <name> display all targets of the <name> group.\n"
" --get-selections list master alternative names and their status.\n"
" --set-selections read alternative status from standard input.\n"
" --config <name> show alternatives for the <name> group and ask "
"the\n"
" user to select which one to use.\n"
" --set <name> <path> set <path> as alternative for <name>.\n"
" --all call --config on all alternatives.\n"
"\n"
msgstr ""
#: utils/update-alternatives.c:120
#, c-format
msgid ""
"<link> is the symlink pointing to %s/<name>.\n"
" (e.g. /usr/bin/pager)\n"
"<name> is the master name for this link group.\n"
" (e.g. pager)\n"
"<path> is the location of one of the alternative target files.\n"
" (e.g. /usr/bin/less)\n"
"<priority> is an integer; options with higher numbers have higher priority "
"in\n"
" automatic mode.\n"
"\n"
msgstr ""
#: utils/update-alternatives.c:131
#, c-format
msgid ""
"Options:\n"
" --altdir <directory> change the alternatives directory.\n"
" --admindir <directory> change the administrative directory.\n"
" --log <file> change the log file.\n"
" --force allow replacing files with alternative links.\n"
" --skip-auto skip prompt for alternatives correctly "
"configured\n"
" in automatic mode (relevant for --config only)\n"
" --verbose verbose operation, more output.\n"
" --quiet quiet operation, minimal output.\n"
" --help show this help message.\n"
" --version show the version.\n"
msgstr ""
#: utils/update-alternatives.c:150 utils/update-alternatives.c:163
#, fuzzy
#| msgid "parse error"
msgid "error"
msgstr "error sa pag-parse"
#: utils/update-alternatives.c:193
msgid "warning"
msgstr "babala"
#: utils/update-alternatives.c:356
#, c-format
msgid "two commands specified: --%s and --%s"
msgstr ""
#: utils/update-alternatives.c:387
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot append to '%s'"
msgstr "hindi mabuksan ang talaan`%s': %s\n"
#: utils/update-alternatives.c:556
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to remove '%s'"
msgstr "hindi ma-execute ang %s"
#: utils/update-alternatives.c:1111
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected end of file while trying to read %s"
msgstr "di inaasahang dulo ng talaksan sa %s sa %.255s"
#: utils/update-alternatives.c:1113
#, fuzzy, c-format
msgid "while reading %s: %s"
msgstr "dibertado ng %s"
#: utils/update-alternatives.c:1119
#, fuzzy, c-format
msgid "line not terminated while trying to read %s"
msgstr "di inaasahang dulo ng talaksan sa %s sa %.255s"
#: utils/update-alternatives.c:1137
#, fuzzy, c-format
msgid "%s corrupt: %s"
msgstr "%s: internal gzip error: pagsulat: `%s'"
#: utils/update-alternatives.c:1150
#, c-format
msgid "newlines prohibited in update-alternatives files (%s)"
msgstr ""
#: utils/update-alternatives.c:1163
msgid "slave name"
msgstr ""
#: utils/update-alternatives.c:1171 utils/update-alternatives.c:2405
#, fuzzy, c-format
msgid "duplicate slave name %s"
msgstr "nadobleng halaga para sa saklaw na `%s'"
#: utils/update-alternatives.c:1174
#, fuzzy
msgid "slave link"
msgstr "nadobleng halaga para sa saklaw na `%s'"
#: utils/update-alternatives.c:1178
#, c-format
msgid "slave link same as main link %s"
msgstr ""
#: utils/update-alternatives.c:1185 utils/update-alternatives.c:2412
#, fuzzy, c-format
msgid "duplicate slave link %s"
msgstr "nadobleng halaga para sa saklaw na `%s'"
#: utils/update-alternatives.c:1204
msgid "master file"
msgstr ""
#: utils/update-alternatives.c:1213
#, c-format
msgid "duplicate path %s"
msgstr ""
#: utils/update-alternatives.c:1226
#, c-format
msgid ""
"alternative %s (part of link group %s) doesn't exist. Removing from list of "
"alternatives."
msgstr ""
#: utils/update-alternatives.c:1229 utils/update-alternatives.c:1240
msgid "priority"
msgstr ""
#: utils/update-alternatives.c:1232 utils/update-alternatives.c:1249
msgid "slave file"
msgstr ""
#: utils/update-alternatives.c:1244
#, c-format
msgid "priority of %s: %s"
msgstr ""
#: utils/update-alternatives.c:1297
msgid "status"
msgstr ""
#: utils/update-alternatives.c:1299
msgid "invalid status"
msgstr ""
#: utils/update-alternatives.c:1304
#, fuzzy
msgid "master link"
msgstr "nadobleng halaga para sa saklaw na `%s'"
#: utils/update-alternatives.c:1348
#, fuzzy, c-format
msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)."
msgstr "nadobleng halaga para sa saklaw na `%s'"
#: utils/update-alternatives.c:1502 utils/update-alternatives.c:1569
#: utils/update-alternatives.c:2638
msgid "auto mode"
msgstr ""
#: utils/update-alternatives.c:1502 utils/update-alternatives.c:1578
#: utils/update-alternatives.c:2639
msgid "manual mode"
msgstr ""
#: utils/update-alternatives.c:1505
#, c-format
msgid " link currently points to %s"
msgstr ""
#: utils/update-alternatives.c:1508
msgid " link currently absent"
msgstr ""
#: utils/update-alternatives.c:1512
#, c-format
msgid "%s - priority %d"
msgstr ""
#: utils/update-alternatives.c:1515
#, fuzzy, c-format
msgid " slave %s: %s"
msgstr "hindi ma-execute ang %s"
#: utils/update-alternatives.c:1522
#, fuzzy, c-format
msgid "Current 'best' version is '%s'."
msgstr "' bersyon ng backend ng arkibong pakete"
#: utils/update-alternatives.c:1524
#, fuzzy
msgid "No versions available."
msgstr "(walang paglalarawan)"
#: utils/update-alternatives.c:1553
#, c-format
msgid "There is %d choice for the alternative %s (providing %s)."
msgid_plural "There are %d choices for the alternative %s (providing %s)."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: utils/update-alternatives.c:1560
#, fuzzy
msgid "Selection"
msgstr "Paglalarawan"
#: utils/update-alternatives.c:1561
msgid "Path"
msgstr ""
#: utils/update-alternatives.c:1561
msgid "Priority"
msgstr ""
#: utils/update-alternatives.c:1561
msgid "Status"
msgstr ""
#: utils/update-alternatives.c:1582
#, c-format
msgid "Press enter to keep the current choice[*], or type selection number: "
msgstr ""
#: utils/update-alternatives.c:1721
#, c-format
msgid "not replacing %s with a link."
msgstr ""
#: utils/update-alternatives.c:1762
#, c-format
msgid "can't install unknown choice %s"
msgstr ""
#: utils/update-alternatives.c:1780
#, c-format
msgid ""
"skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't "
"exist."
msgstr ""
#: utils/update-alternatives.c:1790
#, c-format
msgid "not removing %s since it's not a symlink."
msgstr ""
#: utils/update-alternatives.c:2041 utils/update-alternatives.c:2047
#, c-format
msgid "Call %s."
msgstr ""
#: utils/update-alternatives.c:2051
#, c-format
msgid "Alternative %s unchanged because choice %s is not available."
msgstr ""
#: utils/update-alternatives.c:2055
#, fuzzy, c-format
msgid "Skip unknown alternative %s."
msgstr "di kilalang uri ng compression `%s'!"
