blob: 0a95d7842a199fa2054fa053edaa7e5654bb28ad [file] [log] [blame]
# Polish translation for libgpg-error.
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the libgpg-error package.
# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2004-2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libgpg-error 1.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-26 11:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-05 20:05+0200\n"
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/err-sources.h:28
msgid "Unspecified source"
msgstr "Nie podane ¼ród³o"
#: src/err-sources.h:29
msgid "gcrypt"
msgstr "gcrypt"
#: src/err-sources.h:30
msgid "GnuPG"
msgstr "GnuPG"
#: src/err-sources.h:31
msgid "GpgSM"
msgstr "GpgSM"
#: src/err-sources.h:32
msgid "GPG Agent"
msgstr "Agent GPG"
#: src/err-sources.h:33
msgid "Pinentry"
msgstr "Pinentry"
#: src/err-sources.h:34
msgid "SCD"
msgstr "SCD"
#: src/err-sources.h:35
msgid "GPGME"
msgstr "GPGME"
#: src/err-sources.h:36
msgid "Keybox"
msgstr "Keybox"
#: src/err-sources.h:37
msgid "KSBA"
msgstr "KSBA"
#: src/err-sources.h:38
msgid "Dirmngr"
msgstr "Dirmngr"
#: src/err-sources.h:39
msgid "GSTI"
msgstr "GSTI"
#: src/err-sources.h:40
msgid "GPA"
msgstr "GPA"
#: src/err-sources.h:41
msgid "Kleopatra"
msgstr "Kleopatra"
#: src/err-sources.h:42
msgid "G13"
msgstr "G13"
#: src/err-sources.h:43
msgid "Any source"
msgstr "Dowolne ¼ród³o"
#: src/err-sources.h:44
msgid "User defined source 1"
msgstr "Zdefiniowane przez u¿ytkownika ¼ród³o 1"
#: src/err-sources.h:45
msgid "User defined source 2"
msgstr "Zdefiniowane przez u¿ytkownika ¼ród³o 2"
#: src/err-sources.h:46
msgid "User defined source 3"
msgstr "Zdefiniowane przez u¿ytkownika ¼ród³o 3"
#: src/err-sources.h:47
msgid "User defined source 4"
msgstr "Zdefiniowane przez u¿ytkownika ¼ród³o 4"
#: src/err-sources.h:48
msgid "Unknown source"
msgstr "Nieznane ¼ród³o"
#: src/err-codes.h:28
msgid "Success"
msgstr "Sukces"
#: src/err-codes.h:29
msgid "General error"
msgstr "B³±d ogólny"
#: src/err-codes.h:30
msgid "Unknown packet"
msgstr "Nieznany pakiet"
#: src/err-codes.h:31
msgid "Unknown version in packet"
msgstr "Nieznana wersja w pakiecie"
#: src/err-codes.h:32
msgid "Invalid public key algorithm"
msgstr "Niepoprawny algorytm klucza publicznego"
#: src/err-codes.h:33
msgid "Invalid digest algorithm"
msgstr "Niepoprawny algorytm skrótu"
#: src/err-codes.h:34
msgid "Bad public key"
msgstr "B³êdny klucz publiczny"
#: src/err-codes.h:35
msgid "Bad secret key"
msgstr "B³êdny klucz tajny"
#: src/err-codes.h:36
msgid "Bad signature"
msgstr "B³êdna sygnatura"
#: src/err-codes.h:37
msgid "No public key"
