blob: 9fad793aea5d42a23b96f36053f897e6882292a7 [file] [log] [blame]
# Tagalog translation file for dpkg
# Copyright (C) 2005 Eric Pareja
# This file is distributed under the same license as the package dpkg.
# Eric Pareja, 2005
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg 1.13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-14 07:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-17 08:53+0200\n"
"Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n"
"Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n"
"Language: tl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: lib/dpkg/ar.c:66
#, c-format
msgid "invalid character '%c' in archive '%.250s' member '%.16s' size"
msgstr ""
#: lib/dpkg/ar.c:81 lib/dpkg/ar.c:97 lib/dpkg/ar.c:108 lib/dpkg/ar.c:112
#: lib/dpkg/ar.c:134 utils/update-alternatives.c:1154
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to write file '%s'"
msgstr "hindi mabuksan ang pinagmulan na talaksang `%.250s'"
#: lib/dpkg/ar.c:94
#, c-format
msgid "generated corrupt ar header for '%s'"
msgstr ""
#: lib/dpkg/ar.c:123
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to fstat ar member file (%s)"
msgstr "bigo na likhain ang tmpfile (datos)"
#: lib/dpkg/ar.c:130
#, fuzzy, c-format
msgid "ar member file (%s)"
msgstr "bigo na likhain ang tmpfile (datos)"
#: lib/dpkg/buffer.c:196
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to read on buffer copy for %s"
msgstr "bigo sa buffer_copy (%s)"
#: lib/dpkg/buffer.c:212
#, fuzzy, c-format
msgid "failed in write on buffer copy for %s"
msgstr "bigo sa buffer_copy (%s)"
#: lib/dpkg/buffer.c:220
#, fuzzy, c-format
msgid "short read on buffer copy for %s"
msgstr "maiksing pagbasa sa buffer_copy (%s)"
#: lib/dpkg/buffer.c:288
#, fuzzy, c-format
#| msgid "failed to exec tar"
msgid "failed to seek %s"
msgstr "bigo na i-exec ang tar"
#: lib/dpkg/command.c:178 lib/dpkg/command.c:204 src/help.c:621
#: src/processarc.c:98 src/processarc.c:138 src/processarc.c:432
#: src/processarc.c:839 dpkg-deb/build.c:459 dpkg-deb/build.c:538
#: dpkg-deb/build.c:561 dpkg-deb/extract.c:317 dpkg-deb/info.c:65
#: dpkg-split/split.c:69 utils/update-alternatives.c:457
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to execute %s (%s)"
msgstr "hindi ma-execute ang %s"
#: lib/dpkg/compress.c:83
#, c-format
msgid "%s: decompression"
msgstr "%s: decompression"
#: lib/dpkg/compress.c:89
#, c-format
msgid "%s: compression"
msgstr "%s: compression"
#: lib/dpkg/compress.c:112
#, c-format
msgid "%s: error binding input to gzip stream"
msgstr ""
#: lib/dpkg/compress.c:124
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: internal gzip read error: '%s'"
msgstr "%s: error na internal sa gzip: `%s'"
#: lib/dpkg/compress.c:132 lib/dpkg/compress.c:136
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: internal gzip write error"
msgstr "%s: error na internal sa gzip: `%s'"
#: lib/dpkg/compress.c:150
#, c-format
msgid "%s: error binding output to gzip stream"
msgstr ""
#: lib/dpkg/compress.c:157
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: internal gzip read error"
msgstr "%s: error na internal sa gzip: `%s'"
#: lib/dpkg/compress.c:167
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: internal gzip write error: '%s'"
msgstr "%s: error na internal sa gzip: `%s'"
#: lib/dpkg/compress.c:180
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: internal gzip write error: %s"
msgstr "%s: error na internal sa gzip: `%s'"
#: lib/dpkg/compress.c:220
#, c-format
msgid "%s: error binding input to bzip2 stream"
msgstr ""
#: lib/dpkg/compress.c:232
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: internal bzip2 read error: '%s'"
msgstr "%s: error na internal sa bzip2: `%s'"
#: lib/dpkg/compress.c:240 lib/dpkg/compress.c:244 lib/dpkg/compress.c:294
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: internal bzip2 write error"
msgstr "%s: error na internal sa bzip2: `%s'"
#: lib/dpkg/compress.c:258
#, c-format
msgid "%s: error binding output to bzip2 stream"
msgstr ""
#: lib/dpkg/compress.c:265
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: internal bzip2 read error"
msgstr "%s: error na internal sa bzip2: `%s'"
#: lib/dpkg/compress.c:275 lib/dpkg/compress.c:286
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: internal bzip2 write error: '%s'"
msgstr "%s: error na internal sa bzip2: `%s'"
#: lib/dpkg/compress.c:282
msgid "unexpected bzip2 error"
msgstr ""
#: lib/dpkg/dbmodify.c:68
#, c-format
msgid ""
"updates directory contains file `%.250s' whose name is too long (length=%d, "
"max=%d)"
msgstr ""
"directory ng mga update naglalaman ng talaksan `%.250s' na ang pangalan ay "
"sobrang haba (haba=%d, max=%d)"
#: lib/dpkg/dbmodify.c:72
#, c-format
msgid ""
"updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
msgstr ""
"directory ng mga update naglalaman ng mga talaksan na magkaibang haba na mga "
"pangalan (parehong %d at %d)"
#: lib/dpkg/dbmodify.c:86
#, c-format
msgid "cannot scan updates directory `%.255s'"
msgstr "hindi ma-scan ang directory ng mga update `%.255s'"
#: lib/dpkg/dbmodify.c:102
#, c-format
msgid "failed to remove incorporated update file %.255s"
msgstr "bigo sa pagtanggal ng naisamang mga talaksang update %.255s"
#: lib/dpkg/dbmodify.c:121 dpkg-deb/build.c:447
#, c-format
msgid "unable to create `%.255s'"
msgstr "hindi malikha ang `%.255s'"
#: lib/dpkg/dbmodify.c:125
#, c-format
msgid "unable to fill %.250s with padding"
msgstr "hindi nalamnan ang %.250s ng padding"
#: lib/dpkg/dbmodify.c:127
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to flush %.250s after padding"
msgstr "hindi nai-flush ang %.250s matapos ang pag-pad"
#: lib/dpkg/dbmodify.c:129
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to seek to start of %.250s after padding"
msgstr "di makapag-seek sa umpisa ng %.250s matapos mag-pad"
#: lib/dpkg/dbmodify.c:195
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unable to open tmpfile for vsnprintf"
msgid "unable to open lock file %s for testing"
msgstr "hindi mabuksan ang tmpfile para sa vsnprintf"
#: lib/dpkg/dbmodify.c:221
msgid "unable to open/create status database lockfile"
msgstr "hindi mabuksan/malikha ang status database lockfile"
#: lib/dpkg/dbmodify.c:231
msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database"
msgstr "wala kayong pahintulot na ialdaba ang dpkg status database"
#: lib/dpkg/dbmodify.c:233
#, fuzzy
#| msgid "unable to lock dpkg status database"
msgid "dpkg status database"
msgstr "hindi maaldaba ang dpkg status database"
#: lib/dpkg/dbmodify.c:257
msgid "requested operation requires superuser privilege"
msgstr "kailangan ng pribilehiyong superuser ang hiniling na operasyon"
#: lib/dpkg/dbmodify.c:262
msgid "unable to access dpkg status area"
msgstr "hindi mabasa ang lugar ng kalagayan ng dpkg"
#: lib/dpkg/dbmodify.c:264
msgid "operation requires read/write access to dpkg status area"
msgstr ""
"kailangan ng operasyon ng pahintulot sa pagbasa/pagsulat sa lugar ng "
"kalagayang dpkg"
#: lib/dpkg/dbmodify.c:309
#, c-format
msgid "failed to remove my own update file %.255s"
msgstr "bigo sa pagtanggal ng sariling talaksang apdeyt %.255s"
#: lib/dpkg/dbmodify.c:347
#, c-format
msgid "unable to write updated status of `%.250s'"
msgstr "hindi makapagsulat ng kalagayang inapdeyt ng `%.250s'"
#: lib/dpkg/dbmodify.c:349
#, c-format
msgid "unable to flush updated status of `%.250s'"
msgstr "hindi mai-flush ang kalagayang inapdeyt ng `%.250s'"
#: lib/dpkg/dbmodify.c:351
#, c-format
msgid "unable to truncate for updated status of `%.250s'"
msgstr "hindi mai-truncate para sa kalagayang inapdeyt ng `%.250s'"
#: lib/dpkg/dbmodify.c:353
#, c-format
msgid "unable to fsync updated status of `%.250s'"
msgstr "hindi ma-fsync ang kalagayang inapdeyt ng `%.250s'"
#: lib/dpkg/dbmodify.c:355
#, c-format
msgid "unable to close updated status of `%.250s'"
msgstr "hindi masarhan ang kalagayang inapdeyt ng `%.250s'"
#: lib/dpkg/dbmodify.c:358
#, c-format
msgid "unable to install updated status of `%.250s'"
msgstr "hindi ma-luklok ang kalagayang inapdeyt ng `%.250s'"
#: lib/dpkg/dir.c:50
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'"
msgstr "hindi mabasa ang filedescriptor flags para sa %.250s"
#: lib/dpkg/dir.c:54
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to sync directory '%s'"
msgstr "hindi mabuksan ang pinagmulan na talaksang `%.250s'"
#: lib/dpkg/dir.c:69 lib/dpkg/dir.c:131
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to open directory '%s'"
msgstr "hindi mabuksan ang pinagmulan na talaksang `%.250s'"
#: lib/dpkg/dir.c:109 src/divertcmd.c:218 dpkg-split/split.c:202
#: utils/update-alternatives.c:1293
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to open file '%s'"
msgstr "hindi mabuksan ang pinagmulan na talaksang `%.250s'"
#: lib/dpkg/dir.c:111 src/divertcmd.c:232 src/divertcmd.c:377
#: src/statcmd.c:217 dpkg-deb/build.c:598 dpkg-split/join.c:65
#: dpkg-split/queue.c:187 utils/update-alternatives.c:1406
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to sync file '%s'"
msgstr "hindi mabuksan ang pinagmulan na talaksang `%.250s'"
#: lib/dpkg/dir.c:113 src/divertcmd.c:234 src/divertcmd.c:379
#: dpkg-deb/build.c:600 dpkg-split/join.c:67 dpkg-split/queue.c:189
#: utils/update-alternatives.c:1314 utils/update-alternatives.c:1408
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to close file '%s'"
msgstr "hindi maka-flush sa vsnprintf"
#: lib/dpkg/dump.c:396
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to write details of `%.50s' to `%.250s'"
msgstr "bigo sa pagsulat ng %s record tungkol `%.50s' sa `%.250s'"
#: lib/dpkg/dump.c:423
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to open '%s' for writing %s database"
msgstr "bigo sa pagbukas ng `%s' para magsulat ng %s na impormasyon"
#: lib/dpkg/dump.c:426
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to set buffering on %s database file"
msgstr "hindi matakda ang pag-buffer sa talaksang kalagayan"
#: lib/dpkg/dump.c:438
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to write %s database record about '%.50s' to '%.250s'"
msgstr "bigo sa pagsulat ng %s record tungkol `%.50s' sa `%.250s'"
#: lib/dpkg/dump.c:446
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to flush %s database to '%.250s'"
msgstr "bigo sa pag-flush ng impormasyon %s sa `%.250s'"
#: lib/dpkg/dump.c:448
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to fsync %s database to '%.250s'"
msgstr "bigo sa pag-fsync ng %s na impormasyon sa `%.250s'"
#: lib/dpkg/dump.c:451
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to close '%.250s' after writing %s database"
msgstr "bigo sa pagsara ng `%.250s' matapos magsulat ng impormasyong %s"
#: lib/dpkg/dump.c:455
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to link '%.250s' to '%.250s' for backup of %s database"
msgstr "bigo sa pag-link ng `%.250s' sa `%.250s' para sa backup ng %s info"
#: lib/dpkg/dump.c:458
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to install '%.250s' as '%.250s' containing %s database"
msgstr "bigo sa pagluklok ng `%.250s' bilang `%.250s' na naglalaman ng %s info"
#: lib/dpkg/ehandle.c:94
#, c-format
msgid ""
"%s: unrecoverable fatal error, aborting:\n"
" %s\n"
msgstr ""
#: lib/dpkg/ehandle.c:100
#, c-format
msgid ""
"%s: outside error context, aborting:\n"
" %s\n"
msgstr ""
#: lib/dpkg/ehandle.c:120
#, fuzzy
#| msgid "out of memory for new cleanup entry"
msgid "out of memory for new error context"
msgstr "nagkulang ng memory para sa bagong entry ng paglinis"
#: lib/dpkg/ehandle.c:183
#, c-format
msgid ""
"%s: error while cleaning up:\n"
" %s\n"
msgstr ""
"%s: error habang naglilinis:\n"
" %s\n"
#: lib/dpkg/ehandle.c:201
#, fuzzy, c-format
#| msgid "dpkg: too many nested errors during error recovery !!\n"
msgid "%s: too many nested errors during error recovery!!\n"
msgstr ""
"dpkg: lubos na nested error habang sinubukang magrecover mula sa error !!\n"
#: lib/dpkg/ehandle.c:268 lib/dpkg/ehandle.c:307
msgid "out of memory for new cleanup entry"
msgstr "nagkulang ng memory para sa bagong entry ng paglinis"
#: lib/dpkg/ehandle.c:291
msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments"
msgstr ""
"nagkulang ng memory para sa bagong entry ng paglinis na maraming argumento"
#: lib/dpkg/ehandle.c:352
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: error: %s\n"
msgstr ""
"%s: error sa pagproseso ng %s (--%s):\n"
" %s\n"
#: lib/dpkg/ehandle.c:393
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: warning: %s\n"
msgstr "error sa pagsulat ng `%s'"
#: lib/dpkg/ehandle.c:416
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%s:%d: internal error: %s\n"
msgstr "%s:%d: internal error `%s'\n"
#: lib/dpkg/fields.c:45
#, c-format
msgid "%s is missing"
msgstr "%s ay nawawala"
#: lib/dpkg/fields.c:49
#, fuzzy, c-format
#| msgid "`%.*s' is not allowed for %s"
msgid "'%.50s' is not allowed for %s"
msgstr "`%.*s' ay hindi pinapayagan para sa %s"
#: lib/dpkg/fields.c:73
#, c-format
msgid "junk after %s"
msgstr "basura matapos ang %s"
#: lib/dpkg/fields.c:87
#, c-format
msgid "invalid package name (%.250s)"
msgstr "di tanggap na pangalan ng pakete (%.250s)"
#: lib/dpkg/fields.c:102
#, c-format
msgid "empty file details field `%s'"
msgstr "walang laman ang saklaw ng detalyeng talaksan `%s'"
#: lib/dpkg/fields.c:105
#, c-format
msgid "file details field `%s' not allowed in status file"
msgstr ""
"hindi pinapayagan ang saklaw ng detalye ng talaksan `%s' sa talaksang estado"
#: lib/dpkg/fields.c:118
#, c-format
msgid "too many values in file details field `%s' (compared to others)"
msgstr ""
"labis ang dami ng halaga sa saklaw ng detalyeng talaksan `%s' (hinambing sa "