#: utils/update-alternatives.c:2077
#, fuzzy, c-format
msgid "line too long or not terminated while trying to read %s"
msgstr "di inaasahang dulo ng talaksan sa %s sa %.255s"
#: utils/update-alternatives.c:2090 utils/update-alternatives.c:2103
#: utils/update-alternatives.c:2113
#, c-format
msgid "Skip invalid line: %s"
msgstr ""
#: utils/update-alternatives.c:2132
#, fuzzy, c-format
msgid "renaming %s link from %s to %s."
msgstr "Binubuklat ang %s (mula sa %s) ...\n"
#: utils/update-alternatives.c:2173
#, fuzzy, c-format
msgid "renaming %s slave link from %s to %s."
msgstr "Binubuklat ang %s (mula sa %s) ...\n"
#: utils/update-alternatives.c:2189
#, c-format
msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces."
msgstr ""
#: utils/update-alternatives.c:2193
#, c-format
msgid "alternative link is not absolute as it should be: %s"
msgstr ""
#: utils/update-alternatives.c:2197
#, c-format
msgid "alternative path is not absolute as it should be: %s"
msgstr ""
#: utils/update-alternatives.c:2224
#, c-format
msgid "alternative %s can't be master: it is a slave of %s"
msgstr ""
#: utils/update-alternatives.c:2232 utils/update-alternatives.c:2267
#, c-format
msgid "alternative link %s is already managed by %s."
msgstr ""
#: utils/update-alternatives.c:2241
#, c-format
msgid "alternative path %s doesn't exist."
msgstr ""
#: utils/update-alternatives.c:2254
#, c-format
msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a master alternative."
msgstr ""
#: utils/update-alternatives.c:2258
#, c-format
msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a slave of %s"
msgstr ""
#: utils/update-alternatives.c:2278
#, c-format
msgid "alternative link %s is already managed by %s (slave of %s)."
msgstr ""
#: utils/update-alternatives.c:2324
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown argument `%s'"
msgstr "di kilalang uri ng compression `%s'!"
#: utils/update-alternatives.c:2343
msgid "--install needs <link> <name> <path> <priority>"
msgstr ""
#: utils/update-alternatives.c:2346 utils/update-alternatives.c:2397
msgid "<link> and <path> can't be the same"
msgstr ""
#: utils/update-alternatives.c:2349
msgid "priority must be an integer"
msgstr ""
#: utils/update-alternatives.c:2362
#, fuzzy, c-format
msgid "--%s needs <name> <path>"
msgstr "--%s ay nangangailangan ng argumentong pangalan ng talaksang .deb"
#: utils/update-alternatives.c:2376
#, fuzzy, c-format
msgid "--%s needs <name>"
msgstr "--%s ay hindi tumatanggap ng mga argumento"
#: utils/update-alternatives.c:2388
msgid "--slave only allowed with --install"
msgstr ""
#: utils/update-alternatives.c:2390
msgid "--slave needs <link> <name> <path>"
msgstr ""
#: utils/update-alternatives.c:2399
#, c-format
msgid "name %s is both primary and slave"
msgstr ""
#: utils/update-alternatives.c:2402
#, c-format
msgid "link %s is both primary and slave"
msgstr ""
#: utils/update-alternatives.c:2422
#, fuzzy, c-format
msgid "--%s needs a <file> argument"
msgstr "--build ay nangangailangan ng argumentong directory"
#: utils/update-alternatives.c:2448
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown option `%s'"
msgstr "di kilalang opsyon --%s"
#: utils/update-alternatives.c:2453
msgid ""
"need --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --set-"
"selections, --install, --remove, --all, --remove-all or --auto"
msgstr ""
#: utils/update-alternatives.c:2490
#, fuzzy
#| msgid "read error on standard input"
msgid "<standard input>"
msgstr "error sa pagbasa ng standard input"
#: utils/update-alternatives.c:2500 utils/update-alternatives.c:2503
#, c-format
msgid "no alternatives for %s."
msgstr ""
#: utils/update-alternatives.c:2530
#, c-format
msgid "%s/%s is dangling, it will be updated with best choice."
msgstr ""
#: utils/update-alternatives.c:2534
#, c-format
msgid ""
"%s/%s has been changed (manually or by a script). Switching to manual "
"updates only."
msgstr ""
#: utils/update-alternatives.c:2542
#, c-format
msgid "setting up automatic selection of %s."
msgstr ""
#: utils/update-alternatives.c:2551
#, c-format
msgid "alternative %s for %s not registered, not setting."
msgstr ""
#: utils/update-alternatives.c:2557 utils/update-alternatives.c:2563
#, fuzzy, c-format
msgid "There is no program which provides %s."
msgstr ""
" %.250s ay nagbibigay ng %.250s ngunit ito'y tatanggalan ng pagkaayos.\n"
#: utils/update-alternatives.c:2565 utils/update-alternatives.c:2575
msgid "Nothing to configure."
msgstr ""
#: utils/update-alternatives.c:2573
#, c-format
msgid "There is only one alternative in link group %s: %s"
msgstr ""
#: utils/update-alternatives.c:2584
#, c-format
msgid "alternative %s for %s not registered, not removing."
msgstr ""
#: utils/update-alternatives.c:2592
#, c-format
msgid "removing manually selected alternative - switching %s to auto mode"
msgstr ""
#: utils/update-alternatives.c:2617
#, c-format
msgid "automatic updates of %s/%s are disabled, leaving it alone."
msgstr ""
#: utils/update-alternatives.c:2619
#, c-format
msgid "to return to automatic updates use '%s --auto %s'."
msgstr ""
#: utils/update-alternatives.c:2636
#, fuzzy, c-format
msgid "using %s to provide %s (%s) in %s."
msgstr "%s (subprocess): %s\n"
#: utils/update-alternatives.c:2644
#, c-format
msgid ""
"forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken."
msgstr ""
#: utils/update-alternatives.c:2651
#, c-format
msgid "current alternative %s is unknown, switching to %s for link group %s."
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "cannot stat %s: %s"
#~ msgstr "hindi ma-stat ang `%.255s' (sa `%.255s')"
#, fuzzy
#~| msgid "failed to exec %s"
#~ msgid "failed to execute %s: %s"
#~ msgstr "bigo sa pag-exec ng %s"
#, fuzzy
#~ msgid "unable to make %s a symlink to %s: %s"
#~ msgstr "hindi makagawa ng backup symlink para sa `%.255s'"
#, fuzzy
#~ msgid "unable to install %s as %s: %s"
#~ msgstr "hindi maluklok ang `%.250s' bilang `%.250s'"
#, fuzzy
#~ msgid "while writing %s: %s"
#~ msgstr "error sa pagsulat ng `%s'"
#, fuzzy
#~ msgid "unable to read %s: %s"
#~ msgstr "hindi ma-execute ang %s"
#, fuzzy
#~ msgid "unable to close %s: %s"
#~ msgstr "hindi ma-execute ang %s"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot write %s: %s"
#~ msgstr "hindi ma-execute ang %s"
#, fuzzy
#~ msgid "unable to rename file '%s' to '%s'"
#~ msgstr "hindi ma-stat ang %s `%.250s'"
#~ msgid "malloc failed (%ld bytes)"
#~ msgstr "bigo ang malloc (%ld na byte)"
#~ msgid "realloc failed (%ld bytes)"
#~ msgstr "bigo ang realloc (%ld na byte)"
#~ msgid "unable to unbuffer `%.255s'"
#~ msgstr "hindi ma-unbuffer ang `%.255s'"
#~ msgid "part file `%.250s' has trailing garbage"
#~ msgstr "may basura sa dulo ng talaksang bahagi `%.250s'"
#~ msgid "size %7d occurs %5d times\n"
#~ msgstr "laking %7d naganap %5d na beses\n"
#~ msgid "out of memory pushing error handler: "
#~ msgstr "nagkulang ng memory nang tinulak ang error handler: "
#~ msgid "unable to unlock dpkg status database"
#~ msgstr "di matanggal ang aldaba ng dpkg status database"
#~ msgid "copy info file `%.255s'"
#~ msgstr "kopyahin ang talaksang info `%.255s'"
#~ msgid "parse error"
#~ msgstr "error sa pag-parse"
#~ msgid "failed to write parsing warning"
#~ msgstr "bigo sa pagsulat ng babala tungkol sa pag-parse"
#~ msgid "failed to run %s (%.250s)"
#~ msgstr "bigo ang pagpatakbo ng %s (%.250s)"
#~ msgid "failed to exec shell (%.250s)"
#~ msgstr "bigo sa pag-exec ng shell (%.250s)"