msgstr "Brak klucza publicznego"
#: src/err-codes.h:38
msgid "Checksum error"
msgstr "B³±d sumy kontrolnej"
#: src/err-codes.h:39
msgid "Bad passphrase"
msgstr "B³êdne has³o"
#: src/err-codes.h:40
msgid "Invalid cipher algorithm"
msgstr "Niepoprawny algorytm szyfru"
#: src/err-codes.h:41
msgid "Keyring open"
msgstr "Zbiór kluczy otwarty"
#: src/err-codes.h:42
msgid "Invalid packet"
msgstr "Niepoprawny pakiet"
#: src/err-codes.h:43
msgid "Invalid armor"
msgstr "Niepoprawne opakowanie"
#: src/err-codes.h:44
msgid "No user ID"
msgstr "Brak identyfikatora u¿ytkownika"
#: src/err-codes.h:45
msgid "No secret key"
msgstr "Brak klucza tajnego"
#: src/err-codes.h:46
msgid "Wrong secret key used"
msgstr "U¿yto niew³a¶ciwego klucza tajnego"
#: src/err-codes.h:47
msgid "Bad session key"
msgstr "B³êdny klucz sesji"
#: src/err-codes.h:48
msgid "Unknown compression algorithm"
msgstr "Nieznany algorytm kompresji"
#: src/err-codes.h:49
msgid "Number is not prime"
msgstr "Liczba nie jest pierwsza"
#: src/err-codes.h:50
msgid "Invalid encoding method"
msgstr "Niepoprawna metoda kodowania"
#: src/err-codes.h:51
msgid "Invalid encryption scheme"
msgstr "Niepoprawny uk³ad szyfrowania"
#: src/err-codes.h:52
msgid "Invalid signature scheme"
msgstr "Niepoprawny uk³ad sygnatury"
#: src/err-codes.h:53
msgid "Invalid attribute"
msgstr "Niepoprawny atrybut"
#: src/err-codes.h:54
msgid "No value"
msgstr "Brak warto¶ci"
#: src/err-codes.h:55
msgid "Not found"
msgstr "Nie znaleziono"
#: src/err-codes.h:56
msgid "Value not found"
msgstr "Warto¶æ nie znaleziona"
#: src/err-codes.h:57
msgid "Syntax error"
msgstr "B³±d sk³adni"
#: src/err-codes.h:58
msgid "Bad MPI value"
msgstr "B³êdna warto¶æ MPI"
#: src/err-codes.h:59
msgid "Invalid passphrase"
msgstr "Niepoprawne has³o"
#: src/err-codes.h:60
msgid "Invalid signature class"
msgstr "Niepoprawna klasa sygnatury"
#: src/err-codes.h:61
msgid "Resources exhausted"
msgstr "Zasoby wyczerpane"
#: src/err-codes.h:62
msgid "Invalid keyring"
msgstr "Niepoprawny zbiór kluczy"
#: src/err-codes.h:63
msgid "Trust DB error"
msgstr "B³±d bazy zaufania"
#: src/err-codes.h:64
msgid "Bad certificate"
msgstr "B³êdny certyfikat"
#: src/err-codes.h:65
msgid "Invalid user ID"
msgstr "Niepoprawny identyfikator u¿ytkownika"
#: src/err-codes.h:66
msgid "Unexpected error"
msgstr "Nieoczekiwany b³±d"
#: src/err-codes.h:67
msgid "Time conflict"
msgstr "Konflikt czasu"
#: src/err-codes.h:68
msgid "Keyserver error"
msgstr "B³±d serwera kluczy"
#: src/err-codes.h:69
msgid "Wrong public key algorithm"
msgstr "Niew³a¶ciwy algorytm klucza publicznego"
#: src/err-codes.h:70
msgid "Tribute to D. A."
msgstr "Pamiêci D. A."