"iba)"
#: lib/dpkg/fields.c:132
#, c-format
msgid "too few values in file details field `%s' (compared to others)"
msgstr ""
"labis na kakaunti ang halaga sa saklaw ng detalyeng talaksan `%s' (hinambing "
"sa iba)"
#: lib/dpkg/fields.c:154
msgid "yes/no in boolean field"
msgstr "oo/hindi sa saklaw na boolean"
#: lib/dpkg/fields.c:174
msgid "word in `priority' field"
msgstr ""
#: lib/dpkg/fields.c:186
msgid "value for `status' field not allowed in this context"
msgstr "halaga ng saklaw ng `status' ay hindi pinapayagan sa context na ito"
#: lib/dpkg/fields.c:191
#, fuzzy
msgid "first (want) word in `status' field"
msgstr "pangatlong salitang (status) sa saklaw na `status'"
#: lib/dpkg/fields.c:194
#, fuzzy
msgid "second (error) word in `status' field"
msgstr "pangatlong salitang (status) sa saklaw na `status'"
#: lib/dpkg/fields.c:197
msgid "third (status) word in `status' field"
msgstr "pangatlong salitang (status) sa saklaw na `status'"
#: lib/dpkg/fields.c:207
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error in Version string `%.250s': %.250s"
msgid "error in Version string '%.250s'"
msgstr "error sa Version string `%.250s': %.250s"
#: lib/dpkg/fields.c:218
msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used"
msgstr "laos na saklaw ng `Revision' o `Package-Revision' na ginamit"
#: lib/dpkg/fields.c:235
msgid "value for `config-version' field not allowed in this context"
msgstr ""
"halaga ng saklaw na `config-version' ay hindi pinapayagan sa context na ito"
#: lib/dpkg/fields.c:240
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error in Config-Version string `%.250s': %.250s"
msgid "error in Config-Version string '%.250s'"
msgstr "error sa Config-Version string `%.250s': %.250s"
#: lib/dpkg/fields.c:266
#, c-format
msgid "value for `conffiles' has malformatted line `%.*s'"
msgstr "halaga ng `conffiles' ay may maling anyong linya `%.*s'"
#: lib/dpkg/fields.c:287
#, c-format
msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'"
msgstr "halaga ng `conffiles' ay may linyang nag-umpisa ng di-puwang `%c'"
#: lib/dpkg/fields.c:304
msgid "root or null directory is listed as a conffile"
msgstr "root o null directory ay nakalista bilang conffile"
#: lib/dpkg/fields.c:365
#, c-format
msgid ""
"`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
msgstr ""
"saklaw na `%s', walang pangalan ng pakete, o basura kung saan inaasahan ang "
"pangalan ng pakete"
#: lib/dpkg/fields.c:370
#, c-format
msgid "`%s' field, invalid package name `%.255s': %s"
msgstr "saklaw na `%s', imbalido na pangalan ng pakete `%.255s': %s"
#: lib/dpkg/fields.c:406
#, c-format
msgid ""
"`%s' field, reference to `%.255s':\n"
" bad version relationship %c%c"
msgstr ""
"saklaw na `%s', tumutukoy sa `%.255s':\n"
" masamang ugnayang bersyon %c%c "
#: lib/dpkg/fields.c:412
#, c-format
msgid ""
"`%s' field, reference to `%.255s':\n"
" `%c' is obsolete, use `%c=' or `%c%c' instead"
msgstr ""
"saklaw na `%s', tumutukoy sa `%.255s':\n"
" `%c' ay laos na, gamitin `%c=' o `%c%c' sa halip"
#: lib/dpkg/fields.c:422
#, c-format
msgid ""
"`%s' field, reference to `%.255s':\n"
" implicit exact match on version number, suggest using `=' instead"
msgstr ""
"saklaw na `%s', tumutukoy sa `%.255s':\n"
" nagpapahiwatig ng tiyak na pagpares sa bilang ng bersyon, mungkahing "
"gamitin\n"
" ang `=' sa halip"
#: lib/dpkg/fields.c:430
msgid "Only exact versions may be used for Provides"
msgstr "Maaring gamitin lamang ang exactong bersyon para sa Provides"
#: lib/dpkg/fields.c:434
#, c-format
msgid ""
"`%s' field, reference to `%.255s':\n"
" version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space"
msgstr ""
"saklaw na `%s', tumutukoy sa `%.255s':\n"
" halaga ng bersyon ay nag-umpisa na di-alphanumeric, mungkahing dagdagan ng\n"
" puwang"
#: lib/dpkg/fields.c:451 lib/dpkg/fields.c:455
#, fuzzy, c-format
msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains `%c'"
msgstr "saklaw na `%s', tumutukoy sa `%.255s': naglalaman ang bersyon ng `('"
#: lib/dpkg/fields.c:459
#, c-format
msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version unterminated"
msgstr "saklaw na `%s', tumutukoy sa `%.255s': hindi nagwakas ang bersyon"
#: lib/dpkg/fields.c:465
#, fuzzy, c-format
#| msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s"
msgid "'%s' field, reference to '%.255s': error in version"
msgstr "saklaw na `%s', tumutukoy sa `%.255s': error sa bersyon: %.255s"
#: lib/dpkg/fields.c:475
#, c-format
msgid "`%s' field, syntax error after reference to package `%.255s'"
msgstr "saklaw na `%s', syntax error matapos tumukoy sa paketeng `%.255s'"
#: lib/dpkg/fields.c:482
#, c-format
msgid "alternatives (`|') not allowed in %s field"
msgstr "di pinapayagan ang mga halili (`|') sa saklaw na %s"
#: lib/dpkg/fields.c:536
#, fuzzy
msgid "value for `triggers-pending' field not allowed in this context"
msgstr ""
"halaga ng saklaw na `config-version' ay hindi pinapayagan sa context na ito"
#: lib/dpkg/fields.c:543
#, fuzzy, c-format
msgid "illegal pending trigger name `%.255s': %s"
msgstr "saklaw na `%s', imbalido na pangalan ng pakete `%.255s': %s"
#: lib/dpkg/fields.c:547
#, c-format
msgid "duplicate pending trigger `%.255s'"
msgstr ""
#: lib/dpkg/fields.c:561
#, fuzzy
msgid "value for `triggers-awaited' field not allowed in this context"
msgstr "halaga ng saklaw ng `status' ay hindi pinapayagan sa context na ito"
#: lib/dpkg/fields.c:568
#, fuzzy, c-format
msgid "illegal package name in awaited trigger `%.255s': %s"
msgstr "bawal na pangalan ng pakete sa linya %d: %.250s"
#: lib/dpkg/fields.c:574
#, fuzzy, c-format
msgid "duplicate awaited trigger package `%.255s'"
msgstr "listahan ng talaksan para sa pakete `%.250s'"
#: lib/dpkg/file.c:51
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to stat source file '%.250s'"
msgstr "hindi mabuksan ang pinagmulan na talaksang `%.250s'"
#: lib/dpkg/file.c:55
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to change ownership of target file '%.250s'"
msgstr "hindi mapalitan ang pagmamayari ng bagong dist conffile `%.250s'"
#: lib/dpkg/file.c:59
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to set mode of target file '%.250s'"
msgstr "hindi matakda ang modo ng bagong dist conffile `%.250s'"
#: lib/dpkg/file.c:85
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to unlock %s"
msgstr "hindi ma-execute ang %s"
#: lib/dpkg/file.c:111
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to check file '%s' lock status"
msgstr "hindi mabuksan ang pinagmulan na talaksang `%.250s'"
#: lib/dpkg/file.c:146
#, fuzzy, c-format
#| msgid "status database area is locked by another process"
msgid "%s is locked by another process"
msgstr "nakaaldaba na ang status database area ng ibang proseso"
#: lib/dpkg/file.c:148
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to lock %s"
msgstr "hindi ma-execute ang %s"
#: lib/dpkg/log.c:53
#, c-format
msgid "couldn't open log `%s': %s\n"
msgstr "hindi mabuksan ang talaan`%s': %s\n"
#: lib/dpkg/log.c:85
msgid "<package status and progress file descriptor>"
msgstr ""
#: lib/dpkg/log.c:114
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to write to status fd %d"
msgstr "hindi makapagsulat ng kalagayang inapdeyt ng `%.250s'"
#: lib/dpkg/mlib.c:44 utils/update-alternatives.c:262
#, fuzzy, c-format
msgid "malloc failed (%zu bytes)"
msgstr "bigo ang realloc (%ld na byte)"
#: lib/dpkg/mlib.c:58
#, fuzzy, c-format
msgid "realloc failed (%zu bytes)"
msgstr "bigo ang realloc (%ld na byte)"
#: lib/dpkg/mlib.c:72 lib/dpkg/mlib.c:90 utils/update-alternatives.c:277
#: utils/update-alternatives.c:334 utils/update-alternatives.c:1107
#, fuzzy
msgid "failed to allocate memory"
msgstr "bigo na likhain ang directory"
#: lib/dpkg/mlib.c:102
#, c-format
msgid "failed to dup for std%s"
msgstr "bigo ang pag-dup para sa std%s"
#: lib/dpkg/mlib.c:103
#, c-format
msgid "failed to dup for fd %d"
msgstr "bigo ang pag-dup para sa fd %d"
#: lib/dpkg/mlib.c:109
msgid "failed to create pipe"
msgstr "bigo sa paglikha ng pipe"
#: lib/dpkg/mlib.c:117
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing to '%s'"
msgstr "error sa pagsulat ng `%s'"
#: lib/dpkg/mlib.c:124
#, c-format
msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
msgstr "hindi mabasa ang filedescriptor flags para sa %.250s"
#: lib/dpkg/mlib.c:126
#, c-format
msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s"
msgstr "hindi matakda ang close-on-exec flag para sa %.250s"
#: lib/dpkg/options.c:63
#, fuzzy, c-format
msgid "configuration error: %s:%d: %s"
msgstr "error sa pagkaayos: kailangan ng halaga ang %s"
#: lib/dpkg/options.c:75
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to open configuration file '%.255s' for reading: %s"
msgstr "bigo sa pagbukas ng talaksang pagkaayos `%.255s' para sa pagbasa"
#: lib/dpkg/options.c:102
#, c-format
msgid "unbalanced quotes in '%s'"
msgstr ""
#: lib/dpkg/options.c:117
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown option '%s'"
msgstr "di kilalang opsyon --%s"
#: lib/dpkg/options.c:121
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' needs a value"
msgstr "--%s opsyon ay tumatanggap ng halaga"
#: lib/dpkg/options.c:127
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' does not take a value"
msgstr "--%s opsyon ay hindi tumatanggap ng halaga"
#: lib/dpkg/options.c:133
#, c-format
msgid "read error in configuration file `%.255s'"
msgstr "error sa pagbasa ng talaksang pagkaayos `%.255s'"
#: lib/dpkg/options.c:134
#, c-format
msgid "error closing configuration file `%.255s'"
msgstr "error sa pagsara ng talaksang pagkaayos `%.255s'"
#: lib/dpkg/options.c:170
#, fuzzy, c-format
msgid "error opening configuration directory '%s'"
msgstr "error sa pagsara ng talaksang pagkaayos `%.255s'"
#: lib/dpkg/options.c:228
#, c-format
msgid "unknown option --%s"
msgstr "di kilalang opsyon --%s"
#: lib/dpkg/options.c:232
#, c-format
msgid "--%s option takes a value"
msgstr "--%s opsyon ay tumatanggap ng halaga"
#: lib/dpkg/options.c:237
#, c-format
msgid "--%s option does not take a value"
msgstr "--%s opsyon ay hindi tumatanggap ng halaga"
#: lib/dpkg/options.c:245
#, c-format
msgid "unknown option -%c"
msgstr "di kilalang opsyon -%c"
#: lib/dpkg/options.c:250
#, c-format
msgid "-%c option takes a value"
msgstr "-%c opsyon ay tumatanggap ng halaga"
#: lib/dpkg/options.c:258
#, c-format
msgid "-%c option does not take a value"
msgstr "-%c opsyon ay hindi tumatanggap ng halaga"
#: lib/dpkg/options.c:271
#, fuzzy, c-format
msgid "obsolete option '--%s'\n"
msgstr "Babala: laos na opsyon `--%s'\n"
#: lib/dpkg/options.c:287
#, fuzzy, c-format
msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)"
msgstr "magkatunggaling gagawin --%s at --%s"
#: lib/dpkg/parse.c:134
#, c-format
msgid "duplicate value for `%s' field"
msgstr "nadobleng halaga para sa saklaw na `%s'"
#: lib/dpkg/parse.c:146
#, c-format
msgid "user-defined field name `%.*s' too short"
msgstr "pinapangalanan ng gumagamit na saklaw `%.*s' ay labis na maiksi"
#: lib/dpkg/parse.c:152
#, c-format
msgid "duplicate value for user-defined field `%.*s'"
msgstr "dinobleng halaga para sa pinapangalanan ng gumagamit na saklaw `%.*s'"
#: lib/dpkg/parse.c:207
msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status"
msgstr "Configured-Version para sa pakete na may hindi akmang Status"
#: lib/dpkg/parse.c:218
#, c-format
msgid "package has status %s but triggers are awaited"
msgstr ""
#: lib/dpkg/parse.c:222
msgid "package has status triggers-awaited but no triggers awaited"
msgstr ""
#: lib/dpkg/parse.c:228
#, c-format
msgid "package has status %s but triggers are pending"
msgstr ""
#: lib/dpkg/parse.c:232
msgid "package has status triggers-pending but no triggers pending"
msgstr ""
#: lib/dpkg/parse.c:242
msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them"
msgstr ""
"Pakete na nasa kalagayang hindi-nakaluklok ay may conffiles, kinalilimutan "
"sila"
#: lib/dpkg/parse.c:335
#, c-format
msgid "failed to open package info file `%.255s' for reading"
msgstr "bigo sa pagbukas ng talaksang info ng pakete `%.255s' para sa pagbasa"
#: lib/dpkg/parse.c:341
#, c-format
msgid "can't stat package info file `%.255s'"
msgstr "hindi ma-stat ang talaksang info ng pakete `%.255s'"
#: lib/dpkg/parse.c:347
#, c-format
msgid "can't mmap package info file `%.255s'"
msgstr "hindi ma-mmap ang talaksang info ng pakete `%.255s'"
#: lib/dpkg/parse.c:352
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't stat package info file `%.255s'"
msgid "reading package info file '%.255s'"
msgstr "hindi ma-stat ang talaksang info ng pakete `%.255s'"
#: lib/dpkg/parse.c:363
#, c-format
msgid "failed to close after read: `%.255s'"
msgstr "bigo sa pagsara matapos ng pagbasa: `%.255s'"
#: lib/dpkg/parse.c:404
#, c-format
msgid "EOF after field name `%.*s'"
msgstr "EOF matapos ng pangalan ng saklaw `%.*s'"
#: lib/dpkg/parse.c:407
#, c-format
msgid "newline in field name `%.*s'"
msgstr "newline sa loob ng pangalan ng saklaw `%.*s'"
#: lib/dpkg/parse.c:410
#, c-format
msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'"
msgstr "MSDOS EOF (^Z) sa loob ng pangalan ng saklaw `%.*s'"
#: lib/dpkg/parse.c:414
#, c-format
msgid "field name `%.*s' must be followed by colon"
msgstr "pangalan ng saklaw `%.*s' ay dapat sundan ng kolon"
#: lib/dpkg/parse.c:425
#, c-format
msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)"
msgstr "EOF nauna sa halaga ng saklaw `%.*s' (kulang ng kahulihang newline)"
#: lib/dpkg/parse.c:429
#, c-format
msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)"
msgstr "MSDOS EOF char sa halaga ng saklaw `%.*s' (kulang na newline?)"
