| .\"******************************************************************* |
| .\" |
| .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. |
| .\" |
| .\"******************************************************************* |
| .TH dpkg 1 2011\-08\-14 "Projekt Debiana" "u¿ytki dpkg" |
| .SH NAZWA |
| dpkg \- mened¿er pakietów Debiana |
| . |
| .SH SK£ADNIA |
| \fBdpkg\fP [\fIoption\fP...] \fIaction\fP |
| . |
| .SH UWAGA |
| Ten podrêcznik jest przeznaczony dla u¿ytkowników, którzy chc± poznaæ opcje |
| programu \fBdpkg\fP oraz chc± dowiedzieæ siê o pakietach wiêcej ni¿ podaje to |
| \fBdpkg \-\-help\fP. |
| |
| Ten podrêcznik \fInie\fP wyja¶nia technicznych szczegó³ów, np. w jaki sposób |
| \fBdpkg\fP instaluje lub usuwa swoje pakiety, gdy¿ jest to dla przeciêtnego |
| u¿ytkownika zupe³nie nieistotne. |
| . |
| .SH OPIS |
| \fBdpkg\fP jest narzêdziem do instalowania, tworzenia, usuwania pakietów |
| systemu Debian oraz do zarz±dzania nimi. Podstawowym i bardziej przyjaznym |
| u¿ytkownikowi narzêdziem\-nak³adk± \fBdpkg\fP jest \fBaptitude\fP(1). Sam \fBdpkg\fP |
| jest obs³ugiwany z linii komend, przez podanie dok³adnie jednego dzia³ania |
| oraz dodatkowych, nieobowi±zkowych opcji. Parametr dzia³anie okre¶la, co |
| \fBdpkg\fP ma zrobiæ, a dodatkowe opcje modyfikuj± to dzia³anie. |
| |
| \fBdpkg\fP can also be used as a front\-end to \fBdpkg\-deb\fP(1) and |
| \fBdpkg\-query\fP(1). The list of supported actions can be found later on in the |
| \fBACTIONS\fP section. If any such action is encountered \fBdpkg\fP just runs |
| \fBdpkg\-deb\fP or \fBdpkg\-query\fP with the parameters given to it, but no |
| specific options are currently passed to them, to use any such option the |
| back\-ends need to be called directly. |
| . |
| .SH "INFORMACJE O PAKIETACH" |
| \fBdpkg\fP zarz±dza informacjami o dostêpnych pakietach. Informacje zosta³y |
| podzielone na trzy klasy: \fBstan bie¿±cy\fP, \fBstan wyboru\fP oraz |
| \fBflagê\fP. Warto¶ci te mog± zostaæ zmienione za pomoc± programu \fBdselect\fP. |
| .SS "STAN BIE¯¡CY PAKIETÓW" |
| .TP |
| \fBnot\-installed (niezainstalowany)\fP |
| Pakiet nie jest zainstalowany w systemie. |
| .TP |
| \fBconfig\-files (pliki\-konfiguracyjne)\fP |
| Tylko pliki konfiguracyjne pakietu zosta³y w systemie. |
| .TP |
| \fBhalf\-installed (wpó³zainstalowany)\fP |
| Instalacja pakietu zosta³a rozpoczêta, ale niedokoñczona z pewnych powodów. |
| .TP |
| \fBunpacked (rozpakowany)\fP |
| Pakiet jest rozpakowany, ale nie skonfigurowany. |
| .TP |
| \fBhalf\-configured (wpó³skonfigurowany)\fP |
| Pakiet jest rozpakowany, a konfiguracja zosta³a rozpoczêta, ale |
| niedokoñczona z pewnych powodów. |
| .TP |
| \fBtriggers\-awaited\fP |
| Pakiet oczekuje przetworzenia wyzwalaczy przez inny pakiet. |
| .TP |
| \fBtriggers\-pending\fP |
| Pakiet zosta³ pobudzony. |
| .TP |
| \fBinstalled (zainstalowany)\fP |
| Pakiet jest rozpakowany i poprawnie skonfigurowany. |
| .SS "STAN WYBORU PAKIETÓW" |
| .TP |
| \fBinstall (instalacja)\fP |
| Pakiet zosta³ wybrany do zainstalowania. |
| .TP |
| \fBhold (wstrzymanie)\fP |
| Pakiet oznaczony jako \fBwstrzymany\fP nie jest obs³ugiwany przez \fBdpkg\fP, |
| chyba ¿e u¿yje siê opcji \fB\-\-force\-hold\fP. |
| .TP |
| \fBdeinstall (deinstalacja)\fP |
| Pakiet zosta³ wybrany do odinstalowania (to znaczy, ¿e chcemy skasowaæ |
| wszystkie pliki pakietu oprócz plików konfiguracyjnych). |
| .TP |
| \fBpurge (wyczyszczenie)\fP |
| The package is selected to be purged (i.e. we want to remove everything from |
| system directories, even configuration files). |
| .SS "FLAGI PAKIETÓW" |
| .TP |
| \fBreinst\-required (konieczna\-reinstalacja)\fP |
| Pakiet oznaczony jako \fBkonieczna\-reinstalacja\fP jest uszkodzony i wymaga |
| reinstalacji. Taki pakiet nie mo¿e zostaæ usuniêty, chyba ¿e u¿yje siê opcji |
| \fB\-\-force\-remove\-reinstreq\fP. |
| . |
| .SH AKCJE |
| .TP |
| \fB\-i\fP, \fB\-\-install\fP \fIpackage\-file\fP... |
| Install the package. If \fB\-\-recursive\fP or \fB\-R\fP option is specified, |
| \fIpackage\-file\fP must refer to a directory instead. |
| |
| Instalacja sk³ada siê z nastêpuj±cych kroków: |
| .br |
| |
| \fB1.\fP Rozpakowanie plików kontrolnych nowego pakietu. |
| .br |
| |
| \fB2.\fP Je¶li inna wersja tego samego pakietu jest ju¿ zainstalowana, |
| uruchomienie skryptu \fIprerm\fP starego pakietu. |
| .br |
| |