#~ msgid "unable to check for existence of `%.250s'"
#~ msgstr "hindi masiguro ang pagkakaroon ng `%.250s'"
#~ msgid "failed to exec rm for cleanup"
#~ msgstr "bigo sa pag-exec ng rm para sa paglinis"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
#~ "\n"
#~ " number ref. in source description\n"
#~ " 1 general Generally helpful progress information\n"
#~ " 2 scripts Invocation and status of maintainer scripts\n"
#~ " 10 eachfile Output for each file processed\n"
#~ " 100 eachfiledetail Lots of output for each file processed\n"
#~ " 20 conff Output for each configuration file\n"
#~ " 200 conffdetail Lots of output for each configuration file\n"
#~ " 40 depcon Dependencies and conflicts\n"
#~ " 400 depcondetail Lots of dependencies/conflicts output\n"
#~ " 10000 triggers Trigger activation and processing\n"
#~ " 20000 triggersdetail Lots of output regarding triggers\n"
#~ " 40000 triggersstupid Silly amounts of output regarding triggers\n"
#~ " 1000 veryverbose Lots of drivel about eg the dpkg/info "
#~ "directory\n"
#~ " 2000 stupidlyverbose Insane amounts of drivel\n"
#~ "\n"
#~ "Debugging options are be mixed using bitwise-or.\n"
#~ "Note that the meanings and values are subject to change.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s opsyon sa pag-debug, --debug=<octal> o -D<octal>:\n"
#~ "\n"
#~ " bilang ref. sa bukal paglalarawan\n"
#~ " 1 general Karaniwang nakakatulong na impormasyong "
#~ "progreso\n"
#~ " 2 scripts Pagtawag at kalagayan ng skriptong "
#~ "tagapangalaga\n"
#~ " 10 eachfile Output ng bawat talaksang prinoseso\n"
#~ " 100 eachfiledetail Maraming output ng bawat talaksang prinoseso\n"
#~ " 20 conff Output ng bawat talaksang pagkaayos\n"
#~ " 200 conffdetail Maraming output ng bawat talaksang pagkaayos\n"
#~ " 40 depcon Dependensiya at tunggalian\n"
#~ " 400 depcondetail Maraming output ng dependensiya at tunggalian\n"
#~ " 1000 veryverbose Napakaraming laway hal. ang dpkg/info "
#~ "directory\n"
#~ " 2000 stupidlyverbose Ubod ng daming laway\n"
#~ "\n"
#~ "Opsyon sa pag-debug ay pinagsasama gamit ang bitwise-or.\n"
#~ "Unawain na ang mga kahulugan at halaga ay maaaring magbago.\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
#~ " warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
#~ " stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-"
#~ "<thing>,...\n"
#~ " Forcing things:\n"
#~ " all [!] Set all force options\n"
#~ " downgrade [*] Replace a package with a lower version\n"
#~ " configure-any Configure any package which may help this one\n"
#~ " hold Process incidental packages even when on hold\n"
#~ " bad-path PATH is missing important programs, problems "
#~ "likely\n"
#~ " not-root Try to (de)install things even when not root\n"
#~ " overwrite Overwrite a file from one package with another\n"
#~ " overwrite-diverted Overwrite a diverted file with an undiverted "
#~ "version\n"
#~ " bad-verify Install a package even if it fails authenticity "
#~ "check\n"
#~ " depends-version [!] Turn dependency version problems into warnings\n"
#~ " depends [!] Turn all dependency problems into warnings\n"
#~ " confnew [!] Always use the new config files, don't prompt\n"
#~ " confold [!] Always use the old config files, don't prompt\n"
#~ " confdef [!] Use the default option for new config files if "
#~ "one\n"
#~ " is available, don't prompt. If no default can be "
#~ "found,\n"
#~ " you will be prompted unless one of the confold "
#~ "or\n"
#~ " confnew options is also given\n"
#~ " confmiss [!] Always install missing config files\n"
#~ " confask [!] Offer to replace config files with no new "
#~ "versions\n"
#~ " breaks [!] Install even if it would break another package\n"
#~ " conflicts [!] Allow installation of conflicting packages\n"
#~ " architecture [!] Process even packages with wrong architecture\n"
#~ " overwrite-dir [!] Overwrite one package's directory with another's "
#~ "file\n"
#~ " unsafe-io [!] Do not perform safe I/O operations when "
#~ "unpacking\n"
#~ " remove-reinstreq [!] Remove packages which require installation\n"
#~ " remove-essential [!] Remove an essential package\n"
#~ "\n"
#~ "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your "
#~ "installation.\n"
#~ "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s opsyon sa pagpilit - ikontrol ang gagawin kapag may problemang "
#~ "nangyari:\n"
#~ " magbabala pero ituloy: --force-<bagay>,<bagay>,...\n"
#~ " huminto na may error: --refuse-<bagay>,<bagay>,... | --no-force-"
#~ "<bagay>,...\n"
#~ " Pagpilit sa mga bagay:\n"
#~ " all Itakda ang lahat ng opsyong pagpilit\n"
#~ " auto-select [*] (Di) Pagpili ng mga paketeng iluluklok "
#~ "(tatanggalin)\n"
#~ " downgrade [*] Palitan ang pakete ng mas naunang bersyon\n"
#~ " configure-any Isaayos ang alinmang paketeng makakatulong dito\n"
#~ " hold Iproseso ang pakete kahit naka-hold\n"
#~ " bad-path Wala sa PATH ang importanteng mga programa, "
#~ "malamang\n"
#~ " na magkaroon ng mga problema\n"
#~ " not-root Subukang iluklok(tanggalin) ang mga bagay kahit "
#~ "hindi\n"
#~ " root\n"
#~ " overwrite Patungan ang talaksan mula sa isang pakete ng "
#~ "iba\n"
#~ " overwrite-diverted Patungan ang dibertadong talaksan ng hindi "
#~ "dibertadong \n"
#~ " bersyon\n"
#~ " bad-verify Iluklok ang pakete kahit nabigo ang pagpatibay "
#~ "nito\n"
#~ " depends-version [!] Gawing babala ang mga problema sa dependensiya "
#~ "sa \n"
#~ " bersyon\n"
#~ " depends [!] Gawing babala ang mga problema sa dependensiya\n"
#~ " confnew [!] Gamitin lagi ang bagong talaksang pagkaayos, "
#~ "huwag\n"
#~ " nang magtanong\n"
#~ " confold [!] Gamitin lagi ang lumang talaksang pagkaayos, "
#~ "huwag\n"
#~ " nang magtanong\n"
#~ " confdef [!] Gamitin ang default na opsyon para sa bagong "
#~ "talaksang\n"
#~ " pagkaayos kung mayroon, huwag nang magtanong. "
#~ "Kung\n"
#~ " walang default na magagamit, kayo ay tatanungin\n"
#~ " maliban kung ang confold o confnew na opsyon ay\n"
#~ " ginamit din\n"
#~ " confmis [!] Laging iluklok ang mga kulang na talaksang "
#~ "pagkaayos\n"
#~ " conflicts [!] Payagan ang pagluklok ng magkatunggaling mga "
#~ "pakete\n"
#~ " architecture [!] Iproseso ang pakete kahit maling arkitektura\n"
#~ " overwrite-dir [!] Patungan ang directory ng isang pakete ng "
#~ "talaksan\n"
#~ " ng iba\n"
#~ " remove-reinstreq [!] Tanggalin ang mga paketeng kailangang iluklok\n"
#~ " remove-essential [!] Tanggalin ang esensyal na pakete\n"
#~ "\n"
#~ "BABALA - ang pag-gamit ng mga opsyon na markadong [!] ay maaaring "
#~ "makapinsala\n"
#~ "o makasira ng inyong pagkaluklok. Mga opsyon sa pagpilit na markadong [*] "
#~ "ay\n"
#~ "naka-enable na default.\n"
#~ msgid "failed to exec dpkg-split to see if it's part of a multiparter"
#~ msgstr ""
#~ "bigo sa pag-exec ng dpkg-split upang makita kung ito'y bahagi na "
#~ "multiparter"
#~ msgid "failed to execl debsig-verify"
#~ msgstr "bigo na i-execl ang debsig-verify"
#~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
#~ msgstr ""
#~ "bigo sa pag-exec ng dpkg-deb upang ma-extract ang impormasyong control"
#~ msgid "unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive"
#~ msgstr "hindi ma-exec ang dpkg-deb upang kunin ang arkibo ng filesystem"
#~ msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'"
#~ msgstr "hindi matanggal ang nawawalang talaksang control info `%.250s'"
#~ msgid "dpkg: %s not found.\n"
#~ msgstr "dpkg: hindi nahanap ang %s.\n"
#~ msgid "failed to chdir to .../DEBIAN"
