blob: 700ef970f9b57b83a1d582c8c7e144ff73432c30 [file] [log] [blame]
# Swedish translation for libgpg-error.
# Copyright (C) 2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the libgpg-error package.
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libgpg-error 1.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-26 11:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-25 07:54+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/err-sources.h:28
msgid "Unspecified source"
msgstr "Ospecificerad källa"
#: src/err-sources.h:29
msgid "gcrypt"
msgstr "gcrypt"
#: src/err-sources.h:30
msgid "GnuPG"
msgstr "GnuPG"
#: src/err-sources.h:31
msgid "GpgSM"
msgstr "GpgSM"
#: src/err-sources.h:32
msgid "GPG Agent"
msgstr "GPG Agent"
#: src/err-sources.h:33
msgid "Pinentry"
msgstr "PIN-inmatning"
#: src/err-sources.h:34
msgid "SCD"
msgstr "SCD"
#: src/err-sources.h:35
msgid "GPGME"
msgstr "GPGME"
#: src/err-sources.h:36
msgid "Keybox"
msgstr "Nyckellåda"
#: src/err-sources.h:37
msgid "KSBA"
msgstr "KSBA"
#: src/err-sources.h:38
msgid "Dirmngr"
msgstr "Dirmngr"
#: src/err-sources.h:39
msgid "GSTI"
msgstr "GSTI"
#: src/err-sources.h:40
msgid "GPA"
msgstr "GPA"
#: src/err-sources.h:41
msgid "Kleopatra"
msgstr "Kleopatra"
#: src/err-sources.h:42
msgid "G13"
msgstr ""
#: src/err-sources.h:43
msgid "Any source"
msgstr "Alla källor"
#: src/err-sources.h:44
msgid "User defined source 1"
msgstr "Användardefinierad källa 1"
#: src/err-sources.h:45
msgid "User defined source 2"
msgstr "Användardefinierad källa 2"
#: src/err-sources.h:46
msgid "User defined source 3"
msgstr "Användardefinierad källa 3"
#: src/err-sources.h:47
msgid "User defined source 4"
msgstr "Användardefinierad källa 4"
#: src/err-sources.h:48
msgid "Unknown source"
msgstr "Okänd källa"
#: src/err-codes.h:28
msgid "Success"
msgstr "Lyckades"
#: src/err-codes.h:29
msgid "General error"
msgstr "Allmänt fel"
#: src/err-codes.h:30
msgid "Unknown packet"
msgstr "Okänt paket"
#: src/err-codes.h:31
msgid "Unknown version in packet"
msgstr "Okänd version i paket"
#: src/err-codes.h:32
msgid "Invalid public key algorithm"
msgstr "Ogiltig publik nyckel-algoritm"
#: src/err-codes.h:33
msgid "Invalid digest algorithm"
msgstr "Ogiltig sammandragsalgoritm"
#: src/err-codes.h:34
msgid "Bad public key"
msgstr "Felaktig publik nyckel"
#: src/err-codes.h:35
msgid "Bad secret key"
msgstr "Felaktig hemlig nyckel"
#: src/err-codes.h:36
msgid "Bad signature"
msgstr "Felaktig signatur"
#: src/err-codes.h:37
msgid "No public key"
msgstr "Ingen publik nyckel"