| \fB3.\fP Uruchomienie skryptu \fIpreinst\fP, je¶li pakiet go zawiera. |
| .br |
| |
| \fB4.\fP Rozpakowanie nowych plików, ale przechowanie starych na wypadek, gdyby |
| instalacja siê nie powiod³a i trzeba by je odzyskaæ. |
| .br |
| |
| \fB5.\fP Je¶li inna wersja tego samego pakietu by³a poprzednio zainstalowana, |
| uruchomienie skryptu \fIpostrm\fP starego pakietu. Proszê zauwa¿yæ, ¿e ten |
| skrypt jest uruchamiany po skrypcie \fIpreinst\fP nowego pakietu, poniewa¿ nowe |
| pliki s± zapisywane w tym samym czasie, gdy stare s± kasowane. |
| .br |
| |
| \fB6.\fP Konfiguracja pakietu. Bardziej szczegó³owe informacje zawarto przy |
| opisie parametru \fB\-\-configure\fP. |
| .TP |
| \fB\-\-unpack \fP\fIpackage\-file\fP... |
| Unpack the package, but don't configure it. If \fB\-\-recursive\fP or \fB\-R\fP |
| option is specified, \fIpackage\-file\fP must refer to a directory instead. |
| .TP |
| \fB\-\-configure \fP\fIpakiet\fP...|\fB\-a\fP|\fB\-\-pending\fP |
| Configure a package which has been unpacked but not yet configured. If |
| \fB\-a\fP or \fB\-\-pending\fP is given instead of \fIpackage\fP, all unpacked but |
| unconfigured packages are configured. |
| |
| To reconfigure a package which has already been configured, try the |
| \fBdpkg\-reconfigure\fP(8) command instead. |
| |
| Konfigurowanie sk³ada siê z nastêpuj±cych kroków: |
| .br |
| |
| \fB1.\fP Rozpakowanie nowych plików konfiguracyjnych, ale przechowanie starych |
| na wypadek, gdyby konfigurowanie siê nie powiod³o i trzeba by je odzyskaæ. |
| .br |
| |
| \fB2.\fP Uruchomienie skryptu \fIpostinst\fP, je¶li pakiet go zawiera. |
| .TP |
| \fB\-\-triggers\-only\fP \fIpakiet\fP...|\fB\-a\fP|\fB\-\-pending\fP |
| Przetwarzanie samych wyzwalaczy. Wszystkie zaplanowane wyzwalacze zostan± |
| przetworzone. Je¶li podane s± nazwy pakietów, tylko ich wyzwalacze zostan± |
| przetworzone \- ka¿dy dok³adnie raz, tam gdzie to potrzebne. U¿ycie tej opcji |
| mo¿e pozostawiæ pakiety w niew³a¶ciwym stanie \fBtriggers\-awaited\fP lub |
| \fBtriggers\-pending\fP. Mo¿e to byæ pó¼niej naprawione przez wywo³anie: \fBdpkg |
| \-\-configure \-\-pending\fP. |
| .TP |
| \fB\-r\fP, \fB\-\-remove\fP, \fB\-P\fP, \fB\-\-purge \fP\fIpakiet\fP...|\fB\-a\fP|\fB\-\-pending\fP |
| Remove an installed package. \fB\-r\fP or \fB\-\-remove\fP remove everything except |
| conffiles. This may avoid having to reconfigure the package if it is |
| reinstalled later. (Conffiles are configuration files that are listed in the |
| \fIDEBIAN/conffiles\fP control file). \fB\-P\fP or \fB\-\-purge\fP removes everything, |
| including conffiles. If \fB\-a\fP or \fB\-\-pending\fP is given instead of a package |
| name, then all packages unpacked, but marked to be removed or purged in file |
| \fI/var/lib/dpkg/status\fP, are removed or purged, respectively. Note: some |
| configuration files might be unknown to \fBdpkg\fP because they are created and |
| handled separately through the configuration scripts. In that case, \fBdpkg\fP |
| won't remove them by itself, but the package's \fIpostrm\fP script (which is |
| called by \fBdpkg\fP), has to take care of their removal during purge. Of |
| course, this only applies to files in system directories, not configuration |
| files written to individual users' home directories. |
| |
| Usuniêcie pakietu sk³ada siê z nastêpuj±cych kroków: |
| .br |
| |
| \fB1.\fP Uruchomienie skryptu \fIprerm\fP |
| .br |
| |
| \fB2.\fP Usuniêcie zainstalowanych plików |
| .br |
| |
| \fB3.\fP Uruchomienie skryptu \fIpostrm\fP |
| .br |
| .TP |
| \fB\-\-update\-avail\fP, \fB\-\-merge\-avail\fP \fIplik\-pakietów\fP |
| Zaktualizowanie bazy danych programu \fBdpkg\fP oraz \fBdselect\fP o dostêpnych |
| pakietach. Opcja \fB\-\-merge\-avail\fP powoduje, ¿e poprzednie informacje s± |
| ³±czone z nowymi z \fIpliku_pakietów\fP. Opcja \fB\-\-update\-avail\fP powoduje |
| zast±pienie starych informacji nowymi z \fIpliku_pakietów\fP. \fIPlik_pakietów\fP |
| dystrybuowany razem z systemem Debian nazywa siê po prostu |
| \fIPackages\fP. \fBdpkg\fP przechowuje informacje o dostêpnych pakietach w pliku |
| \fI/var/lib/dpkg/available\fP. |
| |
| Prostszym poleceniem, którego mo¿na u¿yæ w celu pobrania i od¶wie¿enia pliku |
| \fIavailable\fP, jest \fBdselect update\fP. Proszê zauwa¿yæ, ¿e plik ten jest |
| zasadniczo nieu¿yteczny, je¶li nie u¿ywa siê \fBdselect\fP tylko nak³adki |