#: lib/dpkg/parse.c:440
#, fuzzy, c-format
#| msgid "newline in field name `%.*s'"
msgid "blank line in value of field '%.*s'"
msgstr "newline sa loob ng pangalan ng saklaw `%.*s'"
#: lib/dpkg/parse.c:461
#, c-format
msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)"
msgstr "EOF sa halaga ng saklaw `%.*s' (kulang na kahulihang newline)"
#: lib/dpkg/parse.c:546
msgid "several package info entries found, only one allowed"
msgstr ""
"may ilang pinasok na info tungkol sa pakete na nahanap, iisa lamang dapat"
#: lib/dpkg/parse.c:572
#, c-format
msgid "no package information in `%.255s'"
msgstr "walang impormasyong pakete sa loob ng `%.255s'"
#: lib/dpkg/parsehelp.c:45
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"parsing file '%.255s' near line %d package '%.255s':\n"
" %.255s"
msgstr "%s, sa talaksang `%.255s' malapit sa linya %d"
#: lib/dpkg/parsehelp.c:48
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"parsing file '%.255s' near line %d:\n"
" %.255s"
msgstr "%s, sa talaksang `%.255s' malapit sa linya %d"
#: lib/dpkg/parsehelp.c:125
msgid "may not be empty string"
msgstr "hindi maaaring walang laman na string"
#: lib/dpkg/parsehelp.c:127
#, fuzzy
#| msgid "must start with an alphanumeric"
msgid "must start with an alphanumeric character"
msgstr "kailangang mag-umpisa sa alphanumeric"
#: lib/dpkg/parsehelp.c:136
#, fuzzy, c-format
msgid "character `%c' not allowed (only letters, digits and characters `%s')"
msgstr "di tanggap ang karakter `%c' - mga titik, numero at %s ang tanggap"
#: lib/dpkg/parsehelp.c:178
#, fuzzy
#| msgid "<none>"
msgctxt "version"
msgid "<none>"
msgstr "<wala>"
#: lib/dpkg/parsehelp.c:209
msgid "version string is empty"
msgstr "walang laman ang string na bersyon"
#: lib/dpkg/parsehelp.c:224
msgid "version string has embedded spaces"
msgstr "naglalaman ng mga puwang ang string na bersyon"
#: lib/dpkg/parsehelp.c:230
msgid "epoch in version is not number"
msgstr "epoch sa bersyon ay hindi numero"
#: lib/dpkg/parsehelp.c:232
msgid "nothing after colon in version number"
msgstr "walang sumunod sa kolon sa bilang ng bersyon"
#: lib/dpkg/parsehelp.c:247
msgid "version number does not start with digit"
msgstr ""
#: lib/dpkg/parsehelp.c:250
#, fuzzy
#| msgid "nothing after colon in version number"
msgid "invalid character in version number"
msgstr "walang sumunod sa kolon sa bilang ng bersyon"
#: lib/dpkg/parsehelp.c:254
#, fuzzy
#| msgid "nothing after colon in version number"
msgid "invalid character in revision number"
msgstr "walang sumunod sa kolon sa bilang ng bersyon"
#: lib/dpkg/parsehelp.c:299 lib/dpkg/parsehelp.c:311
#, c-format
msgid "missing %s"
msgstr "kulang na %s"
#: lib/dpkg/parsehelp.c:301 lib/dpkg/parsehelp.c:314
#, c-format
msgid "empty value for %s"
msgstr "walang halaga para sa %s"
#: lib/dpkg/pkg-format.c:80
#, c-format
msgid "invalid character `%c' in field width\n"
msgstr "di tanggap na karakter `%c' sa lapad ng saklaw\n"
#: lib/dpkg/pkg-format.c:172
#, c-format
msgid "Closing brace missing in format\n"
msgstr "Kulang ang pansarang brace sa anyo\n"
#: lib/dpkg/pkg-show.c:40
msgid "(no description available)"
msgstr "(walang paglalarawan)"
#: lib/dpkg/subproc.c:55
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to ignore signal %s before running %.250s"
msgstr "hindi maaring hindi pansinin ang hudyat %s bago patakbuhin ang skripto"
#: lib/dpkg/subproc.c:68
#, c-format
msgid "error un-catching signal %s: %s\n"
msgstr "errro sa pag-un-catch ng hudyat %s: %s\n"
#: lib/dpkg/subproc.c:78
#, c-format
msgid "%s (subprocess): %s\n"
msgstr "%s (subprocess): %s\n"
#: lib/dpkg/subproc.c:89 utils/update-alternatives.c:454
msgid "fork failed"
msgstr "bigo ang pag-fork"
#: lib/dpkg/subproc.c:119
#, c-format
msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
msgstr "nagbalik ang subprocess %s ng error exit status %d"
#: lib/dpkg/subproc.c:128
#, fuzzy, c-format
msgid "subprocess %s was interrupted"
msgstr "paghintay sa %s ay bigo"
#: lib/dpkg/subproc.c:130
#, fuzzy, c-format
#| msgid "subprocess %s killed by signal (%s)%s"
msgid "subprocess %s was killed by signal (%s)%s"
msgstr "subprocess %s ay pinatay ng hudyat (%s)%s"
#: lib/dpkg/subproc.c:132
msgid ", core dumped"
msgstr ""
#: lib/dpkg/subproc.c:134
#, c-format
msgid "subprocess %s failed with wait status code %d"
msgstr "subprocess %s ay bigo na may wait status code %d"
#: lib/dpkg/subproc.c:151 utils/update-alternatives.c:461
#, fuzzy, c-format
msgid "wait for subprocess %s failed"
msgstr "paghintay sa %s ay bigo"
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:72
#, c-format
msgid "invalid package name `%.250s' in triggers deferred file `%.250s'"
msgstr ""
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:81
#, fuzzy, c-format
msgid "truncated triggers deferred file `%.250s'"
msgstr "talaksang statoverride `%.250s'"
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:85
#, c-format
msgid "syntax error in triggers deferred file `%.250s' at character `%s'%s"
msgstr ""
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:134
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to open/create triggers lockfile `%.250s'"
msgstr "hindi mabuksan ang pinagmulan na talaksang `%.250s'"
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:141
#, fuzzy
msgid "triggers area"
msgstr "hindi ma-execute ang %s"
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:151
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to stat triggers deferred file `%.250s'"
msgstr "hindi ma-fstat ang talaksang bahagi `%.250s'"
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:165
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to open triggers deferred file `%.250s'"
msgstr "hindi mabuksan ang pinagmulan na talaksang `%.250s'"
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:179
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to open/create new triggers deferred file `%.250s'"
msgstr "hindi mabuksan ang bagong talaksang bodega `%.250s'"
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:215
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading triggers deferred file `%.250s'"
msgstr "bigo sa pagbasa ng %s mula sa %.255s"
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:223
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to write new triggers deferred file `%.250s'"
msgstr "hindi mabuksan ang bagong talaksang bodega `%.250s'"
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:228
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to close new triggers deferred file `%.250s'"
msgstr "hindi mabuksan ang bagong talaksang bodega `%.250s'"
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:232
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to install new triggers deferred file `%.250s'"
msgstr "hindi mailuklok ang bagong bersyon ng `%.255s'"
#: lib/dpkg/triglib.c:222
#, c-format
msgid ""
"invalid or unknown syntax in trigger name `%.250s' (in trigger interests for "
"package `%.250s')"
msgstr ""
#: lib/dpkg/triglib.c:263
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to open trigger interest list file `%.250s'"
msgstr "hindi mabuksan ang bagong talaksang bodega `%.250s'"
#: lib/dpkg/triglib.c:292
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to rewind trigger interest file `%.250s'"
msgstr "hindi mabasa ang talaksang bahagi `%.250s'"
#: lib/dpkg/triglib.c:305
#, c-format
msgid ""
"trigger interest file `%.250s' syntax error; illegal package name `%.250s': "
"%.250s"
msgstr ""
#: lib/dpkg/triglib.c:318
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to write new trigger interest file `%.250s'"
msgstr "hindi ma-fstat ang talaksang bahagi `%.250s'"
#: lib/dpkg/triglib.c:321
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to flush new trigger interest file '%.250s'"
msgstr "hindi ma-fstat ang talaksang bahagi `%.250s'"
#: lib/dpkg/triglib.c:324
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to sync new trigger interest file '%.250s'"
msgstr "hindi ma-fstat ang talaksang bahagi `%.250s'"
#: lib/dpkg/triglib.c:332
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to install new trigger interest file `%.250s'"
msgstr "hindi mailuklok ang bagong bersyon ng `%.255s'"
#: lib/dpkg/triglib.c:340 lib/dpkg/triglib.c:342 lib/dpkg/triglib.c:472
#: src/remove.c:286 src/remove.c:377
#, c-format
msgid "cannot remove `%.250s'"
msgstr "hindi matanggal ang `%.250s'"
#: lib/dpkg/triglib.c:360
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to create new trigger interest file `%.250s'"
msgstr "hindi ma-fstat ang talaksang bahagi `%.250s'"
#: lib/dpkg/triglib.c:383
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to close new trigger interest file `%.250s'"
msgstr "hindi ma-fstat ang talaksang bahagi `%.250s'"
#: lib/dpkg/triglib.c:456
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"duplicate file trigger interest for filename `%.250s' and package `%.250s'"
msgstr "hindi mailuklok ang bagong talaksang info `%.250s' bilang `%.250s'"
#: lib/dpkg/triglib.c:483
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to create new file triggers file `%.250s'"
msgstr "hindi mabuksan ang bagong talaksang bodega `%.250s'"
#: lib/dpkg/triglib.c:493
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to write new file triggers file `%.250s'"
msgstr "hindi mabuksan ang bagong talaksang bodega `%.250s'"
#: lib/dpkg/triglib.c:496
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to flush new file triggers file '%.250s'"
msgstr "hindi mabuksan ang bagong talaksang bodega `%.250s'"
#: lib/dpkg/triglib.c:499
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to sync new file triggers file '%.250s'"
msgstr "hindi mabuksan ang bagong talaksang bodega `%.250s'"
#: lib/dpkg/triglib.c:503
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to close new file triggers file `%.250s'"
msgstr "hindi mabuksan ang bagong talaksang bodega `%.250s'"
#: lib/dpkg/triglib.c:507
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to install new file triggers file as `%.250s'"
msgstr "hindi mailuklok ang bagong talaksang info `%.250s' bilang `%.250s'"
#: lib/dpkg/triglib.c:542
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to read file triggers file `%.250s'"
msgstr "hindi mabasa ang talaksang bahagi `%.250s'"
#: lib/dpkg/triglib.c:552
#, fuzzy, c-format
msgid "syntax error in file triggers file `%.250s'"
msgstr "error sa pagbasa ng talaksang pagkaayos `%.255s'"
#: lib/dpkg/triglib.c:563
#, c-format
msgid ""
"file triggers record mentions illegal package name `%.250s' (for interest in "
"file `%.250s'): %.250s"
msgstr ""
#: lib/dpkg/triglib.c:665
#, c-format
msgid ""
"triggers ci file `%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name `"
"%.250s': %.250s"
msgstr ""
#: lib/dpkg/triglib.c:684
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to open triggers ci file `%.250s'"
msgstr "hindi mabuksan ang pinagmulan na talaksang `%.250s'"
#: lib/dpkg/triglib.c:699
msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax"
msgstr ""
#: lib/dpkg/triglib.c:712
#, c-format
msgid "triggers ci file contains unknown directive `%.250s'"
msgstr ""
#: lib/dpkg/triglib.c:776
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to create triggers state directory `%.250s'"
msgstr "hindi mabasa ang directory na bodega `%.250s'"
#: lib/dpkg/triglib.c:779
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to set ownership of triggers state directory `%.250s'"
msgstr "hindi mabasa ang directory na bodega `%.250s'"
#: lib/dpkg/trigname.c:34
msgid "empty trigger names are not permitted"
msgstr ""
#: lib/dpkg/trigname.c:38
msgid "trigger name contains invalid character"
msgstr ""
#: lib/dpkg/utils.c:56
#, fuzzy, c-format
msgid "read error in `%.250s'"
msgstr "error sa pagbasa sa %.250s"
#: lib/dpkg/utils.c:61
#, fuzzy, c-format
msgid "fgets gave an empty string from `%.250s'"
msgstr "nagbigay ng blankong string ang fgets mula sa dibersyon [i]"
#: lib/dpkg/utils.c:63
#, fuzzy, c-format
msgid "too-long line or missing newline in `%.250s'"
msgstr "sira ang talaksang `%.250s' - may kulang na newline matapos ang %.250s"
#: lib/dpkg/utils.c:75
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected eof reading `%.250s'"
msgstr "di inaasahang dulo ng talaksan sa %.250s"
#: lib/dpkg/varbuf.c:82 lib/dpkg/varbuf.c:88
msgid "error formatting string into varbuf variable"
msgstr ""
#: src/archives.c:179 src/archives.c:200 src/archives.c:724
msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
msgstr "error sa pagbasa mula sa dpkg-deb pipe"
#: src/archives.c:195
#, c-format
msgid "skipped unpacking file '%.255s' (replaced or excluded?)"
msgstr ""
#: src/archives.c:246 src/archives.c:250
#, c-format
msgid "error setting timestamps of `%.255s'"
msgstr "error sa pagtakda ng timestamp ng `%.255s'"
#: src/archives.c:262
#, c-format
msgid "error setting ownership of symlink `%.255s'"
msgstr "error sa pagtakda ng pagmamayari ng symlink `%.255s'"
#: src/archives.c:265 src/archives.c:734 src/statcmd.c:163
#, c-format
msgid "error setting ownership of `%.255s'"
msgstr "error sa pagtakda ng pagmamayari ng `%.255s'"
#: src/archives.c:267 src/archives.c:736 src/statcmd.c:165
#, c-format
msgid "error setting permissions of `%.255s'"
msgstr "error sa pagtakda ng pahintulo ng `%.255s'"
#: src/archives.c:395
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to stat (dereference) existing symlink `%.250s'"
msgstr "hindi matakda ang pahintulot ng pag-execute sa `%.250s'"
#: src/archives.c:417
#, c-format
msgid ""
"failed to stat (dereference) proposed new symlink target `%.250s' for "
"symlink `%.250s'"
msgstr ""
#: src/archives.c:475
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `"
"%.250s' (package: %.100s)"
msgstr ""
"sinusubukang patungan ang `%.250s', na siyang dibertadong bersyon ng `"
"%.250s'%.10s%.100s%.10s"
#: src/archives.c:481
#, fuzzy, c-format
msgid "trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `%.250s'"
msgstr ""
"sinusubukang patungan ang `%.250s', na siyang dibertadong bersyon ng `"
"%.250s'%.10s%.100s%.10s"
#: src/archives.c:511
#, c-format
msgid "unable to stat `%.255s' (which I was about to install)"
msgstr "hindi ma-stat ang `%.255s' (na siyang iluluklok sana)"
#: src/archives.c:519
#, c-format
msgid ""
"unable to clean up mess surrounding `%.255s' before installing another "
"version"
msgstr ""
"hindi malinis ang kalat sa paligid ng `%.255s' bago magluklok ng ibang "
"bersyon"
#: src/archives.c:525
#, c-format
msgid "unable to stat restored `%.255s' before installing another version"
msgstr "hindi ma-stat ang ibinalik na `%.255s' bago magluklok ng ibang bersyon"
#: src/archives.c:561
#, c-format
msgid "archive contained object `%.255s' of unknown type 0x%x"
msgstr "naglalaman ang arkibo ng bagay na `%.255s' ng hindi kilalang uri 0x%x"
#: src/archives.c:626 src/divertcmd.c:150 utils/update-alternatives.c:682
#: utils/update-alternatives.c:1222 utils/update-alternatives.c:1284
#: utils/update-alternatives.c:1441 utils/update-alternatives.c:1680
#: utils/update-alternatives.c:2167 utils/update-alternatives.c:2244
#: utils/update-alternatives.c:2527
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot stat file '%s'"
msgstr "hindi ma-stat ang `%.255s' (sa `%.255s')"
#: src/archives.c:641
#, c-format
msgid "Replacing files in old package %s ...\n"
msgstr "Pinapalitan ang talaksan sa lumang paketeng %s ...\n"
#: src/archives.c:645
#, c-format
msgid "Replaced by files in installed package %s ...\n"
msgstr "Pinalitan ng mga talaksan sa nakaluklok na paketeng %s ...\n"
#: src/archives.c:654
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with "
"nondirectory"
msgstr ""
"sinusubukang patungan ang directory `%.250s' sa paketeng %.250s ng hindi "
"directory"
#: src/archives.c:661
#, fuzzy, c-format
msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s"
msgstr "sinusubukang patungan ang `%.250s', na nasa paketeng %.250s din"
#: src/archives.c:711
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to create `%.255s' (while processing `%.255s')"
msgstr "bigo ang pagbasa ng `%.255s' (sa `%.255s')"
#: src/archives.c:718
#, c-format
msgid "backend dpkg-deb during `%.255s'"
msgstr "bakend dpkg-deb habang `%.255s'"
#: src/archives.c:744 src/archives.c:908 src/archives.c:949
#, c-format
msgid "error closing/writing `%.255s'"
msgstr "error sa pagsara/pagsulat `%.255s'"
#: src/archives.c:748
#, c-format
msgid "error creating pipe `%.255s'"
msgstr "error sa paglikha ng pipe `%.255s'"
#: src/archives.c:753 src/archives.c:758
#, c-format
msgid "error creating device `%.255s'"
msgstr "error sa paglikha ng device `%.255s'"
#: src/archives.c:771
#, c-format
msgid "error creating hard link `%.255s'"
msgstr "error sa paglikha ng hard link `%.255s'"
#: src/archives.c:777 utils/update-alternatives.c:539
#, c-format
msgid "error creating symbolic link `%.255s'"
msgstr "error sa paglikha ng symbolic link `%.255s'"
#: src/archives.c:783
#, c-format
msgid "error creating directory `%.255s'"
msgstr "error sa paglikha ng directory `%.255s'"
#: src/archives.c:822
#, c-format
msgid "unable to move aside `%.255s' to install new version"
msgstr "hindi malipat ang `%.255s' upang iluklok ang bagong bersyon"
#: src/archives.c:832 utils/update-alternatives.c:322
#, c-format
msgid "unable to read link `%.255s'"
msgstr "hindi mabasa ang link `%.255s'"
#: src/archives.c:834 src/configure.c:423
#, c-format
msgid "symbolic link '%.250s' size has changed from %jd to %zd"
msgstr ""
#: src/archives.c:839
#, c-format
msgid "unable to make backup symlink for `%.255s'"
msgstr "hindi makagawa ng backup symlink para sa `%.255s'"
#: src/archives.c:841
#, c-format
msgid "unable to chown backup symlink for `%.255s'"
msgstr "hindi ma-chown ang backup symlink para sa `%.255s'"
#: src/archives.c:846
#, c-format
msgid "unable to make backup link of `%.255s' before installing new version"
msgstr ""
"hindi makagawa ng backup link ng `%.255s' bago iluklok ang bagong bersyon"
#: src/archives.c:863 src/archives.c:957
#, c-format
msgid "unable to install new version of `%.255s'"
msgstr "hindi mailuklok ang bagong bersyon ng `%.255s'"
#: src/archives.c:902 src/archives.c:945
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to open '%.255s'"
msgstr "hindi malikha ang `%.255s'"
#: src/archives.c:947
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to sync file '%.255s'"
msgstr "hindi ma-unbuffer ang `%.255s'"
#: src/archives.c:1000
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"ignoring dependency problem with %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"dpkg: babala - hindi pinansin ang problemang dependensiya sa pagtanggal ng "
"%s:\n"
"%s"
#: src/archives.c:1005
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"considering deconfiguration of essential\n"
" package %s, to enable %s."