#~ msgstr "bigo sa pag-chdir sa .../DEBIAN"
#~ msgid "failed to exec tar -cf"
#~ msgstr "bigo sa pag-exec ng tar -cf"
#~ msgid "failed to make tmpfile (control)"
#~ msgstr "bigo na likhain ang tmpfile (control)"
#~ msgid "failed to unlink tmpfile (control), %s"
#~ msgstr "bigo na i-unlink ang tmpfile (control), %s"
#~ msgid "control"
#~ msgstr "control"
#~ msgid "failed to rewind tmpfile (control)"
#~ msgstr "bigo na i-rewind ang tmpfile (control)"
#~ msgid "failed to fstat tmpfile (control)"
#~ msgstr "bigo na i-fstat ang tmpfile (control)"
#~ msgid "failed to exec find"
#~ msgstr "bigo sa pag-exec ng find"
#~ msgid "failed to exec sh -c mv foo/* &c"
#~ msgstr "bigo na i-exec ang sh -c mv foo/* &c"
#~ msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s length contains nulls"
#~ msgstr ""
#~ "talaksang `%.250s' ay sira - %.250s na haba ay naglalaman ng mga null"
#~ msgid "file `%.250s' is corrupt - negative member length %zi"
#~ msgstr "sira ang talaksang `%.250s' - negatibo ang haba ng kasapi %zi"
#~ msgid "version number"
#~ msgstr "bilang ng bersyon"
#~ msgid "header info member"
#~ msgstr "panimulang info ng kasapi"
#, fuzzy
#~| msgid "skipped member data from %s"
#~ msgid "skipped control area from %s"
#~ msgstr "linaktawan ang datos na kasapi mula sa %s"
#, fuzzy
#~ msgid "failed to create temporary directory"
#~ msgstr "bigo na likhain ang temporary directoryname"
#~ msgid "info_spew"
#~ msgstr "info_spew"
#, fuzzy
#~| msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
#~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract field value"
#~ msgstr ""
#~ "bigo sa pag-exec ng dpkg-deb upang ma-extract ang impormasyong control"
#, fuzzy
#~ msgid "unable to stat %s: %s"
#~ msgstr "hindi ma-execute ang %s"
#~ msgid "%d requested control components are missing"
#~ msgstr "nawawala ang %d na hininging bahaging control"
#~ msgid "cat (data)"
#~ msgstr "cat (datos)"
#, fuzzy
#~ msgid "failed to open pipe descriptor `1' in paste"
#~ msgstr "bigo ang fdopen p1 sa pag-paste"
#~ msgid "failed to write to gzip -dc"
#~ msgstr "bigo ang pagsulat sa gzip -dc"
#~ msgid "failed to close gzip -dc"
#~ msgstr "bigo ang pagsara ng gzip -dc"
#~ msgid "failed to syscall lseek to files archive portion"
#~ msgstr "bigo na mag-syscall ng lseek sa bahagi ng arkibong talaksan"
#~ msgid "unable to exec mksplit"
#~ msgstr "hindi ma-exec ang mksplit"
#, fuzzy
#~ msgid "--%s needs a divert-to argument"
#~ msgstr "--build ay nangangailangan ng argumentong directory"
#, fuzzy
#~ msgid "--%s needs a <package> argument"
#~ msgstr ""
#~ "--%s ay nangangailangan ng hindi kukulang sa isa na argumentong pangalan "
#~ "ng pakete"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot open diversions: %s"
#~ msgstr "bigo sa pagbukas ng talaksang dibersyon"
#, fuzzy
#~ msgid "missing altname"
#~ msgstr "kulang na %s"
#, fuzzy
#~ msgid "internal error - bad mode `%s'"
#~ msgstr "%s: internal gzip error: pagbasa: `%s'"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot stat old name `%s': %s"
#~ msgstr "hindi ma-stat ang `%.255s' (sa `%.255s')"
#, fuzzy
#~ msgid "rename: rename `%s' to `%s': %s"
#~ msgstr ""
#~ "dpkg: %s: babala - bigo sa pagpalit ng pangalan ng `%.250s' sa `%.250s': "
#~ "%s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "create diversions-new: %s"
#~ msgstr "error sa pagbasa sa dibersyon [i]"
#, fuzzy
#~ msgid "write diversions-new: %s"
#~ msgstr "dibersyon ng %s"
#, fuzzy
#~ msgid "close diversions-new: %s"
#~ msgstr "dibersyon ng %s"
#, fuzzy
#~ msgid "create new diversions-old: %s"
#~ msgstr "error sa pagbasa sa dibersyon [i]"
#, fuzzy
#~ msgid "install new diversions: %s"
#~ msgstr "hindi mailuklok ang bagong bersyon ng `%.255s'"
#, fuzzy
#~ msgid "internal error: %s corrupt: %s"
#~ msgstr "%s: internal gzip error: pagsulat: `%s'"
#~ msgid "dpkg-deb - error: %s (`%s') doesn't contain any digits\n"
#~ msgstr "dpkg-deb - error: %s (`%s') ay hindi naglalaman ng mga digit\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Debian revision"
#~ msgstr "' bersyon ng backend ng arkibong pakete"
#~ msgid "%d errors in control file"
#~ msgstr "%d na error sa talaksang control"
#, fuzzy
#~ msgid "can't readdir %s: %s"
#~ msgstr "hindi mabuksan ang talaan`%s': %s\n"
#~ msgid "failed in buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"
#~ msgstr "bigo sa buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"
#~ msgid "eof in buffer_write(stream): %s"
#~ msgstr "eof sa buffer_write(stream): %s"
#~ msgid "error in buffer_write(stream): %s"
#~ msgstr "error sa buffer_write(stream): %s"
#~ msgid "failed in buffer_read(fd): %s"
#~ msgstr "bigo sa buffer_read(fd): %s"
#~ msgid "error in buffer_read(stream): %s"
#~ msgstr "error sa buffer_read(stream): %s"
#, fuzzy
#~ msgid "%s returned error exit status %d"
#~ msgstr "nagbalik ang subprocess %s ng error exit status %d"
#, fuzzy
#~ msgid "%s killed by signal (%s)%s"
#~ msgstr "subprocess %s ay pinatay ng hudyat (%s)%s"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
#~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Ito ay malayang software; basahin ang GNU General Public Licence bersyon "
#~ "2 o\n"
#~ "mas-bago para sa kundisyon ng pangongopya. Walang waranti.\n"
#~ "Basahin ang dpkg-deb --licence para sa detalye.\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
#~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Ito ay malayang software; basahin ang GNU General Public Licence bersyon "
#~ "2 o\n"
#~ "mas-bago para sa kundisyon ng pangongopya. Walang waranti.\n"
#~ "Basahin ang dpkg-deb --licence para sa detalye.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: failed to exec '%s %s'"
#~ msgstr "%s: bigo sa pag-exec gzip %s"
#~ msgid "%s: internal gzip error: read: `%s'"
#~ msgstr "%s: internal gzip error: pagbasa: `%s'"
#~ msgid "%s: internal gzip error: write: `%s'"
#~ msgstr "%s: internal gzip error: pagsulat: `%s'"
#~ msgid "%s: internal gzip error: read(%i) != write(%i)"
#~ msgstr "%s: internal gzip error: pagbasa(%i) != pagsulat(%i)"
#~ msgid "%s: internal bzip2 error: read: `%s'"
#~ msgstr "%s: internal bzip2 error: pagbasa: `%s'"
#~ msgid "%s: internal bzip2 error: write: `%s'"
#~ msgstr "%s: internal bzip2 error: pagsulat: `%s'"
#~ msgid "%s: internal bzip2 error: read(%i) != write(%i)"
#~ msgstr "%s: internal bzip2 error: pagbasa(%i) != pagsulat(%i)"
#~ msgid "Don't forget to foreground (`fg') this process when you're done !\n"
#~ msgstr ""
#~ "Huwag kalimutan mag-foreground (`fg') ng prosesong ito kapag tapos na "
#~ "kayo !\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
#~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
#~ "See %s --license for copyright and license details.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Ito ay malayang software; basahin ang GNU General Public Licence bersyon "
#~ "2 o\n"
#~ "mas-bago para sa kundisyon ng pangongopya. Walang waranti.\n"
#~ "Basahin ang dpkg-deb --licence para sa detalye.\n"
#~ msgid "unable to get unique filename for control info"
#~ msgstr "hindi makakuha ng kakaibang pangalang talaksan para sa control info"
#, fuzzy
#~ msgid "Debian `%s' package management program query tool\n"
#~ msgstr ""
#~ " kasangkapan sa pagtanong ng programang tagapangasiwa ng mga pakete\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Use --help for help about querying packages;\n"
#~ "Use --license for copyright license and lack of warranty (GNU GPL)."