| bazuj±cej na APT. Przyczyn± tego jest fakt, ¿e APT posiada w³asny system |
| okre¶lania dostêpno¶ci pakietów. |
| .TP |
| \fB\-A\fP, \fB\-\-record\-avail\fP \fIpackage\-file\fP... |
| Update \fBdpkg\fP and \fBdselect\fP's idea of which packages are available with |
| information from the package \fIpackage\-file\fP. If \fB\-\-recursive\fP or \fB\-R\fP |
| option is specified, \fIpackage\-file\fP must refer to a directory instead. |
| .TP |
| \fB\-\-forget\-old\-unavail\fP |
| Aktualnie \fBprzestarza³e\fP i nie daje ¿adnego efektu, poniewa¿ \fBdpkg\fP |
| automatycznie zapomina o niezainstalowanych, niedostêpnych pakietach. |
| .TP |
| \fB\-\-clear\-avail\fP |
| Skasowanie informacji o dostêpnych pakietach. |
| .TP |
| \fB\-C\fP, \fB\-\-audit\fP |
| Wyszukanie pakietów, które zainstalowane s± w systemie tylko |
| czê¶ciowo. \fBdpkg\fP zasugeruje, co mo¿na zrobiæ z tymi pakietami, aby w pe³ni |
| dzia³a³y. |
| .TP |
| \fB\-\-get\-selections\fP [\fIwzorzec\-nazwy\-pakietu\fP...] |
| Pobranie listy wybranych pakietów i wypisanie jej na stdout. Je¿eli nie |
| podano wzorca, pakiety niezainstalowane (czyli takie, które nie zosta³y |
| uprzednio wyczyszczone) nie zostan± wy¶wietlone. |
| .TP |
| \fB\-\-set\-selections\fP |
| Set package selections using file read from stdin. This file should be in |
| the format '\fIpackage\fP \fIstate\fP', where state is one of \fBinstall\fP, \fBhold\fP, |
| \fBdeinstall\fP or \fBpurge\fP. Blank lines and comment lines beginning with '#' |
| are also permitted. |
| .TP |
| \fB\-\-clear\-selections\fP |
| Oznacza wszystkie pakiety nie bêd±ce pakietami niezbêdnymi (essential) jako |
| przeznaczone do usuniêcia. Opcja ta powinna byæ u¿yta bezpo¶rednio przed |
| \-\-set\-selections, aby usun±æ wszystkie pakiety niewymienione w |
| \-\-set\-selections. |
| .TP |
| \fB\-\-yet\-to\-unpack\fP |
| Wyszukanie pakietów przeznaczonych do zainstalowania, które z pewnych |
| powodów nie mog³y zostaæ zainstalowane. |
| .TP |
| .TP |
| \fB\-\-print\-architecture\fP |
| Podanie architektury pakietów instalowanych przez \fBdpkg\fP (na przyk³ad |
| "i386"). |
| .TP |
| \fB\-\-compare\-versions \fP\fIwersja1 op wersja2\fP |
| Porównanie numerów wersji, gdzie \fIop\fP jest operatorem binarnym. \fBdpkg\fP |
| zwróci prawdê (rezultat zerowy) \- gdy warunek jest spe³niony, lub zwróci |
| fa³sz (rezultat niezerowy) \- w przeciwnym razie. Istniej± dwie grupy |
| operatorów, w zale¿no¶ci od tego, w jaki sposób traktuje siê pusty numer |
| \fIwersji1\fP lub \fIwersji2\fP. Operatory, dla których pusty numer wersji oznacza |
| wersjê wcze¶niejsz± ni¿ dowolna: \fBlt le eq ne ge gt\fP. Operatory, dla |
| których pusty numer wersji oznacza wersjê pó¼niejsz± ni¿ dowolna: \fBlt\-nl |
| le\-nl ge\-nl gt\-nl\fP. Operatory istniej±ce, aby zachowaæ kompatybilno¶æ z |
| plikiem kontrolnym: \fB< << <= = >= >> >\fP. |
| .TP |
| \fB\-\-command\-fd \fP\fIn\fP |
| Accept a series of commands on input file descriptor \fIn\fP. Note: additional |
| options set on the command line, and through this file descriptor, are not |
| reset for subsequent commands executed during the same run. |
| .TP |
| \fB\-\-help\fP |
| Wy¶wietlenie krótkiego komunikatu pomocy. |
| .TP |
| \fB\-\-force\-help\fP |
| Wy¶wietlenie opisu opcji \fB\-\-force\-\fP\fIdzia³anie\fP. |
| .TP |
| \fB\-Dh\fP, \fB\-\-debug=help\fP |
| Wy¶wietlenie opisu opcji debuggera. |
| .TP |
| \fB\-\-version\fP |
| Wy¶wietlenie informacji o wersji \fBdpkg\fP. |
| .TP |
| \fBakcje dpkg\-deb\fP |
| Proszê zajrzeæ do \fBdpkg\-deb\fP(1), aby poznaæ pe³ny opis nastêpuj±cych |
| dzia³añ. |
| |
| .nf |
| \fB\-b\fP, \fB\-\-build\fP \fIkatalog\fP [\fIarchiwum\fP|\fIkatalog\fP] |
| Zbudowanie pakietu deb. |
| \fB\-c\fP, \fB\-\-contents\fP \fIarchiwum\fP |
| Podanie zawarto¶ci pakietu deb. |
| \fB\-e\fP, \fB\-\-control\fP \fInazwa\-pliku\fP [\fIkatalog\fP] |
| Rozpakowanie plików kontrolnych z pakietu. |
| \fB\-x\fP, \fB\-\-extract\fP \fIarchiwum katalog\fP |
| Rozpakowanie plików zawartych w pakiecie. |
| \fB\-X\fP, \fB\-\-vextract\fP \fIarchiwum katalog\fP |
| Rozpakowanie pakietu i podanie nazw plików, które |
| zawiera pakiet. |
| \fB\-f\fP, \fB\-\-field\fP \fIarchiwum\fP [\fIpole\-kontrolne\fP...] |
| Podanie informacji z pól kontrolnych pakietu. |
| \fB\-\-fsys\-tarfile\fP \fIarchiwum\fP |
| Podanie na stdout archiwum tar, które zawiera pakiet |