#: src/err-codes.h:71
msgid "Weak encryption key"
msgstr "S³aby klucz szyfrowania"
#: src/err-codes.h:72
msgid "Invalid key length"
msgstr "Niepoprawna d³ugo¶æ klucza"
#: src/err-codes.h:73
msgid "Invalid argument"
msgstr "Niepoprawny argument"
#: src/err-codes.h:74
msgid "Syntax error in URI"
msgstr "B³±d sk³adni w URI"
#: src/err-codes.h:75
msgid "Invalid URI"
msgstr "B³êdne URI"
#: src/err-codes.h:76
msgid "Network error"
msgstr "B³±d sieci"
#: src/err-codes.h:77
msgid "Unknown host"
msgstr "Nieznany host"
#: src/err-codes.h:78
msgid "Selftest failed"
msgstr "Test wewnêtrzny nie powiód³ siê"
#: src/err-codes.h:79
msgid "Data not encrypted"
msgstr "Dane nie zaszyfrowane"
#: src/err-codes.h:80
msgid "Data not processed"
msgstr "Dane nie przetworzone"
#: src/err-codes.h:81
msgid "Unusable public key"
msgstr "Bezu¿yteczny klucz publiczny"
#: src/err-codes.h:82
msgid "Unusable secret key"
msgstr "Bezu¿yteczny klucz tajny"
#: src/err-codes.h:83
msgid "Invalid value"
msgstr "Niepoprawna warto¶æ"
#: src/err-codes.h:84
msgid "Bad certificate chain"
msgstr "B³êdny ³añcuch certyfikatów"
#: src/err-codes.h:85
msgid "Missing certificate"
msgstr "Brakuj±cy certyfikat"
#: src/err-codes.h:86
msgid "No data"
msgstr "Brak danych"
#: src/err-codes.h:87
msgid "Bug"
msgstr "B³±d w kodzie"
#: src/err-codes.h:88
msgid "Not supported"
msgstr "Nie obs³ugiwane"
#: src/err-codes.h:89
msgid "Invalid operation code"
msgstr "Niepoprawny kod operacji"
#: src/err-codes.h:90
msgid "Timeout"
msgstr "Up³yn±³ limit czasu"
#: src/err-codes.h:91
msgid "Internal error"
msgstr "B³±d wewnêtrzny"
#: src/err-codes.h:92
msgid "EOF (gcrypt)"
msgstr "Koniec pliku (gcrypt)"
#: src/err-codes.h:93
msgid "Invalid object"
msgstr "Niepoprawny obiekt"
#: src/err-codes.h:94
msgid "Provided object is too short"
msgstr "Dostarczony obiekt jest zbyt ma³y"
#: src/err-codes.h:95
msgid "Provided object is too large"
msgstr "Dostarczony obiekt jest zbyt du¿y"
#: src/err-codes.h:96
msgid "Missing item in object"
msgstr "Brak elementu w obiekcie"
#: src/err-codes.h:97
msgid "Not implemented"
msgstr "Nie zaimplementowane"
#: src/err-codes.h:98
msgid "Conflicting use"
msgstr "Konflikt u¿ycia"
#: src/err-codes.h:99
msgid "Invalid cipher mode"
msgstr "Niepoprawny tryb szyfru"
#: src/err-codes.h:100
msgid "Invalid flag"
msgstr "Niepoprawna flaga"
#: src/err-codes.h:101
msgid "Invalid handle"
msgstr "Niepoprawny uchwyt"
#: src/err-codes.h:102
msgid "Result truncated"
msgstr "Wynik skrócony"
#: src/err-codes.h:103
msgid "Incomplete line"
msgstr "Niekompletna linia"
#: src/err-codes.h:104
msgid "Invalid response"
msgstr "Niepoprawna odpowied¼"
#: src/err-codes.h:105
msgid "No agent running"
msgstr "Agent nie uruchomiony"
#: src/err-codes.h:106
msgid "agent error"
msgstr "b³±d agenta"
#: src/err-codes.h:107
msgid "Invalid data"
msgstr "Niepoprawne dane"
#: src/err-codes.h:108
msgid "Unspecific Assuan server fault"