#~ msgstr ""
#~ "Gamitin --help para sa tulong tungkol sa pagtanong ukol sa mga pakete;\n"
#~ "Gamitin --license para sa karapatang sipi, lisensiya at kakulangan ng "
#~ "waranti\n"
#~ " (GNU GPL).\n"
#~ "\n"
#, fuzzy
#~ msgid "failed to chown %s: %s"
#~ msgstr "bigo ang pagpatakbo ng %s (%.250s)"
#, fuzzy
#~ msgid "failed to chmod %s: %s"
#~ msgstr "bigo sa pag-exec ng %s"
#~ msgid "failed to fork for cleanup"
#~ msgstr "bigo sa pag-fork para maglinis"
#~ msgid "failed to wait for rm cleanup"
#~ msgstr "bigo na maghintay na maglinis ang rm"
#~ msgid "rm cleanup failed, code %d\n"
#~ msgstr "bigo ang paglinis ng rm, code %d\n"
#~ msgid "failed to exec rm -rf"
#~ msgstr "bigo na i-exec ang rm -rf"
#~ msgid "failed to read `control' (in `%.255s')"
#~ msgstr "bigo ang pagbasa ng `control' (sa `%.255s')"
#~ msgid "unable to seek back"
#~ msgstr "hindi makapag-seek pabalik"
#~ msgid "unknown data type `%i' in buffer_write\n"
#~ msgstr "di kilalang uri ng datos `%i' sa buffer_write\n"
#~ msgid "unknown data type `%i' in buffer_read\n"
#~ msgstr "di kilalang uri ng datos `%i' sa buffer_read\n"
#~ msgid "wait for shell failed"
#~ msgstr "bigo ang paghintay sa shell"
#~ msgid "read error in diversions [i]"
#~ msgstr "error sa pagbasa sa dibersyon [i]"
#, fuzzy
#~ msgid "chmod"
#~ msgstr "hawakan"
#, fuzzy
#~ msgid "failed to %s '%.255s'"
#~ msgstr "bigo sa pag-chdir sa `%.255s'"
#~ msgid "wait for dpkg-split failed"
#~ msgstr "bigo ang paghintay sa dpkg-split"
#~ msgid "cannot remove file `%.250s'"
#~ msgstr "hindi matanggal ang talaksang `%.250s'"
#, fuzzy
#~ msgid "aborting"
#~ msgstr "babala"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot open statoverride: %s"
#~ msgstr "bigo sa pagbukas ng talaksang statoverride"
#~ msgid "failed write during hashreport"
#~ msgstr "bigo sa pagsulat habang nag-hashreport"
#~ msgid "configuration error: unknown option %s"
#~ msgstr "error sa pagkaayos: hindi kilalang opsyon %s"
#~ msgid "configuration error: %s does not take a value"
#~ msgstr "error sa pagkaayos: hindi nangangailangan ng halaga ang %s"
#, fuzzy
#~ msgid "dpkg: version '%s' has bad syntax: %s\n"
#~ msgstr "bersyon b ay may maling syntax: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "unexecpted end of line in statoverride file"
#~ msgstr "di inaasahang dulo ng linya sa pangalan ng pakete sa linya %d"
#, fuzzy
#~ msgid "--check-supported takes no arguments"
#~ msgstr "--%s ay hindi tumatanggap ng mga argumento"
#~ msgid "--forget-old-unavail takes no arguments"
#~ msgstr "--forget-old-unavail ay hindi tumatanggap ng argumento"
#, fuzzy
#~ msgid "could not open stderr for output! %s"
#~ msgstr "hindi mabuksan ang bahaging `control'"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: unknown option `%s'"
#~ msgstr "di kilalang opsyon --%s"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: too many arguments"
#~ msgstr "--%s ay hindi tumatanggap ng mga argumento"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: failed to lock dir for editing! %s"
#~ msgstr "%s: bigo sa pag-exec gzip %s"
#, fuzzy
#~ msgid "unable to open %s: %s"
#~ msgstr "hindi ma-execute ang %s"
#, fuzzy
#~ msgid "unable to close %s after read: %s"
#~ msgstr "bigo sa pagsara matapos ng pagbasa: `%.255s'"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: creating new section `%s'"
#~ msgstr "error sa paglikha ng directory `%.255s'"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: no entry for file `%s'"
#~ msgstr "kopyahin ang talaksang info `%.255s'"
#, fuzzy
#~ msgid "unable to backup old %s, giving up: %s"
#~ msgstr "hindi ma-execute ang %s"
#, fuzzy
#~ msgid "unable to install new %s: %s"
#~ msgstr "hindi maluklok ang `%.250s' bilang `%.250s'"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: could not backup %s in %s: %s"
#~ msgstr "hindi mabuksan ang talaan`%s': %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: warning - unable to unlock %s: %s"
#~ msgstr "dpkg: babala - hindi ma-stat ang %s `%.250s': %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "unable to read %s: %d"
#~ msgstr "hindi ma-execute ang %s"
#~ msgid "failed to open tmpfile (control), %s"
#~ msgstr "bigo sa pagbukas ng tmpfile (control), %s"
#~ msgid "failed to open tmpfile (data), %s"
#~ msgstr "bigo na buksan ang tmpfile (datos), %s"
#~ msgid "invalid number for --command-fd"
#~ msgstr "di tanggap na numero para sa --command-fd"
#~ msgid "unable to rewind at start of vsnprintf"
#~ msgstr "hindi maka-rewind sa umpisa ng vsnprintf"
#~ msgid "unable to truncate in vsnprintf"
#~ msgstr "hindi makapag-truncate sa vsnprintf"
#~ msgid "write error in vsnprintf"
#~ msgstr "error sa pagsusulat sa vsnprintf"
#~ msgid "unable to stat in vsnprintf"
#~ msgstr "hindî maka-stat sa vsnprintf"
#~ msgid "unable to rewind in vsnprintf"
#~ msgstr "hindi maka-rewind sa vsnprintf"
#~ msgid "read error in vsnprintf truncated"
#~ msgstr "error sa pagbasa sa vsnprintf na-truncate"
#~ msgid "System error no.%d"
#~ msgstr "Error ng sistema bilang %d"
#~ msgid "Signal no.%d"
#~ msgstr "Hudyat bilang %d"
#~ msgid "dpkg: warning - %s returned error exit status %d\n"
#~ msgstr "dpkg: babala - nagbalik ang %s ng error exit status %d\n"
#~ msgid "dpkg: warning - %s killed by signal (%s)%s\n"
#~ msgstr "dpkg: babala - pinatay ang %s ng hudyat (%s)%s\n"
#~ msgid "failed to read `%s' at line %d"
#~ msgstr "bigo sa pagbasa ng `%s' sa linya %d"
#, fuzzy
#~ msgid "parse error, in file `%.255s' near line %d"
#~ msgstr "%s, sa talaksang `%.255s' malapit sa linya %d"
#~ msgid " package `%.255s'"
#~ msgstr " paketeng `%.255s'"
#~ msgid "failed to realloc for variable buffer"
#~ msgstr "bigo sa pag-realloc para sa variable buffer"
#~ msgid "process_archive ... already disappeared !"
#~ msgstr "process_archive... nawala na !"