| Debiana. |
| \fB\-I\fP, \fB\-\-info\fP \fIarchiwum\fP [\fIplik\-kontrolny\fP...] |
| Podanie informacji o pakiecie. |
| .fi |
| |
| .TP |
| \fBakcje dpkg\-query\fP |
| Proszê przeczytaæ \fBdpkg\-query\fP(8), aby uzyskaæ szczegó³owe informacje o |
| nastêpuj±cych dzia³aniach. |
| |
| .nf |
| |
| \fB\-l\fP, \fB\-\-list\fP \fIwzorzec\-nazw\-pakietów\fP... |
| Wy¶wietla pakiety pasuj±ce do wzorca. |
| \fB\-s\fP, \fB\-\-status\fP \fInazwa\-pakietu\fP... |
| Wy¶wietla informacje o stanie danego pakietu. |
| \fB\-L\fP, \fB\-\-listfiles\fP \fInazwa\-pakietu\fP... |
| Wy¶wietla listê plików zainstalowanych w systemie przez pakiet \fInazwa\-pakietu\fP. |
| \fB\-S\fP, \fB\-\-search\fP \fIwzorzec\-wyszukiwania\-nazw\-plików\fP... |
| Wyszukuje nazwy plików w zainstalowanych pakietach. |
| \fB\-p\fP, \fB\-\-print\-avail\fP \fInazwa\-pakietu\fP... |
| Wy¶wietla szczegó³owe informacje na temat pakietu \fInazwa\-pakietu\fP, |
| pochodz±ce z pliku \fI/var/lib/dpkg/available\fP. U¿ytkownicy nak³adek |
| opartych o APT powinni u¿ywaæ \fBapt\-cache show\fP \fIpackage\-name\fP zamiast |
| tej opcji. |
| .fi |
| . |
| .SH OPCJE |
| Wszystkie opcje mog± byæ podane zarówno w linii poleceñ, jak i w pliku |
| konfiguracyjnym \fI/etc/dpkg/dpkg.cfg\fP programu \fBdpkg\fP lub w plikach w |
| katalogu konfiguracyjnym \fI/etc/dpkg/dpkg.cfg.d/\fP. Ka¿da linia pliku |
| konfiguracyjnego jest albo opcj± (dok³adnie tak± sam± jak opcja linii |
| poleceñ, ale bez pocz±tkowych my¶lników), albo komentarzem (je¿eli zaczyna |
| siê od \fB#\fP). |
| .br |
| .TP |
| \fB\-\-abort\-after=\fP\fIliczba\fP |
| Zmiana liczby b³êdów, po których \fBdpkg\fP zaprzestanie dzia³ania. Domy¶lna |
| warto¶æ to 50. |
| .TP |
| \fB\-B\fP, \fB\-\-auto\-deconfigure\fP |
| Gdy pakiet jest usuwany, mo¿liwe jest, ¿e inny zainstalowany pakiet zale¿y |
| od tego usuwanego. Podanie tej opcji spowoduje automatyczne dekonfigurowanie |
| pakietów, które s± zale¿ne od usuwanego. |
| .TP |
| \fB\-D\fP\fIósemkowo\fP, \fB\-\-debug=\fP\fIósemkowo\fP |
| W³±czenie trybu debuggera. \fIósemkowo\fP jest liczb± ósemkow± bêd±c± sum± |
| logiczn± bitów opcji debuggera z poni¿szej listy (te warto¶ci mog± siê |
| zmieniæ w przysz³o¶ci). Parametr \fB\-Dh\fP lub \fB\-\-debug=help\fP wy¶wietla te |
| warto¶ci. |
| |
| Number Description |
| 1 Generally helpful progress information |
| 2 Invocation and status of maintainer scripts |
| 10 Output for each file processed |
| 100 Lots of output for each file processed |
| 20 Output for each configuration file |
| 200 Lots of output for each configuration file |
| 40 Dependencies and conflicts |
| 400 Lots of dependencies/conflicts output |
| 10000 Trigger activation and processing |
| 20000 Lots of output regarding triggers |
| 40000 Silly amounts of output regarding triggers |
| 1000 Lots of drivel about e.g. the dpkg/info dir |
| 2000 Insane amounts of drivel |
| .TP |
| \fB\-\-force\-\fP\fIdzia³ania\fP, \fB\-\-no\-force\-\fP\fIdzia³ania\fP, \fB\-\-refuse\-\fP\fIdzia³ania\fP |
| |
| Wymu¶ (\fB\-\-force\-\fP) wykonanie pewnych dzia³añ lub pozostaw domy¶lny sposób |
| (\fBno\-force\fP i \fBrefuse\fP oznaczaj± to samo) wykonania dzia³añ. \fIdzia³ania\fP |
| to rozdzielona przecinkami lista dzia³añ. \fB\-\-force\-help\fP wy¶wietla opis |
| tych dzia³añ. Dzia³ania oznaczone przez (*) s± domy¶lnie wymuszone. |
| |
| \fIOstrze¿enie: Te opcje s± zwykle przeznaczone wy³±cznie dla do¶wiadczonych |
| u¿ytkowników. U¿ycie ich bez pe³nego zrozumienia efektu dzia³ania mo¿e |
| spowodowaæ uszkodzenie systemu.\fP |
| |
| \fBall\fP: W³±cza (lub wy³±cza) wszystkie opcje typu "force". |
| |
| \fBdowngrade\fP(*): Zainstalowanie pakietu, nawet gdy nowsza jego wersja jest |
| ju¿ zainstalowana. |
| |
| \fIOstrze¿enie: W chwili obecnej dpkg nie sprawdza zale¿no¶ci podczas |
| instalowania starszej wersji pakietu i dlatego nie wypisze ostrze¿enia, |
| je¿eli zainstalowanie starszej wersji popsuje zale¿no¶ci innych |
| pakietów. Instalowanie starszych wersji niezbêdnych (essential) pakietów |
| mo¿e spowodowaæ \- i jest to powa¿ny skutek uboczny \- ¿e Twój system nie |
| bêdzie siê nadawa³ do u¿ytku. Proszê u¿ywaæ tej opcji ostro¿nie.\fP |
| |
| \fBconfigure\-any\fP: Skonfigurowanie wszystkich rozpakowanych ale |
| nieskonfigurowanych pakietów, od których zale¿y bie¿±cy pakiet. |
| |