msgstr "Nieokre¶lone niepowodzenie serwera Assuan"
#: src/err-codes.h:109
msgid "General Assuan error"
msgstr "B³±d ogólny Assuana"
#: src/err-codes.h:110
msgid "Invalid session key"
msgstr "Niepoprawny klucz sesji"
#: src/err-codes.h:111
msgid "Invalid S-expression"
msgstr "Niepoprawne S-wyra¿enie"
#: src/err-codes.h:112
msgid "Unsupported algorithm"
msgstr "Nieobs³ugiwany algorytn"
#: src/err-codes.h:113
msgid "No pinentry"
msgstr "Brak pinentry"
#: src/err-codes.h:114
msgid "pinentry error"
msgstr "B³±d pinentry"
#: src/err-codes.h:115
msgid "Bad PIN"
msgstr "B³êdny PIN"
#: src/err-codes.h:116
msgid "Invalid name"
msgstr "Niepoprawna nazwa"
#: src/err-codes.h:117
msgid "Bad data"
msgstr "B³êdne dane"
#: src/err-codes.h:118
msgid "Invalid parameter"
msgstr "Niepoprawny parametr"
#: src/err-codes.h:119
msgid "Wrong card"
msgstr "Niew³a¶ciwa karta"
#: src/err-codes.h:120
msgid "No dirmngr"
msgstr "Brak dirmngr"
#: src/err-codes.h:121
msgid "dirmngr error"
msgstr "B³±d dirmngr"
#: src/err-codes.h:122
msgid "Certificate revoked"
msgstr "Certyfikat anulowany"
#: src/err-codes.h:123
msgid "No CRL known"
msgstr "Nieznane CRL"
#: src/err-codes.h:124
msgid "CRL too old"
msgstr "CRL zbyt stare"
#: src/err-codes.h:125
msgid "Line too long"
msgstr "Linia zbyt d³uga"
#: src/err-codes.h:126
msgid "Not trusted"
msgstr "Nie zaufany"
#: src/err-codes.h:127
msgid "Operation cancelled"
msgstr "Operacja anulowana"
#: src/err-codes.h:128
msgid "Bad CA certificate"
msgstr "B³êdny certyfikat CA"
#: src/err-codes.h:129
msgid "Certificate expired"
msgstr "Certyfikat wygas³"
#: src/err-codes.h:130
msgid "Certificate too young"
msgstr "Certyfikat zbyt m³ody"
#: src/err-codes.h:131
msgid "Unsupported certificate"
msgstr "Nieobs³ugiwany certyfikat"
#: src/err-codes.h:132
msgid "Unknown S-expression"
msgstr "Nieznane S-wyra¿enie"
#: src/err-codes.h:133
msgid "Unsupported protection"
msgstr "Nieobs³ugiwane zabezpieczenie"
#: src/err-codes.h:134
msgid "Corrupted protection"
msgstr "Uszkodzone zabezpieczenie"
#: src/err-codes.h:135
msgid "Ambiguous name"
msgstr "Niejednoznaczna nazwa"
#: src/err-codes.h:136
msgid "Card error"
msgstr "B³±d karty"
#: src/err-codes.h:137
msgid "Card reset required"
msgstr "Wymagany reset karty"
#: src/err-codes.h:138
msgid "Card removed"
msgstr "Karta wyci±gniêta"
#: src/err-codes.h:139
msgid "Invalid card"
msgstr "Niepoprawna karta"
#: src/err-codes.h:140
msgid "Card not present"
msgstr "Karta nieobecna"
#: src/err-codes.h:141
msgid "No PKCS15 application"
msgstr "Brak aplikacji PKCS15"
#: src/err-codes.h:142
msgid "Not confirmed"
msgstr "Brak potwierdzenia"
#: src/err-codes.h:143
msgid "Configuration error"
msgstr "B³±d konfiguracji"
#: src/err-codes.h:144
msgid "No policy match"
msgstr "Brak zgodno¶ci polityki"
#: src/err-codes.h:145
msgid "Invalid index"
msgstr "Niepoprawny indeks"
#: src/err-codes.h:146
msgid "Invalid ID"