#~ msgid "gobble replaced file `%.255s'"
#~ msgstr "pinalitan ng gobble ang talaksang `%.255s'"
#~ msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s': %s\n"
#~ msgstr "dpkg: %s: babala - bigo sa pagtanggal ng `%.250s': %s\n"
#~ msgid "--audit does not take any arguments"
#~ msgstr "--audit ay hindi tumatanggap ng mga argumento"
#~ msgid "--yet-to-unpack does not take any arguments"
#~ msgstr "--yet-to-unpack ay hindi tumatanggap ng mga argumento"
#~ msgid "--assert-* does not take any arguments"
#~ msgstr "--assert-* ay hindi tumatanggap ng mga argumento"
#~ msgid "--predep-package does not take any argument"
#~ msgstr "--predep-package ay hindi tumatanggap ng argumento"
#~ msgid "--print-architecture does not take any argument"
#~ msgstr "--print-architecture ay hindi tumatanggap ng argumento"
#~ msgid "unable to stat installed %s script `%.250s'"
#~ msgstr "hindi ma-stat ang nakaluklok na %s skripto `%.250s'"
#~ msgid "unable to stat new %s script `%.250s'"
#~ msgstr "hindi ma-stat ang bagong %s skripto `%.250s'"
#~ msgid "unable to execute new %s"
#~ msgstr "hindi ma-execute ang bagong %s"
#~ msgid "dpkg: warning - unable to stat %s `%.250s': %s\n"
#~ msgstr "dpkg: babala - hindi ma-stat ang %s `%.250s': %s\n"
#~ msgid "--set-selections does not take any argument"
#~ msgstr "--set-selections ay hindi tumatanggap ng argumento"
#, fuzzy
#~ msgid "--clear-selections does not take any argument"
#~ msgstr "--set-selections ay hindi tumatanggap ng argumento"
#~ msgid "--build needs a directory argument"
#~ msgstr "--build ay nangangailangan ng argumentong directory"
#~ msgid ""
#~ "dpkg-deb: warning, not checking contents of control area.\n"
#~ "dpkg-deb: building an unknown package in `%s'.\n"
#~ msgstr ""
#~ "dpkg-deb: babala, hindi sinusuri ang nilalaman ng control area.\n"
#~ "dpkg-deb: binubuo ang hindi kilalang pakete sa `%s'.\n"
#~ msgid "Internal error, compress_type `%i' unknown!"
#~ msgstr "Internal na error, compress_type `%i' hindi kilala!"
#~ msgid "--join requires one or more part file arguments"
#~ msgstr ""
#~ "--join ay nangangailangan ng isa o higit sa isa na argumentong bahaging "
#~ "talaksan"
#~ msgid "--listq does not take any arguments"
#~ msgstr "--listq ay hindi tumatanggap ng argumento"
#, fuzzy
#~ msgid "failed to install %s; it will be left as %s: %s"
#~ msgstr "hindi maluklok ang `%.250s' bilang `%.250s'"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: unable to unlock %s: %s"
#~ msgstr "%s: bigo sa pag-exec gzip %s"
#, fuzzy
#~ msgid "unable to open %s for write: %s"
#~ msgstr "hindi mabuksan ang pinagmulan na talaksang `%.250s'"
#, fuzzy
#~ msgid "error writing stdout: %s"
#~ msgstr "error sa pagsulat ng `%s'"
#, fuzzy
#~ msgid "error or eof reading %s for %s (%s)"
#~ msgstr "bigo sa pagbasa ng %s mula sa %.255s"
#, fuzzy
#~ msgid "missing newline after %s"
#~ msgstr ""
#~ "sira ang talaksang `%.250s' - may kulang na newline matapos ang %.250s"
#~ msgid "couldn't allocate memory for strdup in findpackage(%s)"
#~ msgstr "hindi makapag-allocate ng memory para sa strdup sa findpackage(%s)"
#~ msgid "failed to allocate buffer in buffer_copy (%s)"
#~ msgstr "bigo sa pag-allocate ng buffer sa buffer_copy (%s)"
#~ msgid "Error allocating memory for cfgfilename"
#~ msgstr "Error sa pag-allocate ng memory para sa cfgfilename"
#~ msgid "failed to malloc for info file `%.255s'"
#~ msgstr "bigo ang pag-malloc para sa talaksang info `%.255s'"
#~ msgid "diversions file has too-long line or EOF [i]"
#~ msgstr "ang talaksang dibersyon ay may labis na habang linya o EOF [i]"
#~ msgid "read error in diversions [ii]"
#~ msgstr "error sa pagbasa sa dibersyon [ii]"
#~ msgid "unexpected EOF in diversions [ii]"
#~ msgstr "di inaasahang EOF sa dibersyon [ii]"
#~ msgid "fgets gave an empty string from diversions [ii]"
#~ msgstr "nagbigay ng blankong string ang fgets mula sa dibersyon [ii]"
#~ msgid "diversions file has too-long line or EOF [ii]"
#~ msgstr "ang talaksang dibersyon ay may labis ang haba na linya o EOF [ii]"
#~ msgid "read error in diversions [iii]"
#~ msgstr "error sa pagbasa sa dibersyon [iii]"
#~ msgid "unexpected EOF in diversions [iii]"
#~ msgstr "di inaasahang EOF sa dibersyon [iii]"
#~ msgid "fgets gave an empty string from diversions [iii]"
#~ msgstr "nagbigay ng blankong string ang fgets mula sa dibersyon [iii]"
#~ msgid "couldn't malloc in execbackend"
#~ msgstr "hindi maka-malloc sa execbackend"
#~ msgid "couldn't strdup in execbackend"
#~ msgstr "hindi maka-strdup sa execbackend"
#, fuzzy
#~ msgid "failed allocating memory for variable `ctrlarea'"
#~ msgstr "Error sa pag-allocate ng memory para sa cfgfilename"
#, fuzzy
#~ msgid "unable to ensure %s nonexistent: %s"
#~ msgstr "hindi ma-execute ang bagong %s"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "dpkg: regarding %s containing %s:\n"
#~ " package uses Breaks; not supported in this dpkg\n"
#~ msgstr ""
#~ "dpkg: tungkol sa %s na naglalaman ng %s, problemang pre-dependensiya:\n"
#~ "%s"
#, fuzzy
#~ msgid "unsupported dependency problem - not installing %.250s"
#~ msgstr "problemang pre-dependensiya - hindi iluluklok ang %.250s"
#, fuzzy
#~ msgid "dpkg: warning - ignoring Breaks !\n"
#~ msgstr "dpkg: babala - hindi pinansin ang problemang pre-dependensiya !\n"
#~ msgid "to"
#~ msgstr "tungo"
#~ msgid "from"
#~ msgstr "mula"
#~ msgid "error reading %s"
#~ msgstr "error sa pagbasa ng %s"
#~ msgid "%s: failed to exec gzip -dc"
#~ msgstr "%s: bigo sa pag-exec ng gzip -dc"
#~ msgid "%s: failed to exec bzip2 -dc"
#~ msgstr "%s: bigo sa pag-exec bzip2 -dc"
#~ msgid "%s: failed to exec bzip2 %s"
#~ msgstr "%s: bigo sa pag-exec bzip2 %s"
#~ msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains ` '"
#~ msgstr "saklaw na `%s', tumutukoy sa `%.255s': naglalaman ng ` '"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: close %s after read: %s"
#~ msgstr "bigo sa pagsara matapos ng pagbasa: `%.255s'"
#, fuzzy
#~ msgid "--admindir needs a directory argument"
#~ msgstr "--build ay nangangailangan ng argumentong directory"
#, fuzzy
#~ msgid "--remove needs a single argument"
#~ msgstr "--%s ay nangangailangan ng argumentong pangalan ng talaksang .deb"
#, fuzzy
#~ msgid "--truename needs a single argument"
#~ msgstr "--build ay nangangailangan ng argumentong directory"
#, fuzzy
#~ msgid "--remove needs one arguments"
#~ msgstr "--%s ay hindi tumatanggap ng mga argumento"
#, fuzzy
#~ msgid "dpkg-statoverride: %s"
#~ msgstr "talaksang statoverride `%.250s'"
#, fuzzy
#~ msgid "--admindir needs a <directory> argument"
#~ msgstr "--build ay nangangailangan ng argumentong directory"
#, fuzzy
#~ msgid "failed to open %s: %s"
#~ msgstr "bigo ang pagpatakbo ng %s (%.250s)"
#, fuzzy
#~ msgid "unable to install %s as %s"
#~ msgstr "hindi maluklok ang `%.250s' bilang `%.250s'"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
#~ "\n"
#~ "Commands:\n"
#~ " -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