#: src/err-codes.h:38
msgid "Checksum error"
msgstr "Kontrollsummefel"
#: src/err-codes.h:39
msgid "Bad passphrase"
msgstr "Felaktig lösenfras"
#: src/err-codes.h:40
msgid "Invalid cipher algorithm"
msgstr "Ogiltig chifferalgoritm"
#: src/err-codes.h:41
msgid "Keyring open"
msgstr "Nyckelring är öppnad"
#: src/err-codes.h:42
msgid "Invalid packet"
msgstr "Ogiltigt paket"
#: src/err-codes.h:43
msgid "Invalid armor"
msgstr "Ogiltigt ASCII-skal"
#: src/err-codes.h:44
msgid "No user ID"
msgstr "Inget användar-id"
#: src/err-codes.h:45
msgid "No secret key"
msgstr "Ingen hemlig nyckel"
#: src/err-codes.h:46
msgid "Wrong secret key used"
msgstr "Fel hemlig nyckel använd"
#: src/err-codes.h:47
msgid "Bad session key"
msgstr "Felaktig sessionsnyckel"
#: src/err-codes.h:48
msgid "Unknown compression algorithm"
msgstr "Okänd komprimeringsalgoritm"
#: src/err-codes.h:49
msgid "Number is not prime"
msgstr "Tal är inte ett primtal"
#: src/err-codes.h:50
msgid "Invalid encoding method"
msgstr "Ogiltig kodningsmetod"
#: src/err-codes.h:51
msgid "Invalid encryption scheme"
msgstr "Ogiltigt krypteringsschema"
#: src/err-codes.h:52
msgid "Invalid signature scheme"
msgstr "Ogiltigt signaturschema"
#: src/err-codes.h:53
msgid "Invalid attribute"
msgstr "Ogiltigt attribut"
#: src/err-codes.h:54
msgid "No value"
msgstr "Inget värde"
#: src/err-codes.h:55
msgid "Not found"
msgstr "Hittades inte"
#: src/err-codes.h:56
msgid "Value not found"
msgstr "Värdet hittades inte"
#: src/err-codes.h:57
msgid "Syntax error"
msgstr "Syntaxfel"
#: src/err-codes.h:58
msgid "Bad MPI value"
msgstr "Felaktigt MPI-värde"
#: src/err-codes.h:59
msgid "Invalid passphrase"
msgstr "Ogiltig lösenfras"
#: src/err-codes.h:60
msgid "Invalid signature class"
msgstr "Ogiltig signaturklass"
#: src/err-codes.h:61
msgid "Resources exhausted"
msgstr "Resurser överansträngda"
#: src/err-codes.h:62
msgid "Invalid keyring"
msgstr "Ogiltig nyckelring"
#: src/err-codes.h:63
msgid "Trust DB error"
msgstr "Fel i tillitsdatabas"
#: src/err-codes.h:64
msgid "Bad certificate"
msgstr "Felaktigt certifikat"
#: src/err-codes.h:65
msgid "Invalid user ID"
msgstr "Ogiltig användaridentitet"
#: src/err-codes.h:66
msgid "Unexpected error"
msgstr "Oväntat fel"
#: src/err-codes.h:67
msgid "Time conflict"
msgstr "Tidskonflikt"
#: src/err-codes.h:68
msgid "Keyserver error"
msgstr "Fel i nyckelserver"
#: src/err-codes.h:69
msgid "Wrong public key algorithm"
msgstr "Fel publik nyckel-algoritm"
#: src/err-codes.h:70
msgid "Tribute to D. A."
msgstr "Hyllning till D. A."