msgstr "Niepoprawny identyfikator"
#: src/err-codes.h:147
msgid "No SmartCard daemon"
msgstr "Brak demona SmartCard"
#: src/err-codes.h:148
msgid "SmartCard daemon error"
msgstr "B³±d demona SmartCard"
#: src/err-codes.h:149
msgid "Unsupported protocol"
msgstr "Nieobs³ugiwany protokó³"
#: src/err-codes.h:150
msgid "Bad PIN method"
msgstr "B³êdna metoda PIN-u"
#: src/err-codes.h:151
msgid "Card not initialized"
msgstr "Karta nie zainicjowana"
#: src/err-codes.h:152
msgid "Unsupported operation"
msgstr "Nieobs³ugiwana operacja"
#: src/err-codes.h:153
msgid "Wrong key usage"
msgstr "Niew³a¶ciwe u¿ycie klucza"
#: src/err-codes.h:154
msgid "Nothing found"
msgstr "Nic nie znaleziono"
#: src/err-codes.h:155
msgid "Wrong blob type"
msgstr "Niew³a¶ciwy typ blob"
#: src/err-codes.h:156
msgid "Missing value"
msgstr "Brak warto¶ci"
#: src/err-codes.h:157
msgid "Hardware problem"
msgstr "Problem sprzêtowy"
#: src/err-codes.h:158
msgid "PIN blocked"
msgstr "PIN zablokowany"
#: src/err-codes.h:159
msgid "Conditions of use not satisfied"
msgstr "Warunki u¿ycia nie spe³nione"
#: src/err-codes.h:160
msgid "PINs are not synced"
msgstr "PIN-y nie zsynchronizowane"
#: src/err-codes.h:161
msgid "Invalid CRL"
msgstr "Niepoprawne CRL"
#: src/err-codes.h:162
msgid "BER error"
msgstr "B³±d BER"
#: src/err-codes.h:163
msgid "Invalid BER"
msgstr "Niepoprawne BER"
#: src/err-codes.h:164
msgid "Element not found"
msgstr "Element nie znaleziony"
#: src/err-codes.h:165
msgid "Identifier not found"
msgstr "Identyfikator nie znaleziony"
#: src/err-codes.h:166
msgid "Invalid tag"
msgstr "Niepoprawny znacznik"
#: src/err-codes.h:167
msgid "Invalid length"
msgstr "Niepoprawna d³ugo¶æ"
#: src/err-codes.h:168
msgid "Invalid key info"
msgstr "Niepoprawna informacja klucza"
#: src/err-codes.h:169
msgid "Unexpected tag"
msgstr "Nieoczekiwany znacznik"
#: src/err-codes.h:170
msgid "Not DER encoded"
msgstr "Nie zakodowane DER"
#: src/err-codes.h:171
msgid "No CMS object"
msgstr "Brak obiektu CMS"
#: src/err-codes.h:172
msgid "Invalid CMS object"
msgstr "Niepoprawny obiekt CMS"
#: src/err-codes.h:173
msgid "Unknown CMS object"
msgstr "Nieznany obiekt CMS"
#: src/err-codes.h:174
msgid "Unsupported CMS object"
msgstr "Nieobs³ugiwany obiekt CMS"
#: src/err-codes.h:175
msgid "Unsupported encoding"
msgstr "Nieobs³ugiwane kodowanie"
#: src/err-codes.h:176
msgid "Unsupported CMS version"
msgstr "Nieobs³ugiwana wersja CMS"
#: src/err-codes.h:177
msgid "Unknown algorithm"
msgstr "Nieznany algorytm"
#: src/err-codes.h:178
msgid "Invalid crypto engine"
msgstr "Niepoprawny silnik kryptograficzny"
#: src/err-codes.h:179
msgid "Public key not trusted"
msgstr "Klucz publiczny nie zaufany"
#: src/err-codes.h:180
msgid "Decryption failed"
msgstr "Odszyfrowywanie nie powiod³o siê"
#: src/err-codes.h:181
msgid "Key expired"
msgstr "Klucz wygas³"
#: src/err-codes.h:182
msgid "Signature expired"