#~ " --unpack <.deb file name> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
#~ " -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
#~ " --configure <package-name> ... | -a|--pending\n"
#~ " -r|--remove <package-name> ... | -a|--pending\n"
#~ " -P|--purge <package-name> ... | -a|--pending\n"
#~ " --get-selections [<pattern> ...] Get list of selections to stdout.\n"
#~ " --set-selections Set package selections from "
#~ "stdin.\n"
#~ " --clear-selections Deselect every non-essential "
#~ "package.\n"
#~ " --update-avail <Packages-file> Replace available packages info.\n"
#~ " --merge-avail <Packages-file> Merge with info from file.\n"
#~ " --clear-avail Erase existing available info.\n"
#~ " --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable "
#~ "pkgs.\n"
#~ " -s|--status <package-name> ... Display package status details.\n"
#~ " -p|--print-avail <package-name> ... Display available version "
#~ "details.\n"
#~ " -L|--listfiles <package-name> ... List files `owned' by package(s).\n"
#~ " -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n"
#~ " -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n"
#~ " -C|--audit Check for broken package(s).\n"
#~ " --print-architecture Print dpkg architecture.\n"
#~ " --compare-versions <a> <rel> <b> Compare version numbers - see "
#~ "below.\n"
#~ " --help Show this help message.\n"
#~ " --version Show the version.\n"
#~ " --force-help | -Dh|--debug=help Help on forcing resp. debugging.\n"
#~ " --license | --licence Print copyright licensing terms.\n"
#~ "\n"
#~ "Use dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
#~ " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile on archives (type %s --"
#~ "help).\n"
#~ "\n"
#~ "For internal use: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
#~ " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-"
#~ "conrep.\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
#~ " --root=<directory> Install on alternative system rooted "
#~ "elsewhere.\n"
#~ " --instdir=<directory> Change inst'n root without changing admin "
#~ "dir.\n"
#~ " -O|--selected-only Skip packages not selected for install/"
#~ "upgrade.\n"
#~ " -E|--skip-same-version Skip packages whose same version is "
#~ "installed.\n"
#~ " -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than "
#~ "installed.\n"
#~ " -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other "
#~ "package.\n"
#~ " --no-debsig Do not try to verify package signatures.\n"
#~ " --no-act|--dry-run|--simulate\n"
#~ " Just say what we would do - don't do it.\n"
#~ " -D|--debug=<octal> Enable debugging - see -Dhelp or --"
#~ "debug=help.\n"
#~ " --status-fd <n> Send status change updates to file "
#~ "descriptor <n>.\n"
#~ " --log=<filename> Log status changes and actions to "
#~ "<filename>.\n"
#~ " --ignore-depends=<package>,... Ignore dependencies involving "
#~ "<package>.\n"
#~ " --force-... Override problems - see --force-help.\n"
#~ " --no-force-...|--refuse-... Stop when problems encountered.\n"
#~ " --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors.\n"
#~ "\n"
#~ "Comparison operators for --compare-versions are:\n"
#~ " lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any "
#~ "version);\n"
#~ " lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any "
#~ "version);\n"
#~ " < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file "
#~ "syntax).\n"
#~ "\n"
#~ "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Pag-gamit: \n"
#~ " dpkg -i|--install <.deb pangalan ng talaksan> ... |-R|--recursive "
#~ "<dir> ...\n"
#~ " dpkg --unpack <.deb pangalan ng talaksan> ... |-R|--recursive "
#~ "<dir> ...\n"
#~ " dpkg -A|--record-avail <.deb pangalan ng talaksan> ... |-R|--recursive "
#~ "<dir> ...\n"
#~ " dpkg --configure <pangalan ng pakete> ... | -a|--pending\n"
#~ " dpkg -r|--remove | -P|--purge <pangalan ng pakete> ... | -a|--pending\n"
#~ " dpkg --get-selections [<pattern> ...] ipakita ang listahang pinili sa "
#~ "stdout\n"
#~ " dpkg --set-selections itakda ang piling mga pakete mula sa "
#~ "stdin\n"
#~ " dpkg --update-avail <talaksang Packages> palitan ang info ng magagamit "
#~ "na pkt\n"
#~ " dpkg --merge-avail <talaksang Packages > isama ang info mula sa "
#~ "talaksan\n"
#~ " dpkg --clear-avail burahin ang kasalukuyang info tungkol sa "
#~ "magagamit\n"
#~ " dpkg --forget-old-unavail kalimutan ang tinanggal at hindi na "
#~ "magamit na pkt\n"
#~ " dpkg -s|--status <pangalan ng pkt> ... ipakita ang detalye ng "
#~ "kalagayan ng pkt\n"
#~ " dpkg -p|--print-avail <pangalan ng pakete> ... ipakita ang detalye ng "
#~ "magagamit\n"
#~ " na bersyon\n"
#~ " dpkg -L|--listfiles <pangalan ng pakete> ... ilista ang mga "
#~ "talaksang\n"
#~ " `pag-aari' ng (mga) "
#~ "pakete\n"
#~ " dpkg -l|--list [<pattern> ...] hanapin (mga) pakete na "
#~ "may-ari\n"
#~ " ng (mga) talaksan\n"
#~ " dpkg -C|--audit siyasatin kung may sirang (mga) "
#~ "pakete\n"
#~ " dpkg --print-architecture ipakita ang target na "
#~ "arkitektura\n"
#~ " (gumagamit ng GCC)\n"
#~ " dpkg --print-gnu-build-architecture ipakita ang bersyong GNU ng "
#~ "target arch\n"
#~ " dpkg --print-installation-architecture ipakita ang arkitektura "
#~ "ng host\n"
#~ " (para sa pagluklok)\n"
#~ " dpkg --compare-versions <a> <rel> <b> ihambing ang bilang ng "
#~ "bersyon \n"
#~ " - tignan sa ibaba ang "
#~ "<rel>\n"
#~ " dpkg --help | --version ipakita itong tulong na ito / bilang ng "
#~ "bersyon\n"
#~ " dpkg --force-help | -Dh|--debug=help tulong tungkol sa pagpilit at sa\n"
#~ " pag-debug\n"
#~ " dpkg --licence ipakita ang karapatang sipi at "
#~ "lisensya\n"
#~ "\n"
#~ "Gamitin ang dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--"
#~ "field|\n"
#~ " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile sa mga arkibo \n"
#~ " (ipasok %s --help.)\n"
#~ "\n"
#~ "Panloob na gamit lamang: dpkg --assert-support-predepends | --predep-"
#~ "package |\n"
#~ " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-"
#~ "conrep\n"
#~ "\n"
#~ "Mga opsyon:\n"
#~ " --admindir=<directory> Gamitin ang <directory> sa halip ng %s\n"
#~ " --root=<directory> Iluklok sa kahaliling sistema na iba ang "
#~ "ugat\n"
#~ " --instdir=<directory> Palitan ang ugat ng pagluklok na hindi "
#~ "binabago ang\n"
#~ " admin directory\n"
#~ " -O|--selected-only Laktawan ang mga paketeng hindi pinili para "
#~ "sa\n"
#~ " pagluklok/pag-apgreyd\n"
#~ " -E|--skip-same-version Laktawan ang mga paketeng kaparehong bersyon "
#~ "sa\n"
#~ " nakaluklok\n"
#~ " -G|--refuse-downgrade Laktawan ang mga paketeng mas-lumang bersyon "
#~ "kaysa\n"
#~ " sa bersyon na nakaluklok\n"
#~ " -B|--auto-deconfigure Iluklok kahit may masisirang ibang pakete\n"
#~ " --no-debsig Huwag subukang tiyakin ang lagda sa mga "
#~ "pakete\n"
#~ " --no-act|--dry-run|--simulate\n"
#~ " Ipakita lamang ang gagawin - huwag gagawin "
#~ "talaga\n"
#~ " -D|--debug=<octal> Itakda ang debugging - tignan -Dhelp o --"
#~ "debug=help\n"