#: src/err-codes.h:71
msgid "Weak encryption key"
msgstr "Svag krypteringsnyckel"
#: src/err-codes.h:72
msgid "Invalid key length"
msgstr "Ogiltig nyckellängd"
#: src/err-codes.h:73
msgid "Invalid argument"
msgstr "Ogiltigt argument"
#: src/err-codes.h:74
msgid "Syntax error in URI"
msgstr "Syntaxfel i uri"
#: src/err-codes.h:75
msgid "Invalid URI"
msgstr "Ogiltig uri"
#: src/err-codes.h:76
msgid "Network error"
msgstr "Nätverksfel"
#: src/err-codes.h:77
msgid "Unknown host"
msgstr "Okänd värd"
#: src/err-codes.h:78
msgid "Selftest failed"
msgstr "Självtestning misslyckades"
#: src/err-codes.h:79
msgid "Data not encrypted"
msgstr "Data är inte krypterat"
#: src/err-codes.h:80
msgid "Data not processed"
msgstr "Data inte behandlat"
#: src/err-codes.h:81
msgid "Unusable public key"
msgstr "Oanvändbar publik nyckel"
#: src/err-codes.h:82
msgid "Unusable secret key"
msgstr "Oanvändbar hemlig nyckel"
#: src/err-codes.h:83
msgid "Invalid value"
msgstr "Ogiltigt värde"
#: src/err-codes.h:84
msgid "Bad certificate chain"
msgstr "Felaktig certifikatkedja"
#: src/err-codes.h:85
msgid "Missing certificate"
msgstr "Saknar certifikat"
#: src/err-codes.h:86
msgid "No data"
msgstr "Inget data"
#: src/err-codes.h:87
msgid "Bug"
msgstr "Fel"
#: src/err-codes.h:88
msgid "Not supported"
msgstr "Stöds inte"
#: src/err-codes.h:89
msgid "Invalid operation code"
msgstr "Ogiltig åtgärdskod"
#: src/err-codes.h:90
msgid "Timeout"
msgstr "Tidsgräns"
#: src/err-codes.h:91
msgid "Internal error"
msgstr "Internt fel"
#: src/err-codes.h:92
msgid "EOF (gcrypt)"
msgstr "Slut på filen (gcrypt)"
#: src/err-codes.h:93
msgid "Invalid object"
msgstr "Ogiltigt objekt"
#: src/err-codes.h:94
msgid "Provided object is too short"
msgstr "Tillhandahållet objekt är för kort"
#: src/err-codes.h:95
msgid "Provided object is too large"
msgstr "Tillhandahållet objekt är för stort"
#: src/err-codes.h:96
msgid "Missing item in object"
msgstr "Saknar post i objekt"
#: src/err-codes.h:97
msgid "Not implemented"
msgstr "Inte implementerad"
#: src/err-codes.h:98
msgid "Conflicting use"
msgstr "Konflikt i användningen"
#: src/err-codes.h:99
msgid "Invalid cipher mode"
msgstr "Ogiltigt chifferläge"
#: src/err-codes.h:100
msgid "Invalid flag"
msgstr "Ogiltig flagga"
#: src/err-codes.h:101
msgid "Invalid handle"
msgstr "Ogiltig hanterare"
#: src/err-codes.h:102
msgid "Result truncated"
msgstr "Resultat nerskalat"
#: src/err-codes.h:103
msgid "Incomplete line"
msgstr "Ofullständig rad"
#: src/err-codes.h:104
msgid "Invalid response"
msgstr "Ogiltigt svar"
#: src/err-codes.h:105
msgid "No agent running"
msgstr "Ingen agent kör"
#: src/err-codes.h:106
msgid "agent error"
msgstr "agentfel"
#: src/err-codes.h:107
msgid "Invalid data"
msgstr "Ogiltig data"
#: src/err-codes.h:108
msgid "Unspecific Assuan server fault"
msgstr "Ospecificerat Assuan-serverfel"
#: src/err-codes.h:109
msgid "General Assuan error"
msgstr "Allmänt Assuan-fel"
#: src/err-codes.h:110
msgid "Invalid session key"
msgstr "Ogiltig sessionsnyckel"
#: src/err-codes.h:111
msgid "Invalid S-expression"
msgstr "Ogiltigt S-uttryck"
#: src/err-codes.h:112
msgid "Unsupported algorithm"
msgstr "Algoritmen stöds inte"
#: src/err-codes.h:113
msgid "No pinentry"
msgstr "Ingen PIN-inmatning"
#: src/err-codes.h:114
msgid "pinentry error"