msgstr ""
"dpkg: babala - inaayunan na tanggalin ang pagkaayos ng kailangang\n"
" pakete %s, upang maaaring tanggalin ang %s.\n"
#: src/archives.c:1008
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"dpkg: no, %s is essential, will not deconfigure\n"
" it in order to enable %s.\n"
msgstr ""
"dpkg: hindi, %s ay kailangan, hindi ito tatanggalan ng pagkaayos\n"
" nito upang maaaring tanggalin ang %s.\n"
#: src/archives.c:1022
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"dpkg: no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n"
"%s"
msgstr ""
"dpkg: hindi maaaring tanggalin ang %s (makakatulong ang --auto-"
"deconfigure):\n"
" %s"
#: src/archives.c:1032
#, fuzzy, c-format
msgid "removal of %.250s"
msgstr "error sa pagbasa sa %.250s"
#: src/archives.c:1057
#, fuzzy, c-format
msgid "installation of %.250s"
msgstr "hindi mailuklok ang bagong bersyon ng `%.255s'"
#: src/archives.c:1058
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"dpkg: considering deconfiguration of %s, which would be broken by %s ...\n"
msgstr "dpkg: inaayunan ang pagtanggal ng %s pabor sa %s ...\n"
#: src/archives.c:1065
#, fuzzy, c-format
msgid "dpkg: yes, will deconfigure %s (broken by %s).\n"
msgstr "dpkg: oo, tatanggalin ang %s pabor sa %s.\n"
#: src/archives.c:1069 src/archives.c:1187
#, c-format
msgid ""
"dpkg: regarding %s containing %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"dpkg: tungkol sa %s na naglalaman ng %s:\n"
"%s"
#: src/archives.c:1077
#, fuzzy
msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!"
msgstr ""
"dpkg: babala - hindi pinapansin ang tunggalian, maaaring magpatuloy pa "
"rin !\n"
#: src/archives.c:1082
#, c-format
msgid ""
"installing %.250s would break %.250s, and\n"
" deconfiguration is not permitted (--auto-deconfigure might help)"
msgstr ""
#: src/archives.c:1086
#, c-format
msgid "installing %.250s would break existing software"
msgstr ""
#: src/archives.c:1116
#, c-format
msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n"
msgstr "dpkg: inaayunan ang pagtanggal ng %s pabor sa %s ...\n"
#: src/archives.c:1122
#, c-format
msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n"
msgstr ""
"hindi nakaluklok ng tama ang %s - hindi pinapansin ang mga dependensiya sa "
"kanya.\n"
#: src/archives.c:1151
#, c-format
msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n"
msgstr ""
"dpkg: maaaring magkaproblema sa pagtanggal ng %s, dahil nagbibigay ito ng "
"%s ...\n"
#: src/archives.c:1166
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"dpkg: package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you "
"requested.\n"
msgstr ""
"dpkg: kinakailangan iluklok muli ang paketeng %s, ngunit tatanggalin na rin "
"ito gaya ng hiling niyo.\n"
#: src/archives.c:1169
#, c-format
msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n"
msgstr "dpkg: kinakailangan iluklok muli ang paketeng %s, hindi tatanggalin.\n"
#: src/archives.c:1178
#, c-format
msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n"
msgstr "dpkg: oo, tatanggalin ang %s pabor sa %s.\n"
#: src/archives.c:1190
#, c-format
msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
msgstr "magkatunggaling mga pakete - hindi iluluklok %.250s"
#: src/archives.c:1191
#, fuzzy
msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!"
msgstr ""
"dpkg: babala - hindi pinapansin ang tunggalian, maaaring magpatuloy pa "
"rin !\n"
#: src/archives.c:1235
#, c-format
msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
msgstr ""
"--%s --recursive ay nangangailangan ng hindi kukulang sa isang argumentong "
"path"
#: src/archives.c:1245
#, fuzzy
msgid "find for dpkg --recursive"
msgstr "bigo sa pag-exec ng find para sa --recursive"
#: src/archives.c:1266
msgid "failed to fdopen find's pipe"
msgstr "bigo sa pag-fdopen ng pipe ng find"
#: src/archives.c:1272
msgid "error reading find's pipe"
msgstr "error sa pagbasa ng pipe ng find"
#: src/archives.c:1273
msgid "error closing find's pipe"
msgstr "error sa pagsara ng pipe ng find"
#: src/archives.c:1276
#, c-format
msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
msgstr "find para sa --recursive ay nagbalik ng hindi maprosesong error %i"
#: src/archives.c:1279
msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
msgstr "naghanap, ngunit walang nahanap na pakete (talaksang pumares sa *.deb)"
#: src/archives.c:1290
#, c-format
msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
msgstr ""
"--%s ay nangangailangan ng hindi kulang sa isa talaksang arkibong pakete "
"argumento"
#: src/archives.c:1325 src/divertcmd.c:78 src/divertcmd.c:118
#: src/enquiry.c:166 src/enquiry.c:279 src/enquiry.c:449 src/enquiry.c:451
#: src/enquiry.c:464 src/main.c:66 src/main.c:163 src/main.c:314
#: src/main.c:493 src/packages.c:254 src/querycmd.c:252 src/querycmd.c:355
#: src/querycmd.c:396 src/querycmd.c:404 src/querycmd.c:448 src/querycmd.c:517
#: src/querycmd.c:606 src/querycmd.c:650 src/select.c:79 src/statcmd.c:68
#: src/statcmd.c:98 src/trigcmd.c:58 src/trigcmd.c:90 dpkg-deb/build.c:441
#: dpkg-deb/extract.c:217 dpkg-deb/extract.c:250 dpkg-deb/info.c:203
#: dpkg-deb/info.c:265 dpkg-deb/main.c:60 dpkg-deb/main.c:126
#: dpkg-split/info.c:257 dpkg-split/main.c:54 dpkg-split/main.c:98
#: dpkg-split/queue.c:144 dpkg-split/queue.c:280
msgid "<standard output>"
msgstr ""
#: src/archives.c:1326 src/packages.c:255 src/querycmd.c:253
#: src/querycmd.c:353 src/querycmd.c:454 src/querycmd.c:518 src/select.c:80
#: dpkg-split/main.c:169 dpkg-split/queue.c:218
msgid "<standard error>"
msgstr ""
#: src/archives.c:1367
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Selecting previously deselected package %s.\n"
msgid "Selecting previously unselected package %s.\n"
msgstr "Pinipili ang nakaraang hindi piniling pakete %s.\n"
#: src/archives.c:1371
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Skipping deselected package %s.\n"
msgid "Skipping unselected package %s.\n"
msgstr "Linampasan ang hindi piniling pakete %s.\n"
#: src/archives.c:1387
#, c-format
msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n"
msgstr "Bersyon %.250s ng %.250s ay nakaluklok na, linalampasan.\n"
#: src/archives.c:1397
#, fuzzy, c-format
msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s."
msgstr "%s - babala: downgrade ng %.250s mula %.250s tungong %.250s.\n"
#: src/archives.c:1402
#, c-format
msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n"
msgstr ""
"Hindi mag-downgrade ng %.250s mula bersyon %.250s tungong %.250s, "
"lalagpasin.\n"
#: src/cleanup.c:86
#, c-format
msgid ""
"unable to remove newly-installed version of `%.250s' to allow reinstallation "
"of backup copy"
msgstr ""
"hindi matanggal ang bagong-luklok na bersyon ng `%.250s' upang maaaring "
"iluklok-muli ang kopyang backup"
#: src/cleanup.c:93
#, c-format
msgid "unable to restore backup version of `%.250s'"
msgstr "hindi maibalik ang bersyong backup ng `%.250s'"
#: src/cleanup.c:97
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unable to restore backup version of `%.250s'"
msgid "unable to remove backup copy of '%.250s'"
msgstr "hindi maibalik ang bersyong backup ng `%.250s'"
#: src/cleanup.c:101
#, c-format
msgid "unable to remove newly-installed version of `%.250s'"
msgstr "hindi matanggal ang bagong luklok na bersyon ng `%.250s'"
#: src/cleanup.c:108
#, c-format
msgid "unable to remove newly-extracted version of `%.250s'"
msgstr "hindi matanggal ang bagong-binuklat na bersyon ng `%.250s'"
#: src/configure.c:104
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unable to stat new dist conffile `%.250s'"
msgid "unable to stat new distributed conffile '%.250s'"
msgstr "hindi ma-stat ang bagong dist conffile `%.250s'"
#: src/configure.c:114
#, c-format
msgid "unable to stat current installed conffile `%.250s'"
msgstr "hindi ma-stat ang kasalukuyang nakaluklok na conffile `%.250s'"
#: src/configure.c:126
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Configuration file `%s', does not exist on system.\n"
"Installing new config file as you requested.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ang talaksang pagkaayos `%s' ay wala sa sistema.\n"
"Iniluluklok ang bagong talaksang pagkaayos tulad ng inyong hiling.\n"
#: src/configure.c:168
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to remove old backup '%.250s': %s"
msgstr "dpkg: %s: babala - bigo sa pagtanggal ng lumang backup `%.250s': %s\n"
#: src/configure.c:176
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s"
msgstr ""
"dpkg: %s: babala - bigo sa pagpalit ng pangalan ng `%.250s' sa `%.250s': %s\n"
#: src/configure.c:182
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to remove '%.250s': %s"
msgstr "%s: bigo sa pag-exec gzip %s"
#: src/configure.c:188
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to remove old distributed version '%.250s': %s"
msgstr ""
"dpkg: %s: babala - bigo sa pagtanggal ng lumang distrib bersyon ng `%.250s': "
"%s\n"
#: src/configure.c:192
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to remove '%.250s' (before overwrite): %s"
msgstr ""
"dpkg: %s: babala - bigo sa pagtanggal ng `%.250s' (bago patungan): %s\n"
#: src/configure.c:196
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to link '%.250s' to '%.250s': %s"
msgstr "dpkg: %s: babala - bigo sa pag-link ng `%.250s' tungong `%.250s': %s\n"
#: src/configure.c:200
#, c-format
msgid "Installing new version of config file %s ...\n"
msgstr "Iniluluklok ang bagong bersyon ng talaksang pagkaayos %s ...\n"
#: src/configure.c:206 utils/update-alternatives.c:546
#, c-format
msgid "unable to install `%.250s' as `%.250s'"
msgstr "hindi maluklok ang `%.250s' bilang `%.250s'"
#: src/configure.c:257
#, c-format
msgid "no package named `%s' is installed, cannot configure"
msgstr "walang paketeng nagngapangalang `%s' na nakaluklok, hindi maisaayos"
#: src/configure.c:260
#, c-format
msgid "package %.250s is already installed and configured"
msgstr "nakaluklok at nakaayos na ang paketeng %.250s"
#: src/configure.c:263
#, c-format
msgid ""
"package %.250s is not ready for configuration\n"
" cannot configure (current status `%.250s')"
msgstr ""
"hindi handa na isaayos ang paketeng %.250s\n"
" hindi maisaayos (kasalukuyang kalagayan `%.250s')"
#: src/configure.c:294
#, c-format
msgid ""
"dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"dpkg: problema sa dependensiya ay balakid sa pagsasaayos ng %s:\n"
"%s"
#: src/configure.c:297
msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
msgstr "problema sa dependensiya - iniwanang hindi nakaayos"
#: src/configure.c:301
#, c-format
msgid ""
"dpkg: %s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n"
"%s"
msgstr ""
"dpkg: %s: problema sa dependensiya, pero isinasaayos rin tulad ng hiling "
"niyo:\n"
"%s"
#: src/configure.c:309
msgid ""
"Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
" reinstall it before attempting configuration."
msgstr ""
"Nasa masamang kalagayan ang pakete - kailangan niyong\n"
" iluklok-muli ito bago subukang isaayos ito."