msgstr "Sygnatura wygas³a"
#: src/err-codes.h:183
msgid "Encoding problem"
msgstr "Problem z kodowaniem"
#: src/err-codes.h:184
msgid "Invalid state"
msgstr "Niepoprawny stan"
#: src/err-codes.h:185
msgid "Duplicated value"
msgstr "Powtórzona warto¶æ"
#: src/err-codes.h:186
msgid "Missing action"
msgstr "Brak akcji"
#: src/err-codes.h:187
msgid "ASN.1 module not found"
msgstr "Nie znaleziono modu³u ASN.1"
#: src/err-codes.h:188
msgid "Invalid OID string"
msgstr "Niepoprawny ³añcuch OID"
#: src/err-codes.h:189
msgid "Invalid time"
msgstr "Niepoprawny czas"
#: src/err-codes.h:190
msgid "Invalid CRL object"
msgstr "Niepoprawny obiekt CRL"
#: src/err-codes.h:191
msgid "Unsupported CRL version"
msgstr "Nieobs³ugiwana wersja CRL"
#: src/err-codes.h:192
msgid "Invalid certificate object"
msgstr "Niepoprawny obiekt certyfikatu"
#: src/err-codes.h:193
msgid "Unknown name"
msgstr "Nieznana nazwa"
#: src/err-codes.h:194
msgid "A locale function failed"
msgstr "Funkcja lokalizacji nie powiod³a siê"
#: src/err-codes.h:195
msgid "Not locked"
msgstr "Nie zablokowany"
#: src/err-codes.h:196
msgid "Protocol violation"
msgstr "Naruszenie protoko³u"
#: src/err-codes.h:197
msgid "Invalid MAC"
msgstr "Niepoprawny MAC"
#: src/err-codes.h:198
msgid "Invalid request"
msgstr "Niepoprawne ¿±danie"
#: src/err-codes.h:199
msgid "Unknown extension"
msgstr "Nieznane rozszerzenie"
#: src/err-codes.h:200
msgid "Unknown critical extension"
msgstr "Nieznane rozszerzenie krytyczne"
#: src/err-codes.h:201
msgid "Locked"
msgstr "Zablokowany"
#: src/err-codes.h:202
msgid "Unknown option"
msgstr "Nieznana opcja"
#: src/err-codes.h:203
msgid "Unknown command"
msgstr "Nieznane polecenie"
#: src/err-codes.h:204
msgid "Not operational"
msgstr "Nie gotowy"
#: src/err-codes.h:205
msgid "No passphrase given"
msgstr "Nie podano has³a"
#: src/err-codes.h:206
msgid "No PIN given"
msgstr "Nie podano PIN-u"
#: src/err-codes.h:207
msgid "Not enabled"
msgstr "Nie w³±czony"
#: src/err-codes.h:208
msgid "No crypto engine"
msgstr "Brak silnika kryptograficznego"
#: src/err-codes.h:209
msgid "Missing key"
msgstr "Brak klucza"
#: src/err-codes.h:210
msgid "Too many objects"
msgstr "Zbyt du¿o obiektów"
#: src/err-codes.h:211
msgid "Limit reached"
msgstr "Osi±gniêto limit"
#: src/err-codes.h:212
#, fuzzy
msgid "Not initialized"
msgstr "Karta nie zainicjowana"
#: src/err-codes.h:213
#, fuzzy
msgid "Missing issuer certificate"
msgstr "Brakuj±cy certyfikat"
#: src/err-codes.h:214
#, fuzzy
msgid "Operation fully cancelled"
msgstr "Operacja anulowana"
#: src/err-codes.h:215
msgid "Operation not yet finished"
msgstr "Operacja jeszcze nie zakoñczona"
#: src/err-codes.h:216
msgid "Buffer too short"
msgstr "Bufor zbyt ma³y"
#: src/err-codes.h:217
msgid "Invalid length specifier in S-expression"
msgstr "Niepoprawne okre¶lenie d³ugo¶ci w S-wyra¿eniu"
#: src/err-codes.h:218
msgid "String too long in S-expression"