| \fBhold\fP: Dzia³anie obejmie tak¿e pakiety oznaczone jako "wstrzymane" (hold). |
| |
| \fBremove\-reinstreq\fP: Usuniêcie pakietu, nawet wtedy gdy jest uszkodzony i |
| wymaga przeinstalowania. Mo¿e to spowodowaæ pozostawienie czê¶ci pakietu w |
| systemie, gdy¿ \fBdpkg\fP zapomni o niej. |
| |
| \fBremove\-essential\fP: Usuniêcie pakietu, nawet wtedy gdy jest on uznany za |
| niezbêdny (essential). Pakiety niezbêdne zawieraj± podstawowe polecenia |
| Uniksa. Usuniêcie ich mo¿e spowodowaæ, ¿e system przestanie dzia³aæ. Nale¿y |
| zachowaæ szczególn± ostro¿no¶æ przy u¿yciu tej opcji. |
| |
| \fBdepends\fP: Zamiana wszystkich problemów z zale¿no¶ciami na ostrze¿enia. |
| |
| \fBdepends\-version\fP: Zignorowanie problemów z numerami wersji przy |
| sprawdzaniu zale¿no¶ci. |
| |
| \fBbreaks\fP: Instalacja, nawet je¶liby to popsu³o inny pakiet. |
| |
| \fBconflicts\fP: Instalacja, nawet gdy pakiet powoduje konflikt z |
| innym. Powstaæ mo¿e niebezpieczeñstwo nadpisania plików z innego pakietu, |
| dlatego nale¿y zachowaæ ostro¿no¶æ przy u¿yciu tej opcji. |
| |
| \fBconfmiss\fP: Zawsze bêd± instalowane brakuj±ce pliki |
| konfiguracyjne. U¿ywanie tej opcji mo¿e byæ niebezpieczne, poniewa¿ nie |
| zachowuje to zmiany dokonanej na pliku (czyli jego usuniêcia). |
| |
| \fBconfnew\fP: Je¶li plik konfiguracyjny zosta³ zmodyfikowany, zainstalowana |
| zostanie jego nowa wersja bez pytania, chyba ¿e u¿yto równie¿ opcji |
| \fB\-\-force\-confdef\fP, co spowoduje wykonanie domy¶lnej akcji. |
| |
| \fBconfold\fP: Je¶li plik konfiguracyjny zosta³ zmodyfikowany, stara wersja |
| zostanie zachowana bez pytania, chyba ¿e u¿yto równie¿ opcji |
| \fB\-\-force\-confdef\fP, co spowoduje wykonanie domy¶lnej akcji. |
| |
| \fBconfdef\fP: Je¶li plik konfiguracyjny zosta³ zmodyfikowany, wybrane zostanie |
| domy¶lne dzia³anie. Je¿eli nie okre¶lono domy¶lnej akcji, u¿ytkownik |
| zostanie poproszony o dokonanie wyboru. Podanie dodatkowo opcji |
| \fB\-\-force\-confnew\fP lub \fB\-\-force\-confold\fP zdecyduje o dalszym dzia³aniu. |
| |
| \fBconfask\fP: If a conffile has been modified always offer to replace it with |
| the version in the package, even if the version in the package did not |
| change. If any of \fB\-\-force\-confmiss\fP, \fB\-\-force\-confnew\fP, |
| \fB\-\-force\-confold\fP, or \fB\-\-force\-confdef\fP is also given, it will be used to |
| decide the final action. |
| |
| \fBoverwrite\fP: Nadpisanie plików z innych pakietów, w przypadku gdy dany plik |
| wystêpuje tak¿e w innym pakiecie. |
| |
| \fBoverwrite\-dir\fP Nadpisanie katalogów z innych pakietów, w przypadku gdy |
| dany katalog wystêpuje tak¿e w innym pakiecie. |
| |
| \fBoverwrite\-diverted\fP: Nadpisanie plików ominiêtych plikami nieominiêtymi. |
| |
| \fBunsafe\-io\fP: Do not perform safe I/O operations when unpacking. Currently |
| this implies not performing file system syncs before file renames, which is |
| known to cause substantial performance degradation on some file systems, |
| unfortunately the ones that require the safe I/O on the first place due to |
| their unreliable behaviour causing zero\-length files on abrupt system |
| crashes. |
| |
| \fINote\fP: For ext4, the main offender, consider using instead the mount |
| option \fBnodelalloc\fP, which will fix both the performance degradation and |
| the data safety issues, the latter by making the file system not produce |
| zero\-length files on abrupt system crashes with any software not doing syncs |
| before atomic renames. |
| |
| \fIWarning: Using this option might improve performance at the cost of losing |
| data, use with care.\fP |
| |
| \fBarchitecture\fP: Process even packages with wrong or no architecture. |
| |
| \fBbad\-version\fP: Process even packages with wrong versions. |
| |
| \fBbad\-path\fP: Zignorowanie braku pewnych programów w ¶cie¿ce zmiennej |
| systemowej \fBPATH\fP. |
| |
| \fBnot\-root\fP: Próba (de)instalacji, gdy dpkg nie jest uruchamiany z konta |
| administartora. |
| |
| \fBbad\-verify\fP: Instalowanie pakietu, nawet je¿eli nie powiedzie siê |
| sprawdzenie jego autentyczno¶ci. |
| |
| .TP |
| \fB\-\-ignore\-depends\fP=\fIpakiet\fP,... |
| Zignorowanie sprawdzania zale¿no¶ci od podanych pakietów (a ¶ci¶lej rzecz |
| bior±c, sprawdzanie siê odbywa, ale w przypadku konfliktów wy¶wietlane jest |
| tylko ostrze¿enie). |
| .TP |
| \fB\-\-no\-act\fP, \fB\-\-dry\-run\fP, \fB\-\-simulate\fP |