#: src/configure.c:312
#, c-format
msgid "Setting up %s (%s) ...\n"
msgstr "Hinahanda ang %s (%s) ...\n"
#: src/configure.c:396
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s: unable to stat config file '%s'\n"
" (= '%s'): %s"
msgstr ""
"dpkg: %s: babala - hindi ma-stat ang talaksang pagkaayos `%s'\n"
" (= `%s'): %s\n"
#: src/configure.c:409
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s: config file '%s' is a circular link\n"
" (= '%s')"
msgstr ""
"dpkg: %s: babala - talaksang pagkaayos `%s' ay paikot na link\n"
" (= `%s')\n"
#: src/configure.c:418
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s: unable to readlink conffile '%s'\n"
" (= '%s'): %s"
msgstr ""
"dpkg: %s: babala - hindi ma-readlink ang conffile `%s'\n"
" (= `%s'): %s\n"
#: src/configure.c:444
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s: conffile '%.250s' resolves to degenerate filename\n"
" ('%s' is a symlink to '%s')"
msgstr ""
"dpkg: %s: babala - conffile `%.250s' nagresolba sa pangalang talaksan na\n"
" degenerado (`%s' ay symlink patungo sa `%s')\n"
#: src/configure.c:460
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: conffile '%.250s' is not a plain file or symlink (= '%s')"
msgstr ""
"dpkg: %s: babala - conffile `%.250s' ay hindi payak na talaksan o symlink\n"
" (= `%s')\n"
#: src/configure.c:486
msgid "md5hash"
msgstr "md5hash"
#: src/configure.c:492
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unable to open conffile %s for hash: %s"
msgstr "dpkg: %s: babala - hindi mabuksan ang conffile %s para sa hash: %s\n"
#: src/configure.c:522 src/configure.c:526
msgid "conffile difference visualizer"
msgstr ""
#: src/configure.c:543
msgid "Type `exit' when you're done.\n"
msgstr "Ipasok ang `exit' kapag tapos na kayo.\n"
#: src/configure.c:552 src/configure.c:556
msgid "conffile shell"
msgstr ""
#: src/configure.c:602
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Configuration file `%s'"
msgstr ""
"\n"
"Talaksang pagkaayos `%s'"
#: src/configure.c:604
#, c-format
msgid " (actually `%s')"
msgstr " (ang totoo ay `%s')"
#: src/configure.c:608
#, c-format
msgid ""
"\n"
" ==> File on system created by you or by a script.\n"
" ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
msgstr ""
"\n"
" ==> Talaksan sa sistema ay nilikha ninyo o ng skript.\n"
" ==> Talaksan ay nasa loob din ng paketeng bigay ng tagapangalaga ng "
"pakete.\n"
#: src/configure.c:613
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Not modified since installation.\n"
msgstr ""
"\n"
" Hindi binago magmula ng iniluklok ito.\n"
#: src/configure.c:615
#, c-format
msgid ""
"\n"
" ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
msgstr ""
"\n"
" ==> Binago (ninyo o ng skript) magmula noong iniluklok ito.\n"
#: src/configure.c:616
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
" ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n"
msgstr ""
"\n"
" ==> Binago (ninyo o ng skript) magmula noong iniluklok ito.\n"
#: src/configure.c:619
#, c-format
msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n"
msgstr " ==> Nagpadala ng panibagong bersyon ang nagpamudmod ng pakete.\n"
#: src/configure.c:620
#, c-format
msgid " Version in package is the same as at last installation.\n"
msgstr " Bersyon sa loob ng pakete ay pareho sa huling pagkaluklok.\n"
#: src/configure.c:628
#, c-format
msgid " ==> Using new file as you requested.\n"
msgstr " ==> Ginagamit ang bagong talaksan tulad ng inyong hiling.\n"
#: src/configure.c:632
#, c-format
msgid " ==> Using current old file as you requested.\n"
msgstr ""
" ==> Ginagamit ang kasalukuyang lumang talaksan tulad ng inyong hiling.\n"
#: src/configure.c:641
#, c-format
msgid " ==> Keeping old config file as default.\n"
msgstr " ==> Pinanatiling default ang lumang talaksang pagkaayos.\n"
#: src/configure.c:645
#, c-format
msgid " ==> Using new config file as default.\n"
msgstr " ==> Gagamitin ang bagong talaksang pagkaayos bilang default.\n"
#: src/configure.c:652
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" What would you like to do about it ? Your options are:\n"
" Y or I : install the package maintainer's version\n"
" N or O : keep your currently-installed version\n"
" D : show the differences between the versions\n"
" Z : start a shell to examine the situation\n"
msgstr ""
" Ano ang nais niyong gawin tungkol dito ? Ang mga opsyon niyo ay:\n"
" Y o I : iluklok ang bersyon ng tagapangalaga ng pakete\n"
" N o O : gamitin ang kasalukuyang nakaluklok na bersyon\n"
" D : ipakita ang pagkakaiba ng mga bersyon\n"
" Z : ilagay sa background ang prosesong ito upang tignan ang "
"kaayusan\n"
#: src/configure.c:659
#, c-format
msgid " The default action is to keep your current version.\n"
msgstr " Ang default na gagawin ay gamitin ang kasalukuyang bersyon.\n"
#: src/configure.c:661
#, c-format
msgid " The default action is to install the new version.\n"
msgstr " Ang default na gagawin ay iluklok ang bagong bersyon.\n"
#: src/configure.c:666
msgid "[default=N]"
msgstr "[default=N]"
#: src/configure.c:667
msgid "[default=Y]"
msgstr "[default=Y]"
#: src/configure.c:668
msgid "[no default]"
msgstr "[walang default]"
#: src/configure.c:671
msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt"
msgstr "error sa pagsulat sa stderr, natagpuan bago mag-prompt ng conffile"
#: src/configure.c:680
msgid "read error on stdin at conffile prompt"
msgstr "error sa pagbasa ng stdin sa prompt ng conffile"
#: src/configure.c:681
msgid "EOF on stdin at conffile prompt"
msgstr "EOF sa stdin sa prompt ng conffile"
#: src/depcon.c:175
#, fuzzy, c-format
msgid "%s depends on %s"
msgstr " nagdedepende sa "
#: src/depcon.c:178
#, fuzzy, c-format
msgid "%s pre-depends on %s"
msgstr " nag-pre-depende sa "
#: src/depcon.c:181
#, fuzzy, c-format
msgid "%s recommends %s"
msgstr " rekomendado ang "
#: src/depcon.c:184
#, fuzzy, c-format
msgid "%s suggests %s"
msgstr " mungkahi ang "
#: src/depcon.c:187
#, fuzzy, c-format
msgid "%s breaks %s"
msgstr "%s (subprocess): %s\n"
#: src/depcon.c:190
#, fuzzy, c-format
msgid "%s conflicts with %s"
msgstr " katunggali ang "
#: src/depcon.c:193
#, fuzzy, c-format
msgid "%s enhances %s"
msgstr " nagpapabuti sa "
#: src/depcon.c:296
#, c-format
msgid " %.250s is to be removed.\n"
msgstr " %.250s ay tatanggalin.\n"
#: src/depcon.c:299
#, c-format
msgid " %.250s is to be deconfigured.\n"
msgstr " %.250s ay tatanggalin ang pagkaayos.\n"
#: src/depcon.c:304
#, c-format
msgid " %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n"
msgstr " %.250s ay iluluklok, ngunit ito'y bersyon %.250s.\n"
#: src/depcon.c:314
#, c-format
msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
msgstr " %.250s ay nakaluklok, ngunit ang bersyon nito ay %.250s.\n"
#: src/depcon.c:333
#, c-format
msgid " %.250s is unpacked, but has never been configured.\n"
msgstr " %.250s ay nakabuklat, ngunit hindi ito isinaayos kailanman.\n"
#: src/depcon.c:337
#, c-format
msgid " %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n"
msgstr " %.250s ay nakabuklat, ngunit ito'y bersyon %.250s.\n"
#: src/depcon.c:343
#, c-format
msgid " %.250s latest configured version is %.250s.\n"
msgstr " Ang huling bersyon ng pagkaayos ng %.250s ay %.250s.\n"
#: src/depcon.c:353
#, c-format
msgid " %.250s is %s.\n"
msgstr " %.250s ay %s.\n"
#: src/depcon.c:388
#, c-format
msgid " %.250s provides %.250s but is to be removed.\n"
msgstr " %.250s ay nagbibigay ng %.250s ngunit ito'y tatanggalin.\n"
#: src/depcon.c:392
#, c-format
msgid " %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n"
msgstr ""
" %.250s ay nagbibigay ng %.250s ngunit ito'y tatanggalan ng pagkaayos.\n"
#: src/depcon.c:401
#, c-format
msgid " %.250s provides %.250s but is %s.\n"
msgstr " %.250s ay nagbibigay ng %.250s ngunit ito'y %s.\n"
#: src/depcon.c:415
#, c-format
msgid " %.250s is not installed.\n"
msgstr " %.250s ay hindi nakaluklok.\n"
#: src/depcon.c:443
#, c-format
msgid " %.250s (version %.250s) is to be installed.\n"
msgstr " %.250s (bersyon %.250s) ay iluluklok.\n"
#: src/depcon.c:468
#, fuzzy, c-format
msgid " %.250s (version %.250s) is present and %s.\n"
msgstr " %.250s (bersyon %.250s) ay %s.\n"
#: src/depcon.c:495
#, c-format
msgid " %.250s provides %.250s and is to be installed.\n"
msgstr " %.250s ay nagbibigay ng %.250s at iluluklok.\n"
#: src/depcon.c:537
#, fuzzy, c-format
msgid " %.250s provides %.250s and is present and %s.\n"
msgstr " %.250s ay nagbibigay ng %.250s at ay %s.\n"
#: src/divertcmd.c:50
#, fuzzy
msgid "Use --help for help about diverting files."
msgstr "dpkg-split --help para sa tulong."
#: src/divertcmd.c:66 src/statcmd.c:57 utils/update-alternatives.c:80
#, fuzzy, c-format
msgid "Debian %s version %s.\n"
msgstr "' bersyon ng backend ng arkibong pakete"
#: src/divertcmd.c:70
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
"Copyright (C) 2010 Guillem Jover.\n"
msgstr ""
#: src/divertcmd.c:75 src/main.c:63 src/querycmd.c:603 src/statcmd.c:65
#: src/trigcmd.c:55 dpkg-deb/main.c:57 dpkg-split/main.c:51
#: utils/update-alternatives.c:89
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
msgstr ""
"Ito ay malayang software; basahin ang GNU General Public Licence bersyon 2 "
"o\n"
"mas-bago para sa kundisyon ng pangongopya. Walang waranti.\n"
"Basahin ang dpkg-deb --licence para sa detalye.\n"
#: src/divertcmd.c:87 src/main.c:81 src/querycmd.c:615 src/statcmd.c:77
#: dpkg-deb/main.c:69 dpkg-split/main.c:63 utils/update-alternatives.c:97
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/divertcmd.c:91
#, c-format
msgid ""
"Commands:\n"
" [--add] <file> add a diversion.\n"
" --remove <file> remove the diversion.\n"
" --list [<glob-pattern>] show file diversions.\n"
" --listpackage <file> show what package diverts the file.\n"
" --truename <file> return the diverted file.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/divertcmd.c:100
#, c-format
msgid ""
"Options:\n"
" --package <package> name of the package whose copy of <file> will "
"not\n"
" be diverted.\n"
" --local all packages' versions are diverted.\n"
" --divert <divert-to> the name used by other packages' versions.\n"
" --rename actually move the file aside (or back).\n"
" --admindir <directory> set the directory with the diversions file.\n"
" --test don't do anything, just demonstrate.\n"
" --quiet quiet operation, minimal output.\n"
" --help show this help message.\n"
" --version show the version.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/divertcmd.c:114
#, c-format
msgid ""
"When adding, default is --local and --divert <original>.distrib.\n"
"When removing, --package or --local and --divert must match if specified.\n"
"Package preinst/postrm scripts should always specify --package and --"
"divert.\n"
msgstr ""
#: src/divertcmd.c:168
#, fuzzy, c-format
msgid "error checking '%s'"
msgstr "error sa pagsulat ng `%s'"
#: src/divertcmd.c:203
#, c-format
msgid ""
"rename involves overwriting `%s' with\n"
" different file `%s', not allowed"
msgstr ""
#: src/divertcmd.c:223 utils/update-alternatives.c:1373
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to create file '%s'"
msgstr "hindi mabuksan ang pinagmulan na talaksang `%.250s'"
#: src/divertcmd.c:227
msgid "file copy"
msgstr ""
#: src/divertcmd.c:239
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot rename '%s' to '%s'"
msgstr "hindi ma-stat ang `%.255s' (sa `%.255s')"
#: src/divertcmd.c:252
#, fuzzy, c-format
msgid "rename: remove duplicate old link '%s'"
msgstr "nadobleng halaga para sa saklaw na `%s'"
#: src/divertcmd.c:262
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unable to open source file `%.250s'"
msgid "unable to remove copied source file '%s'"
msgstr "hindi mabuksan ang pinagmulan na talaksang `%.250s'"
#: src/divertcmd.c:284
#, fuzzy, c-format
msgid "local diversion of %s"
msgstr "dibertado na lokal"
#: src/divertcmd.c:286
#, fuzzy, c-format
msgid "local diversion of %s to %s"
msgstr "dibertado na lokal"
#: src/divertcmd.c:290
#, fuzzy, c-format
#| msgid "diversion by %s"
msgid "diversion of %s by %s"
msgstr "dibersyon ng %s"
#: src/divertcmd.c:293
#, fuzzy, c-format
msgid "diversion of %s to %s by %s"
msgstr "dibertado ng %s"
#: src/divertcmd.c:309
#, fuzzy, c-format
#| msgid "diversion by %s"
msgid "any diversion of %s"
msgstr "dibersyon ng %s"
#: src/divertcmd.c:311
#, fuzzy, c-format
msgid "any diversion of %s to %s"
msgstr "dibertado ng %s"
#: src/divertcmd.c:357
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create new %s file"
msgstr "hindi mabuksan ang talaksang GPL "
#: src/divertcmd.c:375 src/statcmd.c:215 utils/update-alternatives.c:1404
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to flush file '%s'"
msgstr "hindi maka-flush sa vsnprintf"
#: src/divertcmd.c:382
#, fuzzy
msgid "error removing old diversions-old"
msgstr "error sa paglikha ng device `%.255s'"
#: src/divertcmd.c:384
#, fuzzy
msgid "error creating new diversions-old"
msgstr "error sa paglikha ng device `%.255s'"
#: src/divertcmd.c:386
#, fuzzy
msgid "error installing new diversions"
msgstr "error sa paglikha ng device `%.255s'"
#: src/divertcmd.c:406 src/divertcmd.c:503 src/divertcmd.c:610
#: src/divertcmd.c:630 src/statcmd.c:290
#, fuzzy, c-format
msgid "--%s needs a single argument"
msgstr "--build ay nangangailangan ng argumentong directory"
#: src/divertcmd.c:409 src/divertcmd.c:430
#, fuzzy, c-format
msgid "filename \"%s\" is not absolute"
msgstr "conffile `%.250s' ay hindi ma-stat"
#: src/divertcmd.c:411 src/statcmd.c:249
msgid "file may not contain newlines"
msgstr ""
#: src/divertcmd.c:418
#, fuzzy
msgid "Cannot divert directories"
msgstr "hindi mabasa ang info directory"
#: src/divertcmd.c:433
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot divert file '%s' to itself"
msgstr "hindi mabasa ang info directory"
#: src/divertcmd.c:453
#, fuzzy, c-format
msgid "Leaving '%s'\n"
msgstr "error sa pagsulat ng `%s'"
#: src/divertcmd.c:458
#, c-format
msgid "`%s' clashes with `%s'"
msgstr ""
#: src/divertcmd.c:481
#, c-format
msgid "Adding '%s'\n"
msgstr ""
#: src/divertcmd.c:510
#, fuzzy, c-format
#| msgid " is to be removed.\n"
msgid "No diversion '%s', none removed.\n"
msgstr " ay tatanggalin.\n"
#: src/divertcmd.c:525
#, c-format
msgid ""
"mismatch on divert-to\n"
" when removing `%s'\n"
" found `%s'"
msgstr ""
#: src/divertcmd.c:532
#, c-format
msgid ""
"mismatch on package\n"
" when removing `%s'\n"
" found `%s'"
msgstr ""
#: src/divertcmd.c:539
#, fuzzy, c-format
msgid "Removing '%s'\n"
msgstr "Tinatanggal ang %s ...\n"
#: src/divertcmd.c:657
#, fuzzy
msgid "package may not contain newlines"
msgstr "Walang laman ang paketeng `%s' (!)\n"
#: src/divertcmd.c:666
msgid "divert-to may not contain newlines"
msgstr ""
#: src/divertdb.c:64
msgid "failed to open diversions file"
msgstr "bigo sa pagbukas ng talaksang dibersyon"
#: src/divertdb.c:71
msgid "failed to fstat previous diversions file"
msgstr "bigo sa pag-fstat ng nakaraang talaksang dibersyon"
#: src/divertdb.c:73
msgid "failed to fstat diversions file"
msgstr "bigo sa pag-fstat ng talaksang dibersyon"
#: src/divertdb.c:113
#, c-format
msgid "conflicting diversions involving `%.250s' or `%.250s'"
msgstr "magkatunggaling dibersyon sangkot ang `%.250s' o `%.250s'"
#: src/enquiry.c:73
msgid ""
"The following packages are in a mess due to serious problems during\n"
"installation. They must be reinstalled for them (and any packages\n"
"that depend on them) to function properly:\n"
msgstr ""
"Ang sumusunod na mga pakete ay nagkagulo dahil sa mabigat na problema "
"habang\n"
"niluluklok ang mga ito. Kinakailangan mailuklok-muli ang mga ito upang sila\n"
"(at alinmang pakete ang may dependensiya sa kanila) ay umandar ng tama:\n"
#: src/enquiry.c:80
msgid ""
"The following packages have been unpacked but not yet configured.\n"
"They must be configured using dpkg --configure or the configure\n"
"menu option in dselect for them to work:\n"
msgstr ""
"Ang sumusunod na mga pakete ay nabuklat na ngunit hindi pa isinaayos.\n"
"Kailangan silang isaayos gamit ang dpkg --configure o ang opsyon ng "
"pagsasaayos\n"
"sa menu ng dselect upang sila ay umandar:\n"
#: src/enquiry.c:87
msgid ""
"The following packages are only half configured, probably due to problems\n"
"configuring them the first time. The configuration should be retried using\n"
"dpkg --configure <package> or the configure menu option in dselect:\n"
msgstr ""
"Ang sumusunod na mga pakete ay nakaayos na bitin, maaaring dahil sa mga\n"
"problema sa pagsasaayos sa kanila ng unang pagkakataaon. Ang pagsasaayos\n"
"ay dapat subukan muli gamit ang dpkg --configure <pakete> o sa opsyon ng\n"
"pagsasaayos sa menu ng dselect:\n"
#: src/enquiry.c:94
msgid ""
"The following packages are only half installed, due to problems during\n"
"installation. The installation can probably be completed by retrying it;\n"
"the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n"
msgstr ""
"Ang sumusunod na mga pakete ay nakaluklok na bitin, dahil sa mga problema\n"
"habang sila'y iniluklok. Ang pagluklok ay maaaring mabuo sa pagsubok muli;\n"
"ang mga pakete ay maaaring tanggalin gamit ang dselect o dpkg --remove:\n"
#: src/enquiry.c:101
msgid ""
"The following packages are awaiting processing of triggers that they\n"
"have activated in other packages. This processing can be requested using\n"
"dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
msgstr ""
#: src/enquiry.c:108
msgid ""
"The following packages have been triggered, but the trigger processing\n"
"has not yet been done. Trigger processing can be requested using\n"
"dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
msgstr ""
#: src/enquiry.c:137 src/enquiry.c:211 src/enquiry.c:292 src/enquiry.c:373
#: src/enquiry.c:460 src/select.c:98 src/select.c:164 src/trigcmd.c:199
#: src/update.c:48 src/update.c:113 dpkg-split/queue.c:232
#, c-format
msgid "--%s takes no arguments"
msgstr "--%s ay hindi tumatanggap ng mga argumento"
#: src/enquiry.c:152
msgid ""
"Another process has locked the database for writing, and might currently be\n"
"modifying it, some of the following problems might just be due to that.\n"
msgstr ""
#: src/enquiry.c:191
#, fuzzy
#| msgid "<unknown>"
msgctxt "section"
msgid "<unknown>"
msgstr "<di kilala>"
#: src/enquiry.c:251
#, c-format
msgid " %d in %s: "
msgstr " %d sa loob ng %s: "
#: src/enquiry.c:266
#, fuzzy, c-format
#| msgid " %d packages, from the following sections:"
msgid " %d package, from the following section:"
msgid_plural " %d packages, from the following sections:"
msgstr[0] " %d na pakete, mula sa sumusunod na mga seksyon:"
msgstr[1] " %d na pakete, mula sa sumusunod na mga seksyon:"
#: src/enquiry.c:305
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Version of dpkg with working %s support not yet configured.\n"
" Please use 'dpkg --configure dpkg', and then try again.\n"
msgstr ""
"Bersyon ng dpkg na may gumaganang suporta sa epoch ay hindi pa nakaayos.\n"
" Gamitin po lamang ang `dpkg --configure dpkg', at subukan muli matapos "
"nito.\n"
#: src/enquiry.c:310
#, fuzzy, c-format
msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for %s support!\n"
msgstr ""
"hindi nakatalang nakaluklok ang dpkg, hindi masuri kung may suporta sa "
"epoch !\n"
#: src/enquiry.c:321
msgid "Pre-Depends field"
msgstr ""
#: src/enquiry.c:329
msgid "epoch"
msgstr ""
#: src/enquiry.c:337
msgid "long filenames"
msgstr ""
#: src/enquiry.c:346
msgid "multiple Conflicts and Replaces"
msgstr ""
#: src/enquiry.c:434
#, c-format
msgid ""
"dpkg: cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
" %s\n"
msgstr ""
"dpkg: hindi makita kung paano maayos ang pre-dependensiya:\n"
" %s\n"
#: src/enquiry.c:435
#, c-format
msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)"
msgstr ""
"hindi maayos ang pre-dependensiya para sa %.250s (kailangan dahil sa %.250s)"
#: src/enquiry.c:472
#, fuzzy, c-format
msgid "obsolete option '--%s', please use '--%s' instead."