msgstr "Zbyt d³ugi ³añcuch w S-wyra¿eniu"
#: src/err-codes.h:219
msgid "Unmatched parentheses in S-expression"
msgstr "Niedopasowane nawiasy w S-wyra¿eniu"
#: src/err-codes.h:220
msgid "S-expression not canonical"
msgstr "S-wyra¿enie nie kanoniczne"
#: src/err-codes.h:221
msgid "Bad character in S-expression"
msgstr "B³êdny znak w S-wyra¿eniu"
#: src/err-codes.h:222
msgid "Bad quotation in S-expression"
msgstr "B³êdne cytowanie w S-wyra¿eniu"
#: src/err-codes.h:223
msgid "Zero prefix in S-expression"
msgstr "Zerowy prefiks w S-wyra¿eniu"
#: src/err-codes.h:224
msgid "Nested display hints in S-expression"
msgstr "Zagnie¿d¿one podpowiedzi wy¶wietlania w S-wyra¿eniu"
#: src/err-codes.h:225
msgid "Unmatched display hints"
msgstr "Niedopasowane podpowiedzi wy¶wietlania"
#: src/err-codes.h:226
msgid "Unexpected reserved punctuation in S-expression"
msgstr "Nieoczekiwany zarezerwowany znak w S-wyra¿eniu"
#: src/err-codes.h:227
msgid "Bad hexadecimal character in S-expression"
msgstr "B³êdny znak szesnastkowy w S-wyra¿eniu"
#: src/err-codes.h:228
msgid "Odd hexadecimal numbers in S-expression"
msgstr "Nieparzysta liczba cyfr szesnastkowych w S-wyra¿eniu"
#: src/err-codes.h:229
msgid "Bad octal character in S-expression"
msgstr "B³êdny znak ósemkowy w S-wyra¿eniu"
#: src/err-codes.h:230
msgid "General IPC error"
msgstr "B³±d ogólny IPC"
#: src/err-codes.h:231
msgid "IPC accept call failed"
msgstr "Wywo³anie accept dla IPC nie powiod³o siê"
#: src/err-codes.h:232
msgid "IPC connect call failed"
msgstr "Wywo³anie connect dla IPC nie powiod³o siê"
#: src/err-codes.h:233
msgid "Invalid IPC response"
msgstr "Niepoprawna odpowied¼ IPC"
#: src/err-codes.h:234
msgid "Invalid value passed to IPC"
msgstr "Niepoprawna warto¶æ przekazana do IPC"
#: src/err-codes.h:235
msgid "Incomplete line passed to IPC"
msgstr "Niekompletna linia przekazana do IPC"
#: src/err-codes.h:236
msgid "Line passed to IPC too long"
msgstr "Linia przekazana do IPC zbyt d³uga"
#: src/err-codes.h:237
msgid "Nested IPC commands"
msgstr "Zagnie¿d¿one polecenia IPC"
#: src/err-codes.h:238
msgid "No data callback in IPC"
msgstr "Brak wywo³ania zwrotnego dla danych w IPC"
#: src/err-codes.h:239
msgid "No inquire callback in IPC"
msgstr "Brak wywo³ania wstecznego dla zapytañ w IPC"
#: src/err-codes.h:240
msgid "Not an IPC server"
msgstr "To nie jest serwer IPC"
#: src/err-codes.h:241
msgid "Not an IPC client"
msgstr "To nie jest klient IPC"
#: src/err-codes.h:242
msgid "Problem starting IPC server"
msgstr "Problem z uruchomieniem serwera IPC"
#: src/err-codes.h:243
msgid "IPC read error"
msgstr "B³±d odczytu IPC"
#: src/err-codes.h:244
msgid "IPC write error"
msgstr "B³±d zapisu IPC"
#: src/err-codes.h:245
msgid "Too much data for IPC layer"
msgstr "Zbyt du¿o danych dla warstwy IPC"
#: src/err-codes.h:246
msgid "Unexpected IPC command"
msgstr "Nieoczekiwane polecenie IPC"
#: src/err-codes.h:247
