blob: 4b1dd57f3e62580e3f471ea04fb7d59863b78c29 [file] [log] [blame]
<html lang="en">
<head>
<title>Helper programs for gettext - The GNU C Library</title>
<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html">
<meta name="description" content="The GNU C Library">
<meta name="generator" content="makeinfo 4.13">
<link title="Top" rel="start" href="index.html#Top">
<link rel="up" href="The-Uniforum-approach.html#The-Uniforum-approach" title="The Uniforum approach">
<link rel="prev" href="Message-catalogs-with-gettext.html#Message-catalogs-with-gettext" title="Message catalogs with gettext">
<link href="http://www.gnu.org/software/texinfo/" rel="generator-home" title="Texinfo Homepage">
<!--
This file documents the GNU C library.
This is Edition 0.12, last updated 2007-10-27,
of `The GNU C Library Reference Manual', for version
2.8 (Sourcery G++ Lite 2011.03-41).
Copyright (C) 1993, 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002,
2003, 2007, 2008, 2010 Free Software Foundation, Inc.
Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document
under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.3 or
any later version published by the Free Software Foundation; with the
Invariant Sections being ``Free Software Needs Free Documentation''
and ``GNU Lesser General Public License'', the Front-Cover texts being
``A GNU Manual'', and with the Back-Cover Texts as in (a) below. A
copy of the license is included in the section entitled "GNU Free
Documentation License".
(a) The FSF's Back-Cover Text is: ``You have the freedom to
copy and modify this GNU manual. Buying copies from the FSF
supports it in developing GNU and promoting software freedom.''-->
<meta http-equiv="Content-Style-Type" content="text/css">
<style type="text/css"><!--
pre.display { font-family:inherit }
pre.format { font-family:inherit }
pre.smalldisplay { font-family:inherit; font-size:smaller }
pre.smallformat { font-family:inherit; font-size:smaller }
pre.smallexample { font-size:smaller }
pre.smalllisp { font-size:smaller }
span.sc { font-variant:small-caps }
span.roman { font-family:serif; font-weight:normal; }
span.sansserif { font-family:sans-serif; font-weight:normal; }
--></style>
<link rel="stylesheet" type="text/css" href="../cs.css">
</head>
<body>
<div class="node">
<a name="Helper-programs-for-gettext"></a>
<p>
Previous:&nbsp;<a rel="previous" accesskey="p" href="Message-catalogs-with-gettext.html#Message-catalogs-with-gettext">Message catalogs with gettext</a>,
Up:&nbsp;<a rel="up" accesskey="u" href="The-Uniforum-approach.html#The-Uniforum-approach">The Uniforum approach</a>
<hr>
</div>
<h4 class="subsection">8.2.2 Programs to handle message catalogs for <code>gettext</code></h4>
<p>The GNU C Library does not contain the source code for the programs to
handle message catalogs for the <code>gettext</code> functions. As part of
the GNU project the GNU gettext package contains everything the
developer needs. The functionality provided by the tools in this
package by far exceeds the abilities of the <code>gencat</code> program
described above for the <code>catgets</code> functions.
<p>There is a program <code>msgfmt</code> which is the equivalent program to the
<code>gencat</code> program. It generates from the human-readable and
-editable form of the message catalog a binary file which can be used by
the <code>gettext</code> functions. But there are several more programs
available.
<p>The <code>xgettext</code> program can be used to automatically extract the
translatable messages from a source file. I.e., the programmer need not
take care for the translations and the list of messages which have to be
translated. S/He will simply wrap the translatable string in calls to
<code>gettext</code> et.al and the rest will be done by <code>xgettext</code>. This
program has a lot of option which help to customize the output or do
help to understand the input better.
<p>Other programs help to manage development cycle when new messages appear
in the source files or when a new translation of the messages appear.
Here it should only be noted that using all the tools in GNU gettext it
is possible to <em>completely</em> automate the handling of message
catalog. Beside marking the translatable string in the source code and
generating the translations the developers do not have anything to do
themselves.
</body></html>