msgstr "Babala: laos na opsyon `--%s'\n"
#: src/enquiry.c:519
msgid ""
"--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
msgstr ""
"--compare-versions ay tumatanggap ng tatlong argumento: <bersyon> "
"<ugnayan> <bersyon>"
#: src/enquiry.c:524
msgid "--compare-versions bad relation"
msgstr "--compare-versions maling ugnayan"
#: src/enquiry.c:529 src/enquiry.c:531 src/enquiry.c:540 src/enquiry.c:542
#, fuzzy, c-format
msgid "version '%s' has bad syntax: %s"
msgstr "bersyon ay may maling syntax: %s\n"
#: src/errors.c:60
#, c-format
msgid ""
"%s: error processing %s (--%s):\n"
" %s\n"
msgstr ""
"%s: error sa pagproseso ng %s (--%s):\n"
" %s\n"
#: src/errors.c:68
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages."
msgid ""
"%s: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages: %s"
msgstr ""
"dpkg: bigo sa pag-allocate ng memory para sa bagong entry sa listahan ng "
"mga\n"
" paketeng bigo."
#: src/errors.c:79
#, fuzzy, c-format
#| msgid "dpkg: too many errors, stopping\n"
msgid "%s: too many errors, stopping\n"
msgstr "dpkg: labis ang dami ng mga error, humihinto\n"
#: src/errors.c:87
msgid "Errors were encountered while processing:\n"
msgstr "May mga error na naganap habang nagproproseso ng:\n"
#: src/errors.c:94
msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n"
msgstr "Hininto ang pagproseso dahil labis ang dami ng mga error.\n"
#: src/errors.c:105
#, c-format
msgid "Package %s was on hold, processing it anyway as you requested\n"
msgstr ""
"Ang paketeng %s ay naka-hold, pinoproseso pa rin dahil sa inyong hiling\n"
#: src/errors.c:109
#, c-format
msgid ""
"Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n"
msgstr ""
"Ang paketeng %s ay naka-hold, hindi gagalawin. Gamitin ang --force-hold "
"upang\n"
"ma-override.\n"
#: src/errors.c:119
#, fuzzy
msgid "overriding problem because --force enabled:"
msgstr ""
"dpkg - babala, problema sa pag-override dahil --force ay naka-enable:\n"
" "
#: src/filesdb.c:307
#, c-format
msgid "unable to open files list file for package `%.250s'"
msgstr ""
"hindi mabuksan ang talaksan ng listahan ng talaksan para sa paketeng `%.250s'"
#: src/filesdb.c:311
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"files list file for package `%.250s' missing, assuming package has no files "
"currently installed."
msgstr ""
"dpkg: mabigat na babala: ang talaksan ng listahan ng talaksan para sa "
"paketeng `%.250s' ay nawawala, ipinagpapalagay na ang pakete ay walang mga "
"talaksan na kasalukuyang nakaluklok.\n"
#: src/filesdb.c:322
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'"
msgstr ""
"hindi mabuksan ang talaksan ng listahan ng talaksan para sa paketeng `%.250s'"
#: src/filesdb.c:330
#, fuzzy, c-format
#| msgid "files list for package `%.250s'"
msgid "reading files list for package '%.250s'"
msgstr "listahan ng talaksan para sa pakete `%.250s'"
#: src/filesdb.c:336
#, fuzzy, c-format
msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
msgstr ""
"talaksan ng listahan ng mga talaksan ng pakete `%.250s' ay naglalaman ng\n"
"pangalan na blanko"
#: src/filesdb.c:344
#, c-format
msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename"
msgstr ""
"talaksan ng listahan ng mga talaksan ng pakete `%.250s' ay naglalaman ng\n"
"pangalan na blanko"
#: src/filesdb.c:352
#, c-format
msgid "error closing files list file for package `%.250s'"
msgstr ""
"error sa pagsara ng talaksang listahan ng mga talaksan ng pakete `%.250s'"
#: src/filesdb.c:462
msgid "(Reading database ... "
msgstr "(Binabasa ang database ... "
#: src/filesdb.c:483
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%d files and directories currently installed.)\n"
msgid "%d file or directory currently installed.)\n"
msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n"
msgstr[0] "%d na talaksan at directory ay kasalukuyang nakaluklok.)\n"
msgstr[1] "%d na talaksan at directory ay kasalukuyang nakaluklok.)\n"
#: src/filesdb.c:516
#, c-format
msgid "unable to create updated files list file for package %s"
msgstr "hindi malikha ang pinakabagong listahan ng talaksan ng paketeng %s"
#: src/filesdb.c:526
#, c-format
msgid "failed to write to updated files list file for package %s"
msgstr "bigo sa pagsulat sa pinakabagong listahan ng talaksan ng paketeng %s"
#: src/filesdb.c:528
#, c-format
msgid "failed to flush updated files list file for package %s"
msgstr "bigo sa pag-flush ng pinakabagong listahan ng talaksan ng paketeng %s"
#: src/filesdb.c:530
#, c-format
msgid "failed to sync updated files list file for package %s"
msgstr "bigo sa pag-sync ng pinakabagong listahan ng talaksan ng paketeng %s"
#: src/filesdb.c:533
#, c-format
msgid "failed to close updated files list file for package %s"
msgstr "bigo sa pagsara ng pinakabagong listahan ng talaksan ng paketeng %s"
#: src/filesdb.c:535
#, c-format
msgid "failed to install updated files list file for package %s"
msgstr "bigo sa pagluklok ng pinakabagong listahan ng talaksan ng paketeng %s"
#: src/help.c:48
msgid "not installed"
msgstr "hindi nakaluklok"
#: src/help.c:49
msgid "not installed but configs remain"
msgstr "hindi nakaluklok ngunit naiwan ang pagkaayos"
#: src/help.c:50
#, fuzzy
msgid "broken due to failed removal or installation"
msgstr "sira dahil sa bigong pagtanggal"
#: src/help.c:51
msgid "unpacked but not configured"
msgstr "nakabuklat pero hindi nakaayos"
#: src/help.c:52
msgid "broken due to postinst failure"
msgstr "sira dahil sa kabigoang postinst"
#: src/help.c:53
msgid "awaiting trigger processing by another package"
msgstr ""
#: src/help.c:54
msgid "triggered"
msgstr ""
#: src/help.c:55
msgid "installed"
msgstr "nakaluklok"
#: src/help.c:107
#, fuzzy
msgid "PATH is not set."
msgstr "dpkg - error: hindi nakatakda ang PATH.\n"
#: src/help.c:129
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' not found in PATH or not executable."
msgstr "dpkg: `%s' hindi nahanap sa PATH.\n"
#: src/help.c:138
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%d expected program not found in PATH or not executable.\n"
"%s"
msgid_plural ""
"%d expected programs not found in PATH or not executable.\n"
"%s"
msgstr[0] "dpkg: `%s' hindi nahanap sa PATH.\n"
msgstr[1] "dpkg: `%s' hindi nahanap sa PATH.\n"
#: src/help.c:141
#, fuzzy
msgid ""
"Note: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /"
"sbin."
msgstr ""
"%d na inaasahang programa ay hindi nahanap sa PATH.\n"
"NB: ang PATH ni root ay madalas kasama ang /usr/local/sbin, /usr/sbin at /"
"sbin."
#: src/help.c:188
msgid "admindir must be inside instdir for dpkg to work properly"
msgstr ""
#: src/help.c:190 src/main.c:747
#, fuzzy
msgid "unable to setenv for subprocesses"
msgstr "hindî maka-stat sa vsnprintf"
#: src/help.c:192
#, c-format
msgid "failed to chroot to `%.250s'"
msgstr "bigo sa pag-chroot sa `%.250s'"
#: src/help.c:194 dpkg-deb/build.c:455 dpkg-deb/build.c:457
#: dpkg-deb/build.c:536 dpkg-deb/build.c:558
#, c-format
msgid "failed to chdir to `%.255s'"
msgstr "bigo sa pag-chdir sa `%.255s'"
#: src/help.c:256
#, c-format
msgid "unable to set execute permissions on `%.250s'"
msgstr "hindi matakda ang pahintulot ng pag-execute sa `%.250s'"
#: src/help.c:276
#, fuzzy
msgid "unable to setenv for maintainer script"
msgstr "hindî maka-stat sa vsnprintf"
#: src/help.c:300
#, fuzzy, c-format
msgid "installed %s script"
msgstr "lumang %s skripto"
#: src/help.c:313 src/help.c:382 src/help.c:441
#, c-format
msgid "unable to stat %s `%.250s'"
msgstr "hindi ma-stat ang %s `%.250s'"
#: src/help.c:368 src/help.c:428
#, c-format
msgid "new %s script"
msgstr "bagong %s skripto"
#: src/help.c:402
#, c-format
msgid "old %s script"
msgstr "lumang %s skripto"
#: src/help.c:416
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to stat %s '%.250s': %s"
msgstr "hindi ma-stat ang %s `%.250s'"
#: src/help.c:425
#, c-format
msgid "dpkg - trying script from the new package instead ...\n"
msgstr ""
"dpkg - sinusubukan na lamang ang skripto mula sa bagong pakete sa halip ...\n"
#: src/help.c:439
msgid "there is no script in the new version of the package - giving up"
msgstr "walang skripto sa bagong bersyon ng pakete - sumusuko na"
#: src/help.c:445
#, c-format
msgid "dpkg: ... it looks like that went OK.\n"
msgstr "dpkg: ... mukhang ayos naman ang nangyari.\n"
#: src/help.c:616
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to securely remove '%.255s'"
msgstr "hindi malikha ang `%.255s'"
#: src/help.c:621 dpkg-deb/info.c:65 dpkg-deb/info.c:67
msgid "rm command for cleanup"
msgstr ""
#: src/infodb.c:52
#, c-format
msgid "unable to check existence of `%.250s'"
msgstr "hindi matiyak ang pagkakaroon ng `%.250s'"
#: src/infodb.c:70
msgid "cannot read info directory"
msgstr "hindi mabasa ang info directory"
#: src/main.c:60
#, fuzzy, c-format
msgid "Debian `%s' package management program version %s.\n"
msgstr "' programang tagapangasiwa ng mga pakete, bersyon "
#: src/main.c:85
#, c-format
msgid ""
"Commands:\n"
" -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n"
" --unpack <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n"
" -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n"
" --configure <package> ... | -a|--pending\n"
" --triggers-only <package> ... | -a|--pending\n"
" -r|--remove <package> ... | -a|--pending\n"
" -P|--purge <package> ... | -a|--pending\n"
" --get-selections [<pattern> ...] Get list of selections to stdout.\n"
" --set-selections Set package selections from stdin.\n"
" --clear-selections Deselect every non-essential package.\n"
" --update-avail <Packages-file> Replace available packages info.\n"
" --merge-avail <Packages-file> Merge with info from file.\n"
" --clear-avail Erase existing available info.\n"
" --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable pkgs.\n"
" -s|--status <package> ... Display package status details.\n"
" -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n"
" -L|--listfiles <package> ... List files `owned' by package(s).\n"
" -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n"
" -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n"
" -C|--audit Check for broken package(s).\n"
" --print-architecture Print dpkg architecture.\n"
" --compare-versions <a> <op> <b> Compare version numbers - see below.\n"
" --force-help Show help on forcing.\n"
" -Dh|--debug=help Show help on debugging.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/main.c:113 src/querycmd.c:631 src/trigcmd.c:77 dpkg-deb/main.c:88
#: dpkg-split/main.c:77
#, c-format
msgid ""
" -h|--help Show this help message.\n"
" --version Show the version.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/main.c:118
#, c-format
msgid ""
"Use dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
" -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile on archives (type %s --help).\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/main.c:123
#, c-format
msgid ""
"For internal use: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
" --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/main.c:128
#, c-format
msgid ""
"Options:\n"
" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
" --root=<directory> Install on a different root directory.\n"
" --instdir=<directory> Change installation dir without changing admin "
"dir.\n"
" --path-exclude=<pattern> Do not install paths which match a shell "
"pattern.\n"
" --path-include=<pattern> Re-include a pattern after a previous "
"exclusion.\n"
" -O|--selected-only Skip packages not selected for install/"
"upgrade.\n"
" -E|--skip-same-version Skip packages whose same version is installed.\n"
" -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than "
"installed.\n"
" -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other "
"package.\n"
" --[no-]triggers Skip or force consequential trigger "
"processing.\n"
" --no-debsig Do not try to verify package signatures.\n"
" --no-act|--dry-run|--simulate\n"
" Just say what we would do - don't do it.\n"
" -D|--debug=<octal> Enable debugging (see -Dhelp or --debug=help).\n"
" --status-fd <n> Send status change updates to file descriptor "
"<n>.\n"
" --log=<filename> Log status changes and actions to <filename>.\n"
" --ignore-depends=<package>,...\n"
" Ignore dependencies involving <package>.\n"
" --force-... Override problems (see --force-help).\n"
" --no-force-...|--refuse-...\n"
" Stop when problems encountered.\n"
" --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/main.c:154
#, c-format
msgid ""
"Comparison operators for --compare-versions are:\n"
" lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any "
"version);\n"
" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any version);\n"
" < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file "
"syntax).\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/main.c:161
#, c-format
msgid "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:170
#, fuzzy
msgid ""
"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n"
"Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management;\n"
"Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n"
"Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n"
"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
"\n"
"Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through `less' or "
"`more' !"
msgstr ""
"I-type ang dpkg --help para sa tulong tungkol sa pagluklok at pagtanggal ng "
"mga pakete [*];\n"
"Gamitin ang dselect para sa masmadaling tagapangasiwa ng mga pakete;\n"
"dpkg -Dhelp para sa listahan ng mga halaga ng dpkg debug flag;\n"
"dpkg --force-help para sa listahan ng mga opsyon ng pagpilit;\n"
"dpkg-deb --help para sa tulong tungkol sa pag-manipula ng talaksang *.deb;\n"
"dpkg --licence para sa karapatang sipi, lisensiya at kakulangan ng waranti\n"
" (GNU GPL) [*].\n"
"\n"
"Mga opsyon na may markang [*] ay nagpapakita ng maraming output - i-pipe ito "
"sa `less' o `more' !"