| Podejmowane dzia³ania nie powoduj± ¿adnych zmian. Ta opcja jest u¿yteczna, |
| gdy potrzeba sprawdziæ, czy dzia³anie siê wykona, ale bez powodowania zmian |
| czegokolwiek. |
| |
| Opcjê \fB\-\-no\-act\fP nale¿y podaæ jako pierwszy parametr, gdy¿ w przeciwnym |
| razie mo¿na otrzymaæ niespodziewane efekty. (np. \fBdpkg \-\-purge bla |
| \-\-no\-act\fP wyczy¶ci pakiet bla, a nastêpnie spróbuje wyczy¶ciæ pakiet o |
| nazwie \-\-no\-act, mimo ¿e najprawdopodobniej spodziewa³e¶ siê, ¿e takie |
| polecenie nic nie zrobi). |
| .TP |
| \fB\-R\fP, \fB\-\-recursive\fP |
| Dzia³anie obejmie wszystkie pliki \fB*.deb\fP z podanego katalogu, wraz z |
| podkatalogami tego katalogu. Ta opcja mo¿e zostaæ u¿yta wraz z \fB\-i\fP, \fB\-A\fP, |
| \fB\-\-install\fP, \fB\-\-unpack\fP oraz \fB\-\-avail\fP. |
| .TP |
| \fB\-G\fP |
| Nieinstalowanie pakietu, je¶li jego nowsza wersja jest ju¿ |
| zainstalowana. Jest to dok³adnie to samo, co \fB\-\-refuse\-downgrade\fP. |
| .TP |
| \fB\-\-admindir=\fP\fIkatalog\fP |
| Zmiana domy¶lnego katalogu administracyjnego, zawieraj±cego wiele plików |
| dostarczaj±cych informacji o stanie zainstalowanych i niezainstalowanych |
| pakietów itp. (Warto¶æ domy¶lna to \fI/var/lib/dpkg\fP). |
| .TP |
| \fB\-\-instdir=\fP\fIkatalog\fP |
| Zmiana domy¶lnego katalogu instalacyjnego, czyli katalogu, w którym pakiety |
| s± instalowane. \fBinstdir\fP jest tak¿e katalogiem przekazywanym do |
| \fBchroot\fP(2) przed uruchomieniem skryptów dostarczonyhc przez opiekuna |
| pakietu, co oznacza, ¿e skrypty te widz± \fBinstdir\fP jako g³ówny katalog |
| hierarchii. (Warto¶æ domy¶lna to \fI/\fP). |
| .TP |
| \fB\-\-root=\fP\fIkatalog\fP |
| Zmiana \fBroot\fP zmienia \fBinstdir\fP na \fIkatalog\fP i \fBadmindir\fP na |
| \fIkatalog\fP\fB/var/lib/dpkg\fP. |
| .TP |
| \fB\-O\fP, \fB\-\-selected\-only\fP |
| Dzia³anie obejmuje wy³±cznie pakiety wybrane do instalacji. Wybór mo¿e |
| zostaæ dokonany przez polecenie \fBdselect\fP lub \fBdpkg\fP, gdy wykonuje |
| operacje na pakietach. Na przyk³ad pakiet usuwany jest zaznaczany jako |
| wybrany do odinstalowania. |
| .TP |
| \fB\-E\fP, \fB\-\-skip\-same\-version\fP |
| Nieinstalowanie pakietu, je¶li o tej samej wersji jest ju¿ zainstalowany w |
| systemie. |
| .P |
| \fB\-\-pre\-invoke=\fP\fIpolecenie\fP |
| .br |
| \fB\-\-post\-invoke=\fP\fIpolecenie\fP |
| .RS |
| Okre¶la dodatkowe \fIpolecenie\fP, które bêdzie wywo³ane przez "sh \-c" przed |
| lub po wykonaniu przez dpkg akcji: \fIunpack\fP, \fIconfigure\fP, \fIinstall\fP, |
| \fItriggers\-only\fP, \fIremove\fP oraz \fIpurge\fP. Opcja ta mo¿e byæ podana |
| wielokrotnie. Zachowywana jest kolejno¶æ podawania opcji, poprzedzane s± one |
| jeszcze opcjami z plików konfiguracyjnych. Zmienna ¶rodowiska |
| \fBDPKG_HOOK_ACTION\fP jest ustawiana dla dodatkowych poleceñ na warto¶æ |
| odpowiadaj±c± bie¿±cej akcji dpkg. Uwaga: nak³adki mog± uruchamiaæ dpkg |
| kilka razy w ci±gu jednego wywo³ania, co mo¿e spowodowaæ uruchomienie |
| dodatkowych poleceñ wiêcej razy ni¿ oczekiwano. |
| .RE |
| .P |
| \fB\-\-path\-exclude=\fP\fIglob\-pattern\fP |
| .br |
| \fB\-\-path\-include=\fP\fIglob\-pattern\fP |
| .RS |
| Set \fIglob\-pattern\fP as a path filter, either by excluding or re\-including |
| previously excluded paths matching the specified patterns during install. |
| |
| \fIWarning: take into account that depending on the excluded paths you might |
| completely break your system, use with caution.\fP |
| |
| The glob patterns use the same wildcards used in the shell, were '*' matches |
| any sequence of characters, including the empty string and also '/'. For |
| example, \fI'/usr/*/READ*'\fP matches \fI'/usr/share/doc/package/README'\fP. As |
| usual, '?' matches any single character (again, including '/'). And '[' |
| starts a character class, which can contain a list of characters, ranges and |
| complementations. See \fBglob\fP(7) for detailed information about |
| globbing. Note: the current implementation might re\-include more directories |
| and symlinks than needed, to be on the safe side and avoid possible unpack |
| failures, future work might fix this. |
| |
| This can be used to remove all paths except some particular ones; a typical |
| case is: |
| |
| .nf |
| \fB\-\-path\-exclude=/usr/share/doc/*\fP |
| \fB\-\-path\-include=/usr/share/doc/*/copyright\fP |
| .fi |
| |