#~ " --status-fd <n> Magpadala ng pagbabago ng kalagayan sa file "
#~ "descriptor <n>\n"
#~ " --ignore-depends=<pakete>,... Huwag pansinin ang dependensiya ng "
#~ "<pakete>\n"
#~ " --force-... Piliting lampasin ang problema - tignan --force-"
#~ "help\n"
#~ " --no-force-...|--refuse-... Huminto kapag may problema\n"
#~ " --abort-after <n> Huminto matapos magkaroon ng <n> na "
#~ "error\n"
#~ "\n"
#~ "Operator ng paghambing para sa <rel> sa --compare-versions ay:\n"
#~ " lt le eq ne ge gt (ibilang na maslumang bersyon ang blankong "
#~ "bersyon)\n"
#~ " lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (ibilang na mashuling bersyon ang blankong "
#~ "bersyon)\n"
#~ " < << <= = >= >> > (para lang sa pakikibagay sa syntax ng talaksang "
#~ "control)\n"
#~ "\n"
#~ "Gamitin ang `dselect' o `aptitude' para sa mas-madaling tagapangasiwa ng "
#~ "pakete\n"
#~ msgid " Package "
#~ msgstr " Pakete "
#~ msgid " which provides "
#~ msgstr " na nagbibigay "
#~ msgid " Version of "
#~ msgstr " Bersyon ng "
#~ msgid " on system is "
#~ msgstr " sa sistema ay "
#~ msgid " is not installed.\n"
#~ msgstr " ay hindi nakaluklok.\n"
#~ msgid " to: %s\n"
#~ msgstr " patungo: %s\n"
#~ msgid "fgetpos failed"
#~ msgstr "bigo ang fgetpos"
#~ msgid "fsetpos failed"
#~ msgstr "bigo ang fsetpos"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
#~ "\n"
#~ "Commands:\n"
#~ " -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n"
#~ " -c|--contents <deb> List contents.\n"
#~ " -I|--info <deb> [<cfile>...] Show info to stdout.\n"
#~ " -W|--show <deb> Show information on package(s)\n"
#~ " -f|--field <deb> [<cfield>...] Show field(s) to stdout.\n"
#~ " -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
#~ " -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n"
#~ " -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n"
#~ " --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n"
#~ " -h|--help Display this message.\n"
#~ " --version Show version.\n"
#~ " --license | --licence Show license.\n"
#~ "\n"
#~ "<deb> is the filename of a Debian format archive.\n"
#~ "<cfile> is the name of an administrative file component.\n"
#~ "<cfield> is the name of a field in the main `control' file.\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ " --showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
#~ " -D Enable debugging output.\n"
#~ " --old, --new Select archive format.\n"
#~ " --nocheck Suppress control file check (build bad "
#~ "package).\n"
#~ " -z# Set the compression level when building.\n"
#~ " -Z<type> Set the compression type to use when "
#~ "building.\n"
#~ " Allowed values: gzip, bzip2, none.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Mga utos:\n"
#~ " -b|--build <directory> [<deb>] bumuo ng arkibo.\n"
#~ " -c|--contents <deb> ilista ang nilalaman.\n"
#~ " -I|--info <deb> [<cfile>...] ipakita ang info sa stdout.\n"
#~ " -W|--show <deb> ipakita ang impormasyon tungkol sa "
#~ "pakete\n"
#~ " -f|--field <deb> [<cfield>...] ipakita ang saklaw sa stdout.\n"
#~ " -e|--control <deb> [<directory>] i-extract ang control info.\n"
#~ " -x|--extract <deb> <directory> i-extract ang mga talaksan.\n"
#~ " -X|--vextract <deb> <directory> i-extract at ilista ang mga "
#~ "talaksan.\n"
#~ " --fsys-tarfile <deb> i-output ang filesystem tarfile.\n"
#~ " -h|--help ipakita itong mensahe.\n"
#~ " --version | --licence ipakita ang bersyon/lisensiya.\n"
#~ "\n"
#~ "<deb> ay pangalan ng talaksan ng arkibong anyong Debian.\n"
#~ "<cfile> ay pangalan ng bahagi ng talaksang administratibo.\n"
#~ "<cfield> ay pangalan ng saklaw sa pangunahing talaksang `control'.\n"
#~ "\n"
#~ "Mga opsyon:\n"
#~ " --showformat=<anyo> gumamit ng kahalip na anyo para sa --show\n"
#~ " -D i-enable ang debugging output\n"
#~ " --old, --new piliin ang anyo ng arkibo\n"
#~ " --nocheck huwag suriin ang talaksang control\n"
#~ " (bumuo ng hindi normal na pakete)\n"
#~ " -z# upang itakda ang compression habang bumubuo\n"
#~ " -Z<uri> itakda ang uri ng compression na gagamitin sa "
#~ "pagbuo.\n"
#~ " tanggap na halaga: gzip, bzip2, none\n"
#~ "\n"
#~ "Anyong syntax:\n"
#~ " Ang anyo ay string na i-output para sa bawat pakete. Ang anyo ay "
#~ "maaaring\n"
#~ " may kasamang mga standard escape sequence \\\\n (newline), \\\\r "
#~ "(carriage return)\n"
#~ " o \\\\\\\\ (payak na backslash). Impormasyon tungkol sa pakete ay "
#~ "maaaring isama\n"
#~ " sa pamamagitan ng paglagay ng variable reference sa saklaw ng pakete "
#~ "gamit ang\n"
#~ " ${var[;width]} na syntax. Ang mga saklaw ay right-aligned kung hindi "
#~ "negatibo\n"
#~ " ang lapad, at kung ganoon ay left alignment ang gagamitin.\n"
#~ "\n"
#~ "Gamitin ang `dpkg' upang iluklok o tanggalin ang mga pakete sa inyong "
#~ "sistema, o\n"
#~ "`dselect' para sa masmadaling pangasiwa ng mga pakete. Ang mga paketeng "
#~ "binuklat\n"
#~ "gamit ang `dpkg-deb --extract' ay hindi maluluklok ng tama !\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
#~ "\n"
#~ "Commands:\n"
#~ " -s|--split <file> [<prefix>] Split an archive.\n"
#~ " -j|--join <part> <part> ... Join parts together.\n"
#~ " -I|--info <part> ... Display info about a part.\n"
#~ " -h|--help Show this help message.\n"
#~ " --version Show the version.\n"
#~ " --license Show the license.\n"
#~ "\n"
#~ " -a|--auto -o <complete> <part> Auto-accumulate parts.\n"
#~ " -l|--listq List unmatched pieces.\n"
#~ " -d|--discard [<filename> ...] Discard unmatched pieces.\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ " --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n"
#~ " -S|--partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n"
#~ " -o|--output <file> For -j (default is <package>-<version>."
#~ "deb).\n"
#~ " -Q|--npquiet Be quiet when -a is not a part.\n"
#~ " --msdos Generate 8.3 filenames.\n"
#~ "\n"
#~ "Exit status: 0 = OK; 1 = -a is not a part; 2 = trouble!\n"
#~ msgstr ""
#~ "Pag-gamit: dpkg-split -s|--split <talaksan> [<unlapi>] Ihati ang isang "
#~ "arkibo.\n"
#~ " dpkg-split -j|--join <bahagi> <bahagi> ... Ipagsama ang mga "
#~ "bahagi.\n"
#~ " dpkg-split -I|--info <bahagi> ... Ipakita ang info "
#~ "ukol sa\n"
#~ " bahagi.\n"
#~ " dpkg-split -h|--help|--version|--licence Ipakita ang "
#~ "tulong/\n"
#~ " bersyon/"
#~ "lisensiya\n"
#~ " dpkg-split -a|--auto -o <buo> <bahagi> Ipagsama ng kusa "
#~ "ang mga\n"
#~ " bahagi.\n"
#~ " dpkg-split -l|--listq Ilista ang hindi "
#~ "pumares\n"
#~ " na mga piraso.\n"
#~ " dpkg-split -d|--discard [<talaksan> ...] Ibasura ang hindi "
#~ "pumares\n"
#~ " na mga piraso.\n"
#~ "\n"
#~ "Mga opsyon: --depotdir <directory> (default ay %s/%s)\n"
#~ " -S|--lakingbahagi <laki> (sa kB, para sa -s, ang default ay "
#~ "450)\n"
#~ " -o|--output <talaksan> (para sa -j, default ay \n"
#~ " <pakete>-<bersyon>.deb)\n"
#~ " -Q|--npquiet (huwag maingay kapag -a ay hindi "
#~ "bahagi)\n"
#~ " --msdos (gumawa ng pangalan ng talaksan na "
#~ "anyong 8.3)\n"
#~ "\n"
#~ "Kalagayan paglabas: 0 = OK; 1 = -a ay hindi bahagi; 2 = bagabag!\n"