#: src/main.c:219
msgid "Set all force options"
msgstr ""
#: src/main.c:221
msgid "Replace a package with a lower version"
msgstr ""
#: src/main.c:223
msgid "Configure any package which may help this one"
msgstr ""
#: src/main.c:225
msgid "Process incidental packages even when on hold"
msgstr ""
#: src/main.c:227
msgid "Try to (de)install things even when not root"
msgstr ""
#: src/main.c:229
msgid "PATH is missing important programs, problems likely"
msgstr ""
#: src/main.c:231
msgid "Install a package even if it fails authenticity check"
msgstr ""
#: src/main.c:233
msgid "Process even packages with wrong versions"
msgstr ""
#: src/main.c:235
msgid "Overwrite a file from one package with another"
msgstr ""
#: src/main.c:237
msgid "Overwrite a diverted file with an undiverted version"
msgstr ""
#: src/main.c:239
msgid "Overwrite one package's directory with another's file"
msgstr ""
#: src/main.c:241
msgid "Do not perform safe I/O operations when unpacking"
msgstr ""
#: src/main.c:243
msgid "Always use the new config files, don't prompt"
msgstr ""
#: src/main.c:245
msgid "Always use the old config files, don't prompt"
msgstr ""
#: src/main.c:248
msgid ""
"Use the default option for new config files if one\n"
" is available, don't prompt. If no default can be "
"found,\n"
" you will be prompted unless one of the confold or\n"
" confnew options is also given"
msgstr ""
#: src/main.c:253
msgid "Always install missing config files"
msgstr ""
#: src/main.c:255
msgid "Offer to replace config files with no new versions"
msgstr ""
#: src/main.c:257
msgid "Process even packages with wrong or no architecture"
msgstr ""
#: src/main.c:259
msgid "Install even if it would break another package"
msgstr ""
#: src/main.c:261
msgid "Allow installation of conflicting packages"
msgstr ""
#: src/main.c:263
#, fuzzy
#| msgid "dependency problems - not removing"
msgid "Turn all dependency problems into warnings"
msgstr "problema sa dependensiya - hindi tatanggalin"
#: src/main.c:265
#, fuzzy
#| msgid "dependency problems - not removing"
msgid "Turn dependency version problems into warnings"
msgstr "problema sa dependensiya - hindi tatanggalin"
#: src/main.c:267
msgid "Remove packages which require installation"
msgstr ""
#: src/main.c:269
msgid "Remove an essential package"
msgstr ""
#: src/main.c:281
msgid "Generally helpful progress information"
msgstr ""
#: src/main.c:282
#, fuzzy
msgid "Invocation and status of maintainer scripts"
msgstr "hindî maka-stat sa vsnprintf"
#: src/main.c:283
msgid "Output for each file processed"
msgstr ""
#: src/main.c:284
msgid "Lots of output for each file processed"
msgstr ""
#: src/main.c:285
#, fuzzy
#| msgid "read error in configuration file `%.255s'"
msgid "Output for each configuration file"
msgstr "error sa pagbasa ng talaksang pagkaayos `%.255s'"
#: src/main.c:286
msgid "Lots of output for each configuration file"
msgstr ""
#: src/main.c:287
msgid "Dependencies and conflicts"
msgstr ""
#: src/main.c:288
msgid "Lots of dependencies/conflicts output"
msgstr ""
#: src/main.c:289
msgid "Trigger activation and processing"
msgstr ""
#: src/main.c:290
msgid "Lots of output regarding triggers"
msgstr ""
#: src/main.c:291
msgid "Silly amounts of output regarding triggers"
msgstr ""
#: src/main.c:292
msgid "Lots of drivel about eg the dpkg/info directory"
msgstr ""
#: src/main.c:293
msgid "Insane amounts of drivel"
msgstr ""
#: src/main.c:304
#, c-format
msgid ""
"%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
"\n"
" Number Ref. in source Description\n"
msgstr ""
#: src/main.c:311
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Debugging options can be mixed using bitwise-or.\n"
"Note that the meanings and values are subject to change.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:319
msgid "--debug requires an octal argument"
msgstr "--debug ay nangangailangan ng argumentong octal"
#: src/main.c:348
#, c-format
msgid "null package name in --ignore-depends comma-separated list `%.250s'"
msgstr ""
"pangalan ng pakete na null sa --ignore-depends listahang hiwalay-ng-koma `"
"%.250s'"
#: src/main.c:354
#, c-format
msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s"
msgstr ""
"--ignore-depends ay nangangailangan ng legal na pangalan ng pakete. `%.250s' "
"ay hindi: %s"
#: src/main.c:371 src/main.c:381 src/main.c:649 dpkg-split/main.c:124
#, c-format
msgid "invalid integer for --%s: `%.250s'"
msgstr "di tanggap na integer para sa --%s: `%.250s'"
#: src/main.c:438
#, c-format
msgid "error executing hook '%s', exit code %d"
msgstr ""
#: src/main.c:465
msgid "status logger"
msgstr ""
#: src/main.c:480
#, c-format
msgid ""
"%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
" warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
" stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n"
" Forcing things:\n"
msgstr ""
#: src/main.c:490
#, c-format
msgid ""
"\n"
"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n"
"Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:504
#, c-format
msgid "unknown force/refuse option `%.*s'"
msgstr "di kilalang opsyon na force/refuse `%.*s'"
#: src/main.c:513
#, fuzzy, c-format
msgid "obsolete force/refuse option '%s'\n"
msgstr "Babala: laos na opsyon `--%s'\n"
#: src/main.c:643
#, fuzzy
msgid "--command-fd takes one argument, not zero"
msgstr "--command-fd ay tumatanggap ng 1 argumento, hindi 0"
#: src/main.c:645
#, fuzzy
msgid "--command-fd only takes one argument"
msgstr "--command-fd ay tumatanggap lamang ng 1 argumento"
#: src/main.c:651
#, c-format
msgid "couldn't open `%i' for stream"
msgstr "hindi mabuksan ang `%i' para sa stream"
#: src/main.c:676
#, c-format
msgid "unexpected eof before end of line %d"
msgstr "di inaasahang eof bago matapos ang linya %d"
#: src/main.c:719 src/main.c:741 src/querycmd.c:692 src/statcmd.c:379
#: dpkg-deb/main.c:201 dpkg-split/main.c:163
msgid "need an action option"
msgstr "kailangan ng opsyon ng gagawin"
#: src/packages.c:113
msgid ""
"you must specify packages by their own names, not by quoting the names of "
"the files they come in"
msgstr ""
"kailangan niyong itakda ang mga pakete sa kanilang mga pangalan, hindi ang "
"pangalan ng talaksan na kinaroroonan nila"
#: src/packages.c:133
#, c-format
msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments"
msgstr "--%s --pending ay hindi tumatanggap ng argumentong hindi opsyon"
#: src/packages.c:138 src/querycmd.c:375 src/querycmd.c:565
#, c-format
msgid "--%s needs at least one package name argument"
msgstr ""
"--%s ay nangangailangan ng hindi kukulang sa isa na argumentong pangalan ng "
"pakete"
#: src/packages.c:179
#, c-format
msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n"
msgstr ""
"Nakalista ang paketeng %s ng higit sa isang beses, pinoproseso ng isang\n"
"beses lamang.\n"
#: src/packages.c:183
#, c-format
msgid ""
"More than one copy of package %s has been unpacked\n"
" in this run ! Only configuring it once.\n"
msgstr ""
"Higit sa isang kopya ng paketeng %s ay nabuklat sa pagtakbong ito !\n"
"Isasaayos ito ng isang beses lamang.\n"
#: src/packages.c:232
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"package %.250s is not ready for trigger processing\n"
" (current status `%.250s' with no pending triggers)"
msgstr ""
"hindi handa na isaayos ang paketeng %.250s\n"
" hindi maisaayos (kasalukuyang kalagayan `%.250s')"
#: src/packages.c:334
#, fuzzy, c-format
msgid " Package %s which provides %s is to be removed.\n"
msgstr " %.250s ay nagbibigay ng %.250s ngunit ito'y tatanggalin.\n"
#: src/packages.c:337
#, fuzzy, c-format
msgid " Package %s is to be removed.\n"
msgstr " %.250s ay tatanggalin.\n"
#: src/packages.c:354
#, c-format
msgid " Version of %s on system is %s.\n"
msgstr ""
#: src/packages.c:376
#, fuzzy, c-format
msgid " Package %s which provides %s awaits trigger processing.\n"
msgstr " %.250s ay nagbibigay ng %.250s ngunit ito'y tatanggalin.\n"
#: src/packages.c:380
#, fuzzy, c-format
msgid " Package %s awaits trigger processing.\n"
msgstr " %.250s ay tatanggalin.\n"
#: src/packages.c:410
#, c-format
msgid "dpkg: also configuring `%s' (required by `%s')\n"
msgstr "dpkg: isinasaayos din ang `%s' (kailangan ng `%s')\n"
#: src/packages.c:418
#, fuzzy, c-format
msgid " Package %s which provides %s is not configured yet.\n"
msgstr ""
" %.250s ay nagbibigay ng %.250s ngunit ito'y tatanggalan ng pagkaayos.\n"
#: src/packages.c:421
#, fuzzy, c-format
msgid " Package %s is not configured yet.\n"
msgstr " ay hindi pa nakaayos.\n"
#: src/packages.c:432
#, fuzzy, c-format
msgid " Package %s which provides %s is not installed.\n"
msgstr "Di nakaluklok ang paketeng `%s'.\n"
#: src/packages.c:435
#, fuzzy, c-format
msgid " Package %s is not installed.\n"
msgstr "Di nakaluklok ang paketeng `%s'.\n"
#: src/packages.c:472
#, fuzzy, c-format
msgid " %s (%s) breaks %s and is %s.\n"
msgstr " %.250s ay nagbibigay ng %.250s at ay %s.\n"
#: src/packages.c:478
#, fuzzy, c-format
msgid " %s (%s) provides %s.\n"
msgstr "%s (subprocess): %s\n"
#: src/packages.c:482
#, fuzzy, c-format
msgid " Version of %s to be configured is %s.\n"
msgstr " %.250s ay tatanggalin ang pagkaayos.\n"
#: src/packages.c:596
msgid " depends on "
msgstr " nagdedepende sa "
#: src/packages.c:602
msgid "; however:\n"
msgstr "; gayunpaman:\n"
#: src/processarc.c:71
#, c-format
msgid ".../%s"
msgstr ""
#: src/processarc.c:91
#, c-format
msgid "error ensuring `%.250s' doesn't exist"
msgstr "error sa paniguradong `%.250s' ay wala"
#: src/processarc.c:99
msgid "split package reassembly"
msgstr ""
#: src/processarc.c:108
msgid "reassembled package file"
msgstr "binuo muli ang talaksang pakete"
#: src/processarc.c:133
#, c-format
msgid "Authenticating %s ...\n"
msgstr "Tinitiyak ang %s ...\n"
#: src/processarc.c:139
msgid "package signature verification"
msgstr ""
#: src/processarc.c:146
#, c-format
msgid "Verification on package %s failed!"
msgstr "Bigo ang pagtiyak sa paketeng %s!"
#: src/processarc.c:148
#, c-format
msgid ""
"Verification on package %s failed,\n"
"but installing anyway as you requested.\n"
msgstr ""
"Bigo ang pagtiyak sa paketeng %s,\n"
"ngunit iluluklok pa rin tulad ng inyong hiling.\n"
#: src/processarc.c:152
#, c-format
msgid "passed\n"
msgstr "pasado\n"
#: src/processarc.c:165 dpkg-deb/info.c:81
#, fuzzy
msgid "unable to create temporary directory"
msgstr "bigo na likhain ang temporary directoryname"
#: src/processarc.c:205
#, c-format
msgid "package %s has too many Conflicts/Replaces pairs"
msgstr ""
#: src/processarc.c:243
#, c-format
msgid "old version of package has overly-long info file name starting `%.250s'"
msgstr ""
"lumang bersyon ng pakete ay may sobrang-haba na pangalan ng talaksang info \n"
"nagsisimula `%.250s'"
#: src/processarc.c:281
#, c-format
msgid "unable to remove obsolete info file `%.250s'"
msgstr "hindi matanggal ang laos na talaksang info `%.250s'"
#: src/processarc.c:286
#, c-format
msgid "unable to install (supposed) new info file `%.250s'"
msgstr "hindi maluklok (daw) bagong talaksang info `%.250s'"
#: src/processarc.c:296
msgid "unable to open temp control directory"
msgstr "hindi mabuksan ang temp control directory"
#: src/processarc.c:307
#, c-format
msgid "package contains overly-long control info file name (starting `%.50s')"
msgstr ""
"naglalaman ang pakete ng sobrang-haba na pangalan ng talaksang control info\n"
"(nagsisimula `%.50s')"
#: src/processarc.c:314
#, c-format
msgid "package control info contained directory `%.250s'"
msgstr "control info ng pakete ay naglaman ng directory `%.250s'"
#: src/processarc.c:316
#, c-format
msgid "package control info rmdir of `%.250s' didn't say not a dir"
msgstr "control info ng pakete rmdir ng `%.250s' hindi nagsabing hindi ito dir"
#: src/processarc.c:326
#, fuzzy, c-format
msgid "package %s contained list as info file"
msgstr ""
"dpkg: babala - ang paketeng %s ay naglaman ng listahan bilang talaksang info"
#: src/processarc.c:333
#, c-format
msgid "unable to install new info file `%.250s' as `%.250s'"
msgstr "hindi mailuklok ang bagong talaksang info `%.250s' bilang `%.250s'"
#: src/processarc.c:349 src/remove.c:198
#, c-format
msgid "unable to delete control info file `%.250s'"
msgstr "hindi matanggal ang talaksang control info `%.250s'"
#: src/processarc.c:411
msgid "cannot access archive"
msgstr "hindi ma-akses ang arkibo"
#: src/processarc.c:433
#, fuzzy
msgid "package control information extraction"
msgstr "haba ng impormasyong ctrl"
#: src/processarc.c:460
#, c-format
msgid "Recorded info about %s from %s.\n"
msgstr "Tinala ang info tungkol sa %s mula sa %s.\n"
#: src/processarc.c:468
#, c-format
msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
msgstr "arkitektura ng pakete (%s) ay hindi lapat sa sistema (%s)"
#: src/processarc.c:523
#, c-format
msgid ""
"dpkg: regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
"%s"
msgstr ""
"dpkg: tungkol sa %s na naglalaman ng %s, problemang pre-dependensiya:\n"
"%s"
#: src/processarc.c:526
#, c-format
msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s"
msgstr "problemang pre-dependensiya - hindi iluluklok ang %.250s"
#: src/processarc.c:527
#, fuzzy
msgid "ignoring pre-dependency problem!"