| to remove all documentation files except the copyright files. |
| |
| These two options can be specified multiple times, and interleaved with each |
| other. Both are processed in the given order, with the last rule that |
| matches a file name making the decision. |
| .RE |
| .TP |
| \fB\-\-status\-fd \fP\fIn\fP |
| Wys³anie "czytelnego dla maszyny" statusu pakietu i informacji o postêpie do |
| deskryptora pliku \fIn\fP. Ta opcja mo¿e byæ podana wielokrotnie. Informacja |
| jest ogólnie zapisywana po jednym wpisie w linii, w jednej z nastêpuj±cych |
| form: |
| .RS |
| .TP |
| \fBstatus: \fP\fIpakiet\fP\fB: \fP\fIstatus\fP |
| Nast±pi³a zmiana statusu pakietu, \fIstatus\fP jest taki jak w pliku statusu |
| pakietu. |
| .TP |
| \fBstatus: \fP\fIpakiet\fP\fB : error : \fP\fIrozszerzony\-komunikat\-b³êdu\fP |
| An error occurred. Any possible newlines in \fIextended\-error\-message\fP will |
| be converted to spaces before output. |
| .TP |
| \fBstatus: \fP\fIplik\fP\fB : conffile\-prompt : '\fP\fIprawdziwy\-stary\fP\fB' '\fP\fIprawdziwy\-nowy\fP\fB' \fP\fIzmiany\-u¿ytkownika\fP\fB \fP\fIzmiany\-dystrybucyjne\fP |
| U¿ytkownikowi zostanie przedstawione pytanie odno¶nie pliku |
| konfiguracyjnego. |
| .TP |
| \fBprocessing: \fP\fIetap\fP\fB: \fP\fIpakiet\fP |
| Sent just before a processing stage starts. \fIstage\fP is one of \fBupgrade\fP, |
| \fBinstall\fP (both sent before unpacking), \fBconfigure\fP, \fBtrigproc\fP, |
| \fBdisappear\fP, \fBremove\fP, \fBpurge\fP. |
| .RE |
| .TP |
| \fB\-\-status\-logger\fP=\fIcommand\fP |
| Send machine\-readable package status and progress information to the shell |
| \fIcommand\fP's standard input. This option can be specified multiple |
| times. The output format used is the same as in \fB\-\-status\-fd.\fP |
| .RE |
| .TP |
| \fB\-\-log=\fP\fInazwa\-pliku\fP |
| Log status change updates and actions to \fIfilename\fP, instead of the default |
| \fI/var/log/dpkg.log\fP. If this option is given multiple times, the last |
| filename is used. Log messages are of the form `YYYY\-MM\-DD HH:MM:SS status |
| \fIstate\fP \fIpkg\fP \fIinstalled\-version\fP' for status change updates; `YYYY\-MM\-DD |
| HH:MM:SS \fIaction\fP \fIpkg\fP \fIinstalled\-version\fP \fIavailable\-version\fP' for |
| actions where \fIaction\fP is one of \fBinstall\fP, \fBupgrade\fP, \fBremove\fP, |
| \fBpurge\fP; and `YYYY\-MM\-DD HH:MM:SS conffile \fIfilename\fP \fIdecision\fP' for |
| conffile changes where \fIdecision\fP is either \fBinstall\fP or \fBkeep\fP. |
| .TP |
| \fB\-\-no\-debsig\fP |
| Nie próbuje weryfikowaæ sygnatur pakietu. |
| .TP |
| \fB\-\-no\-triggers\fP |
| Nie uruchamiaj ¿adnych wyzwalaczy w tym przebiegu (aktywacje nadal bêd± |
| zarejestrowane). Przy u¿yciu wraz z \fB\-\-configure\fP \fIpakiet\fP lub |
| \fB\-\-triggers\-only\fP \fIpakiet\fP skrypt "postinst" wskazanego pakietu nadal |
| zostanie uruchomiony, nawet je¶li wymagane jest tylko uruchomienie |
| wyzwalaczy. U¿ycie tej opcji mo¿e pozostawiæ pakiety w niew³a¶ciwym stanie |
| \fBtriggers\-awaited\fP lub \fBtriggers\-pending\fP. Mo¿e to byæ pó¼niej naprawione |
| przez wywo³anie: \fBdpkg \-\-configure \-\-pending\fP. |
| .TP |
| \fB\-\-triggers\fP |
| Anuluje poprzednie \fB\-\-no\-triggers\fP. |
| . |
| .SH PLIKI |
| .TP |
| \fI/etc/dpkg/dpkg.cfg\fP |
| Plik konfiguracyjny zawieraj±cy domy¶lne opcje. |
| .TP |
| \fI/var/log/dpkg.log\fP |
| Domy¶lny plik logu (patrz \fI/etc/dpkg/dpkg.cfg\fP(5) i opcja \fB\-\-log\fP). |
| .P |
| Pozosta³e pliki wymienione poni¿ej odnosz± siê do swoich domy¶lnych |
| katalogów. Opcja \fB\-\-admindir\fP mo¿e zmieniæ lokalizacjê tych plików. |
| .TP |
| \fI/var/lib/dpkg/available\fP |
| Lista dostêpnych pakietów. |
| .TP |
| \fI/var/lib/dpkg/status\fP |
| Stan dostêpnych pakietów. Ten plik zawiera informacje o tym, czy dany pakiet |
| jest wybrany do skasowania, czy jest zainstalowany itp. Te informacje s± |
| opisane w sekcji \fBINFORMACJE O PAKIETACH\fP. |
| |
| Kopia zapasowa pliku statusu jest tworzona w \fI/var/backups\fP ka¿dego |
| dnia. Mo¿e to byæ przydatne je¶li zostanie on utracony lub uszkodzony z |
| powodu k³opotów z systemami plików. |
| .P |
| Poni¿sze pliki s± czê¶ci± sk³adow± pakietów binarnych. Wiêcej informacji o |
| nich mo¿na znale¼æ w \fBdeb\fP(5). |
| .TP |
| \fIcontrol\fP |
| .TP |
| \fIconffiles\fP |
| .TP |
| \fIpreinst\fP |
| .TP |