msgid "Unknown IPC command"
msgstr "Nieznane polecenie IPC"
#: src/err-codes.h:248
msgid "IPC syntax error"
msgstr "B³±d sk³adni IPC"
#: src/err-codes.h:249
msgid "IPC call has been cancelled"
msgstr "Wywo³anie IPC zosta³o anulowane"
#: src/err-codes.h:250
msgid "No input source for IPC"
msgstr "Brak ¼ród³a wej¶ciowego dla IPC"
#: src/err-codes.h:251
msgid "No output source for IPC"
msgstr "Brak ¼ród³a wyj¶ciowego dla IPC"
#: src/err-codes.h:252
msgid "IPC parameter error"
msgstr "B³±d parametru IPC"
#: src/err-codes.h:253
msgid "Unknown IPC inquire"
msgstr "Nieznane zapytanie IPC"
#: src/err-codes.h:254
msgid "User defined error code 1"
msgstr "Zdefiniowany przez u¿ytkownika kod b³êdu 1"
#: src/err-codes.h:255
msgid "User defined error code 2"
msgstr "Zdefiniowany przez u¿ytkownika kod b³êdu 2"
#: src/err-codes.h:256
msgid "User defined error code 3"
msgstr "Zdefiniowany przez u¿ytkownika kod b³êdu 3"
#: src/err-codes.h:257
msgid "User defined error code 4"
msgstr "Zdefiniowany przez u¿ytkownika kod b³êdu 4"
#: src/err-codes.h:258
msgid "User defined error code 5"
msgstr "Zdefiniowany przez u¿ytkownika kod b³êdu 5"
#: src/err-codes.h:259
msgid "User defined error code 6"
msgstr "Zdefiniowany przez u¿ytkownika kod b³êdu 6"
#: src/err-codes.h:260
msgid "User defined error code 7"
msgstr "Zdefiniowany przez u¿ytkownika kod b³êdu 7"
#: src/err-codes.h:261
msgid "User defined error code 8"
msgstr "Zdefiniowany przez u¿ytkownika kod b³êdu 8"
#: src/err-codes.h:262
msgid "User defined error code 9"
msgstr "Zdefiniowany przez u¿ytkownika kod b³êdu 9"
#: src/err-codes.h:263
msgid "User defined error code 10"
msgstr "Zdefiniowany przez u¿ytkownika kod b³êdu 10"
#: src/err-codes.h:264
msgid "User defined error code 11"
msgstr "Zdefiniowany przez u¿ytkownika kod b³êdu 11"
#: src/err-codes.h:265
msgid "User defined error code 12"
msgstr "Zdefiniowany przez u¿ytkownika kod b³êdu 12"
#: src/err-codes.h:266
msgid "User defined error code 13"
msgstr "Zdefiniowany przez u¿ytkownika kod b³êdu 13"
#: src/err-codes.h:267
msgid "User defined error code 14"
msgstr "Zdefiniowany przez u¿ytkownika kod b³êdu 14"
#: src/err-codes.h:268
msgid "User defined error code 15"
msgstr "Zdefiniowany przez u¿ytkownika kod b³êdu 15"
#: src/err-codes.h:269
msgid "User defined error code 16"
msgstr "Zdefiniowany przez u¿ytkownika kod b³êdu 16"
#: src/err-codes.h:270
msgid "System error w/o errno"
msgstr "B³±d systemowy bez errno"
#: src/err-codes.h:271
msgid "Unknown system error"
msgstr "Nieznany b³±d systemu"
#: src/err-codes.h:272
msgid "End of file"
msgstr "Koniec pliku"
#: src/err-codes.h:273
msgid "Unknown error code"
msgstr "Nieznany kod b³êdu"
#: src/gpg-error.c:392
#, c-format
msgid "Usage: %s GPG-ERROR [...]\n"
msgstr "Sk³adnia: %s B£¡D-GPG [...]\n"
#: src/gpg-error.c:448
#, c-format
msgid "%s: warning: could not recognize %s\n"
msgstr "%s: uwaga: nie rozpoznano %s\n"