msgstr "dpkg: babala - hindi pinansin ang problemang pre-dependensiya !\n"
#: src/processarc.c:543
#, c-format
msgid "Preparing to replace %s %s (using %s) ...\n"
msgstr "Naghahandang palitan ang %s %s (gamit ang %s) ...\n"
#: src/processarc.c:549
#, c-format
msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n"
msgstr "Binubuklat ang %s (mula sa %s) ...\n"
#: src/processarc.c:580
#, c-format
msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)"
msgstr ""
"pangalan ng conffile (nagumpisa `%.250s') ay labis ang haba (>%d karakter)"
#: src/processarc.c:633 utils/update-alternatives.c:2071
#, c-format
msgid "read error in %.250s"
msgstr "error sa pagbasa sa %.250s"
#: src/processarc.c:635
#, c-format
msgid "error closing %.250s"
msgstr "error sa pagsara %.250s"
#: src/processarc.c:637
#, c-format
msgid "error trying to open %.250s"
msgstr "error habang sinubukang buksan ang %.250s"
#: src/processarc.c:678
#, fuzzy, c-format
msgid "De-configuring %s, to allow removal of %s ...\n"
msgstr ""
"Tinatanggalan ng pagkaayos ang %s, upang maaaring tanggalin ang %s ...\n"
#: src/processarc.c:681
#, fuzzy, c-format
msgid "De-configuring %s ...\n"
msgstr "Tinatanggal ang %s ...\n"
#: src/processarc.c:755
#, c-format
msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n"
msgstr "Binubuklat ang papalit sa %.250s ...\n"
#: src/processarc.c:840
msgid "package filesystem archive extraction"
msgstr ""
#: src/processarc.c:854
msgid "error reading dpkg-deb tar output"
msgstr "error sa pagbasa ng dpkg-deb tar output"
#: src/processarc.c:856
msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive"
msgstr "sirang filesystem tarfile - sira ang arkibong pakete"
#: src/processarc.c:859
msgid "dpkg-deb: zap possible trailing zeros"
msgstr "dpkg-deb: i-zap ang posibleng susunod na mga sero"
#: src/processarc.c:919
#, fuzzy, c-format
msgid "could not stat old file '%.250s' so not deleting it: %s"
msgstr "dpkg: babala - hindi matanggal ang lumang talaksan `%.250s': %s\n"
#: src/processarc.c:925
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to delete old directory '%.250s': %s"
msgstr "dpkg: babala - hindi matanggal ang lumang talaksan `%.250s': %s\n"
#: src/processarc.c:928
#, fuzzy, c-format
msgid "old conffile '%.250s' was an empty directory (and has now been deleted)"
msgstr ""
"dpkg: %s: babala - conffile `%.250s' ay hindi payak na talaksan o symlink\n"
" (= `%s')\n"
#: src/processarc.c:975
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to stat other new file `%.250s'"
msgstr "hindi ma-fstat ang talaksang bahagi `%.250s'"
#: src/processarc.c:986
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"old file '%.250s' is the same as several new files! (both '%.250s' and "
"'%.250s')"
msgstr ""
"dpkg: %s: babala - conffile `%.250s' ay hindi payak na talaksan o symlink\n"
" (= `%s')\n"
#: src/processarc.c:1025
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to securely remove old file '%.250s': %s"
msgstr "dpkg: babala - hindi matanggal ang lumang talaksan `%.250s': %s\n"
#: src/processarc.c:1206
#, c-format
msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n"
msgstr "(Pinupuna ang pagkawala ng %s, na siyang napalitan ng buo.)\n"
#. TRANSLATORS: This is the header that appears on 'dpkg-query -l'. The
#. * string should remain under 80 characters. The uppercase letters in
#. * the state values denote the abbreviated letter that will appear on
#. * the first three columns, which should ideally match the English one
#. * (e.g. Remove → supRimeix), see dpkg-query(1) for further details. The
#. * translated message can use additional lines if needed.
#: src/querycmd.c:149
#, fuzzy
msgid ""
"Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
"| Status=Not/Inst/Conf-files/Unpacked/halF-conf/Half-inst/trig-aWait/Trig-"
"pend\n"
"|/ Err?=(none)/Reinst-required (Status,Err: uppercase=bad)\n"
msgstr ""
"Hiling=U-Di alam/Iluklok/R-Tanggalin/Purgahin/Hold\n"
"| Kalagayan=Not/Installed/Config-files/Unpacked/Failed-config/Half-"
"installed\n"
"|/ Err?=(wala)/Hold/Reinst-required/X=parehong-problema \n"
"| (Status, Err: masama kapag malaking letra)\n"
#: src/querycmd.c:153
msgid "Name"
msgstr "Papangalan"
#: src/querycmd.c:153
msgid "Version"
msgstr "Bersyon"
#: src/querycmd.c:154
msgid "Description"
msgstr "Paglalarawan"
#: src/querycmd.c:246 src/querycmd.c:511 src/select.c:75
#, c-format
msgid "No packages found matching %s.\n"
msgstr "Walang paketeng tugma sa %s.\n"
#: src/querycmd.c:273
#, fuzzy, c-format
msgid "diversion by %s from: %s\n"
msgstr "dibertado ng %s"
#: src/querycmd.c:275
#, fuzzy, c-format
msgid "diversion by %s to: %s\n"
msgstr "dibertado ng %s"
#: src/querycmd.c:278
#, fuzzy, c-format
msgid "local diversion from: %s\n"
msgstr "lokal na dibersyon"
#: src/querycmd.c:279
#, fuzzy, c-format
msgid "local diversion to: %s\n"
msgstr "dibertado na lokal"
#: src/querycmd.c:309
msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
msgstr ""
"--search ay nangangailangan ng hindi kukulang sa isang argumentong pattern "
"ng\n"
" pangalan ng talaksan"
#: src/querycmd.c:350
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No packages found matching %s.\n"
msgid "%s: no path found matching pattern %s.\n"
msgstr "Walang paketeng tugma sa %s.\n"
#: src/querycmd.c:393
#, c-format
msgid "Package `%s' is not installed and no info is available.\n"
msgstr "Di nakaluklok ang paketeng `%s' at walang info tungkol dito.\n"
#: src/querycmd.c:401
#, c-format
msgid "Package `%s' is not available.\n"
msgstr "Di magagamit ang paketeng `%s'.\n"
#: src/querycmd.c:410 src/querycmd.c:585
#, c-format
msgid "Package `%s' is not installed.\n"
msgstr "Di nakaluklok ang paketeng `%s'.\n"
#: src/querycmd.c:418
#, c-format
msgid "Package `%s' does not contain any files (!)\n"
msgstr "Walang laman ang paketeng `%s' (!)\n"
#: src/querycmd.c:425
#, fuzzy, c-format
msgid "locally diverted to: %s\n"
msgstr "dibertado na lokal"
#: src/querycmd.c:428
#, fuzzy, c-format
msgid "package diverts others to: %s\n"
msgstr "ang pakete ay nanghahalili sa iba"
#: src/querycmd.c:431
#, fuzzy, c-format
msgid "diverted by %s to: %s\n"
msgstr "dibertado ng %s"
#: src/querycmd.c:452
msgid ""
"Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
"and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
msgstr ""
"Gamitin dpkg --info (= dpkg-deb --info) upang tignan ang talksang arkibo,\n"
"at dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) upang ilista ang nilalaman nila.\n"
#: src/querycmd.c:570
#, fuzzy, c-format
msgid "--%s takes at most two arguments"
msgstr "--build ay tumatanggap ng hanggang dalawang argumento lamang"
#: src/querycmd.c:578
#, c-format
msgid "control file contains %c"
msgstr ""
#: src/querycmd.c:600
#, fuzzy, c-format
msgid "Debian %s package management program query tool version %s.\n"
msgstr "' programang tagapangasiwa ng mga pakete, bersyon "
#: src/querycmd.c:619
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Commands:\n"
" -s|--status <package> ... Display package status details.\n"
" -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n"
" -L|--listfiles <package> ... List files `owned' by package(s).\n"
" -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n"
" -W|--show [<pattern> ...] Show information on package(s).\n"
" -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n"
" -c|--control-path <package> [<file>]\n"
" Print path for package control file.\n"
"\n"
msgstr ""
" [<opsyon>] <utos>\n"
"Mga utos:\n"
" -s|--status <pangalan-ng-pakete> ... ipakita ang detalye ng kalagayan ng "
"pakete\n"
" -p|--print-avail <pangalan-ng-pakete> ... ipakita ang detalye ng mga "
"bersyon\n"
" -L|--listfiles <pangalan-ng-pakete> ... ilista ang mga talaksang `pag-"
"aari'\n"
" ng (mga) pakete\n"
" -l|--list [<huwaran> ...] ilista ang mga pakete ng maigsi\n"
" -W|--show <huwaran> ... ipakita ang impormasyon ukol sa "
"(mga)\n"
" pakete\n"
" -S|--search <huwaran> ... hanapin ang (mga) pakete na may-ari\n"
" ng (mga) talaksan\n"
" --help | --version ipakita ang tulong / bilang ng "
"bersyon\n"
" --licence ipakita ang karapatang sipi at "
"lisensya\n"
"\n"
"Mga opsyon:\n"
" --admindir=<directory> Gamitin ang <directory> sa halip ng %s\n"
" --showformat=<format> Gamitin ang alternatibong format para sa --show\n"
"\n"
"Syntax ng format:\n"
" Ang format ay string na ipapakita para sa bawat pakete. Ang format ay\n"
" maaaring may mga standard escape sequence na \\\\n (newline), \\\\r "
"(carriage\n"
" return) o \\\\\\\\ (plain backslash). Impormasyon ukol sa pakete ay "
"maaaring\n"
" isama sa pamamagitan ng paglagay ng variable reference sa saklaw ng "
"pakete\n"
" gamit ang ${var[;width]} na syntax. Ang mga saklaw ay nakaayos-pakanan\n"
" maliban kung negatibo ang lapad at kung ganoon ay ayos-pakaliwa ang "
"gagamitin.\n"
#: src/querycmd.c:636
#, c-format
msgid ""
"Options:\n"
" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
" -f|--showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/querycmd.c:642 dpkg-deb/main.c:112
#, c-format
msgid ""
"Format syntax:\n"
" A format is a string that will be output for each package. The format\n"
" can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n"
" return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n"
" by inserting variable references to package fields using the ${var[;"
"width]}\n"
" syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in "
"which\n"
" case left alignment will be used.\n"
msgstr ""
#: src/querycmd.c:656
msgid "Use --help for help about querying packages."
msgstr ""
#: src/remove.c:88
#, fuzzy, c-format
msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed."
msgstr ""
"dpkg - babala: hindi pinapansin ang hiling na tanggalin ang %.250s na hindi\n"
" naman nakaluklok.\n"
#: src/remove.c:95
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"ignoring request to remove %.250s, only the config\n"
" files of which are on the system. Use --purge to remove them too."
msgstr ""
"dpkg - babala: hindi pinapansin ang hiling na tanggalin ang %.250s, na ang\n"
" talaksang pagkaayos nito lamang ang nasa sistema. Gamitin ang --purge "
"upang\n"
" matanggal din ang mga ito.\n"
#: src/remove.c:103
msgid "This is an essential package - it should not be removed."
msgstr "Ito ay esensiyal na pakete - hindi dapat tanggalin."
#: src/remove.c:128
#, c-format
msgid ""
"dpkg: dependency problems prevent removal of %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"dpkg: problema sa dependensiya ang hadlang sa pagtanggal ng %s:\n"
"%s"
#: src/remove.c:130
msgid "dependency problems - not removing"
msgstr "problema sa dependensiya - hindi tatanggalin"
#: src/remove.c:134
#, c-format
msgid ""
"dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
"%s"
msgstr ""
"dpkg: %s: problema sa dependensiya, pero tatanggalin din dahil inyong "
"hiniling:\n"
"%s"
#: src/remove.c:142
msgid ""
"Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
" reinstall it before attempting a removal."
msgstr ""
"Pakete ay nasa masama at hindi maasahang kalagayan - kailangan niyong "
"iluklok ito\n"
" muli bago niyo subukang tanggalin."
#: src/remove.c:149
#, c-format
msgid "Would remove or purge %s ...\n"
msgstr "Tatanggalin o pupurgahin ang %s ...\n"
#: src/remove.c:157
#, c-format
msgid "Removing %s ...\n"
msgstr "Tinatanggal ang %s ...\n"
#: src/remove.c:275 src/remove.c:366
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"while removing %.250s, unable to remove directory '%.250s': %s - directory "
"may be a mount point?"
msgstr ""
"dpkg - babala: habang tinatanggal ang %.250s, hindi matanggal ang directory\n"
" `%.250s': %s - directory ay maaaring punto ng paglapat ?\n"
#: src/remove.c:289
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to securely remove '%.250s'"
msgstr "hindi nakabuo %.250s"
#: src/remove.c:361
#, fuzzy, c-format
msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed."
msgstr ""
"dpkg - babala: habang tinatanggal ang %.250s, may laman ang directory `"
"%.250s'\n"
" kaya't hindi ito tinanggal.\n"
#: src/remove.c:383
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot remove `%.250s'"
msgid "cannot remove '%.250s'"
msgstr "hindi matanggal ang `%.250s'"
#: src/remove.c:409
#, c-format
msgid "Purging configuration files for %s ...\n"
msgstr "Pinupurga ang talaksang pagkaayos ng %s ...\n"
#: src/remove.c:459
#, c-format
msgid "cannot remove old config file `%.250s' (= `%.250s')"
msgstr "hindi matanggal ang lumang talaksang pagkaayos `%.250s' (= `%.250s')"
#: src/remove.c:474
#, c-format
msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
msgstr "hindi mabasa ang dir ng talaksang pagkaayos `%.250s' (mula `%.250s')"
#: src/remove.c:510
#, c-format
msgid "cannot remove old backup config file `%.250s' (of `%.250s')"
msgstr ""
"hindi matanggal ang lumang backup ng talaksang pagkaayos `%.250s' (ng `"
"%.250s')"
#: src/remove.c:568
msgid "cannot remove old files list"
msgstr "hindi matanggal ang lumang listahan ng talaksan"
#: src/remove.c:574
msgid "can't remove old postrm script"
msgstr "hindi matanggal ang lumang skriptong postrm"
#: src/select.c:115
#, c-format
msgid "unexpected eof in package name at line %d"
msgstr "di inaasahang eof sa pangalan ng pakete sa linya %d"
#: src/select.c:116
#, c-format
msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
msgstr "di inaasahang dulo ng linya sa pangalan ng pakete sa linya %d"
#: src/select.c:122
#, c-format
msgid "unexpected eof after package name at line %d"
msgstr "di inaasahang eof matapos ng pangalan ng pakete sa linya %d"
#: src/select.c:123
#, c-format
msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
msgstr "di inaasahang dulo ng linya matapos ng pangalan ng pakete sa linya %d"
#: src/select.c:136
#, c-format
msgid "unexpected data after package and selection at line %d"
msgstr "di inaasahang datos matapos ng pakete at pinili sa linya %d"
#: src/select.c:139
#, c-format
msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
msgstr "bawal na pangalan ng pakete sa linya %d: %.250s"
#: src/select.c:143
#, c-format
msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s"
msgstr "di kilalang kalagayan sa linya %d: %.250s"
#: src/select.c:149
msgid "read error on standard input"
msgstr "error sa pagbasa ng standard input"
#: src/statcmd.c:52
msgid "Use --help for help about overriding file stat information."
msgstr ""
#: src/statcmd.c:61
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 2000, 2001 Wichert Akkerman.\n"
"Copyright (C) 2006-2009 Guillem Jover.\n"
msgstr ""
#: src/statcmd.c:81
#, c-format
msgid ""
"Commands:\n"
" --add <owner> <group> <mode> <file>\n"
" add a new entry into the database.\n"
" --remove <file> remove file from the database.\n"
" --list [<glob-pattern>] list current overrides in the database.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/statcmd.c:89
#, c-format
msgid ""
"Options:\n"
" --admindir <directory> set the directory with the statoverride file.\n"
" --update immediately update file permissions.\n"
" --force force an action even if a sanity check fails.\n"
" --quiet quiet operation, minimal output.\n"
" --help show this help message.\n"
" --version show the version.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/statcmd.c:116
msgid "stripping trailing /"
msgstr ""
#: src/statcmd.c:207
#, fuzzy
msgid "cannot open new statoverride file"
msgstr "bigo sa pagbukas ng talaksang statoverride"
#: src/statcmd.c:222
#, fuzzy
msgid "error removing statoverride-old"
msgstr "error sa paglikha ng device `%.255s'"
#: src/statcmd.c:224
#, fuzzy
msgid "error creating new statoverride-old"
msgstr "error sa paglikha ng device `%.255s'"
#: src/statcmd.c:226
#, fuzzy
msgid "error installing new statoverride"
msgstr "error sa paglikha ng device `%.255s'"
#: src/statcmd.c:246
#, fuzzy
msgid "--add needs four arguments"
msgstr "--build ay nangangailangan ng argumentong directory"
#: src/statcmd.c:256
#, c-format
msgid ""
"An override for '%s' already exists, but --force specified so will be "
"ignored."
msgstr ""
#: src/statcmd.c:260
#, c-format
msgid "An override for '%s' already exists, aborting."
msgstr ""
#: src/statcmd.c:272
#, c-format
msgid "--update given but %s does not exist"
msgstr ""
#: src/statcmd.c:296
msgid "No override present."
msgstr ""
#: src/statcmd.c:304
msgid "--update is useless for --remove"
msgstr ""
#: src/statdb.c:59
#, fuzzy
msgid "syntax error: invalid uid in statoverride file"
msgstr "bigo sa pagbukas ng talaksang statoverride"
#: sr