| \fIpostinst\fP |
| .TP |
| \fIprerm\fP |
| .TP |
| \fIpostrm\fP |
| . |
| .SH ¦RODOWISKO |
| .TP |
| \fBHOME\fP |
| If set, \fBdpkg\fP will use it as the directory from which to read the user |
| specific configuration file. |
| .TP |
| \fBTMPDIR\fP |
| If set, \fBdpkg\fP will use it as the directory in which to create temporary |
| files and directories. |
| .TP |
| \fBPAGER\fP |
| The program \fBdpkg\fP will execute when displaying the conffiles. |
| .TP |
| \fBSHELL\fP |
| Program uruchamiany przez \fBdpkg\fP, gdy trzeba uruchomiæ now± sesjê pow³oki. |
| .TP |
| \fBCOLUMNS\fP |
| Ustawia liczbê kolumn u¿ywanych przez \fBdpkg\fP w czasie wy¶wietlania |
| sformatowanego tekstu. Obecnie u¿ywane tylko przez opcjê \-l. |
| .TP |
| \fBDPKG_SHELL_REASON\fP |
| Defined by \fBdpkg\fP on the shell spawned on the conffile prompt to examine |
| the situation. Current valid value: \fBconffile\-prompt\fP. |
| .TP |
| \fBDPKG_CONFFILE_OLD\fP |
| Defined by \fBdpkg\fP on the shell spawned on the conffile prompt to examine |
| the situation. Contains the path to the old conffile. |
| .TP |
| \fBDPKG_CONFFILE_NEW\fP |
| Defined by \fBdpkg\fP on the shell spawned on the conffile prompt to examine |
| the situation. Contains the path to the new conffile. |
| .TP |
| \fBDPKG_RUNNING_VERSION\fP |
| Zdefiniowana przez \fBdpkg\fP w ¶rodowisku skryptu opiekuna pakietu, jako |
| wersja aktualnie uruchomionej instancji programu \fBdpkg\fP. |
| .TP |
| \fBDPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE\fP |
| Zdefiniowana przez \fBdpkg\fP w ¶rodowisku skryptu opiekuna pakietu, jako nazwa |
| przetwarzanego pakietu. |
| .TP |
| \fBDPKG_MAINTSCRIPT_ARCH\fP |
| Zdefiniowana przez \fBdpkg\fP w ¶rodowisku skryptu opiekuna pakietu, jako |
| architektura dla której budowano pakiet. |
| .TP |
| \fBDPKG_MAINTSCRIPT_NAME\fP |
| Defined by \fBdpkg\fP on the maintainer script environment to the name of the |
| script running (preinst, postinst, prerm, postrm). |
| . |
| .SH PRZYK£ADY |
| Wy¶wietlenie wszystkich pakietów zwi±zanych z edytorem \fBvi\fP(1): |
| .br |
| \fBdpkg \-l \(aq*vi*\(aq\fP |
| .br |
| |
| Wy¶wietlenie informacji z pliku \fI/var/lib/dpkg/available\fP o dwóch |
| pakietach: |
| .br |
| \fBdpkg \-\-print\-avail elvis vim | less\fP |
| .br |
| |
| Samodzielne przeszukanie informacji o pakietach: |
| .br |
| \fBless /var/lib/dpkg/available\fP |
| .br |
| |
| Wykasowanie zainstalowanego pakietu elvis: |
| .br |
| \fBdpkg \-r elvis\fP |
| .br |
| |
| Aby zainstalowaæ pakiet, nale¿y wpierw znale¼æ go w archiwum lub na |
| CDROM. Plik "available" pokazuje, ¿e pakiet vim jest w sekcji "editors": |
| .br |
| \fBcd /media/cdrom/pool/main/v/vim\fP |
| \fBdpkg \-i vim_4.5\-3.deb\fP |
| .br |
| |
| Aby stworzyæ kopiê lokalnie wybranych pakietów: |
| .br |
| \fBdpkg \-\-get\-selections >mojepakiety\fP |
| .br |
| |
| Ten plik mo¿na przenie¶æ do innego systemu i zainstalowaæ te pakiety |
| poprzez: |
| .br |
| \fBdpkg \-\-clear\-selections\fP |
| \fBdpkg \-\-set\-selections <mojepakiety\fP |
| .br |
| |
| Nale¿y zauwa¿yæ, ¿e ta opcja nie powoduje zainstalowania lub usuniêcia |
| czegokolwiek, ale tylko zaznacza wskazane pakiety do zainstalowania b±d¼ |
| usuniêcia. Do pobrania i zainstalowania tych pakietów trzeba u¿yæ innego |
| programu. Na przyk³ad mo¿na w tym celu u¿yæ polecenia \fBapt\-get |
| dselect\-upgrade\fP. |
| |
| Zwyczajowo do wyboru pakietów s³u¿y \fBdselect\fP(1), który daje wiêksze |
| mo¿liwo¶ci zmiany ich stanu. |
| .br |
| . |
| .SH "DODATKOWA FUNKCJONALNO¦Æ" |
| Dodatkow± funkcjonalno¶æ mo¿na uzyskaæ, instaluj±c którykolwiek z |
| nastêpuj±cych pakietów: \fBapt\fP, \fBaptitude\fP oraz \fBdebsums\fP. |
| . |
| .SH "ZOBACZ TAK¯E" |
| \fBaptitude\fP(1), \fBapt\fP(1), \fBdselect\fP(1), \fBdpkg\-deb\fP(1), \fBdpkg\-query\fP(1), |
| \fBdeb\fP(5), \fBdeb\-control\fP(5), \fBdpkg.cfg\fP(5), oraz \fBdpkg\-reconfigure\fP(8). |
| . |
| .SH B£ÊDY |
| \fB\-\-no\-act\fP podaje raczej zbyt ma³o pomocnych informacji. |
| . |
| .SH AUTORZY |
| Patrz plik \fI/usr/share/doc/dpkg/THANKS.gz\fP zawieraj±cy listê osób, które |
| przyczyni³y siê do rozwoju programu \fBdpkg\fP. |
| .SH "T£UMACZE" |
| Piotr Roszatycki <dexter@debian.org>, 1999 |
| .br |
| Bartosz Feñski <fenio@debian.org>, 2004-2005 |
| .br |
| Robert Luberda <robert@debian.org>, 2006-2008 |
| .br |
| Wiktor Wandachowicz <siryes@gmail.com>, 2008 |