msgstr "PIN-inmatningsfel"
#: src/err-codes.h:115
msgid "Bad PIN"
msgstr "Felaktig PIN-kod"
#: src/err-codes.h:116
msgid "Invalid name"
msgstr "Ogiltigt namn"
#: src/err-codes.h:117
msgid "Bad data"
msgstr "Felaktigt data"
#: src/err-codes.h:118
msgid "Invalid parameter"
msgstr "Ogiltig parameter"
#: src/err-codes.h:119
msgid "Wrong card"
msgstr "Fel kort"
#: src/err-codes.h:120
msgid "No dirmngr"
msgstr "Ingen dirmngr"
#: src/err-codes.h:121
msgid "dirmngr error"
msgstr "dirmngr-fel"
#: src/err-codes.h:122
msgid "Certificate revoked"
msgstr "Certifikatet är spärrat"
#: src/err-codes.h:123
msgid "No CRL known"
msgstr "Ingen känd CRL"
#: src/err-codes.h:124
msgid "CRL too old"
msgstr "CRL för gammal"
#: src/err-codes.h:125
msgid "Line too long"
msgstr "Raden är för lång"
#: src/err-codes.h:126
msgid "Not trusted"
msgstr "Inte betrodd"
#: src/err-codes.h:127
msgid "Operation cancelled"
msgstr "Åtgärden avbröts"
#: src/err-codes.h:128
msgid "Bad CA certificate"
msgstr "Felaktigt CA-certifikat"
#: src/err-codes.h:129
msgid "Certificate expired"
msgstr "Certifikatet har gått ut"
#: src/err-codes.h:130
msgid "Certificate too young"
msgstr "Certifikatet är för ungt"
#: src/err-codes.h:131
msgid "Unsupported certificate"
msgstr "Certifikatet stöds inte"
#: src/err-codes.h:132
msgid "Unknown S-expression"
msgstr "Okänt S-uttryck"
#: src/err-codes.h:133
msgid "Unsupported protection"
msgstr "Skyddet stöds inte"
#: src/err-codes.h:134
msgid "Corrupted protection"
msgstr "Skadat skydd"
#: src/err-codes.h:135
msgid "Ambiguous name"
msgstr "Tvetydigt namn"
#: src/err-codes.h:136
msgid "Card error"
msgstr "Kortfel"
#: src/err-codes.h:137
msgid "Card reset required"
msgstr "Nollställning av kort krävs"
#: src/err-codes.h:138
msgid "Card removed"
msgstr "Kort borttaget"
#: src/err-codes.h:139
msgid "Invalid card"
msgstr "Ogiltigt kort"
#: src/err-codes.h:140
msgid "Card not present"
msgstr "Kortet inte inmatat"
#: src/err-codes.h:141
msgid "No PKCS15 application"
msgstr "Inget PKCS15-program"
#: src/err-codes.h:142
msgid "Not confirmed"
msgstr "Inte bekräftad"
#: src/err-codes.h:143
msgid "Configuration error"
msgstr "Konfigurationsfel"
#: src/err-codes.h:144
msgid "No policy match"
msgstr "Ingen policyträff"
#: src/err-codes.h:145
msgid "Invalid index"
msgstr "Ogiltigt index"
#: src/err-codes.h:146
msgid "Invalid ID"
msgstr "Ogiltigt id"
#: src/err-codes.h:147
msgid "No SmartCard daemon"
msgstr "Ingen SmartCard-demon"
#: src/err-codes.h:148
msgid "SmartCard daemon error"
msgstr "Fel i SmartCard-demon"
#: src/err-codes.h:149
msgid "Unsupported protocol"
msgstr "Protokollet stöds inte"
#: src/err-codes.h:150
msgid "Bad PIN method"
msgstr "Felaktig PIN-metod"
#: src/err-codes.h:151
msgid "Card not initialized"
msgstr "Kortet är inte initierat"
#: src/err-codes.h:152
msgid "Unsupported operation"
msgstr "Åtgärden stöds inte"
#: src/err-codes.h:153
msgid "Wrong key usage"
msgstr "Fel nyckelanvändning"
#: src/err-codes.h:154
msgid "Nothing found"
msgstr "Ingenting hittades"
#: src/err-codes.h:155
msgid "Wrong blob type"
msgstr "Felaktig blob-typ"
#: src/err-codes.h:156
msgid "Missing value"
msgstr "Saknar värde"
#: src/err-codes.h:157
msgid "Hardware problem"
msgstr "Hårdvaruproblem"
#: src/err-codes.h:158
msgid "PIN blocked"
msgstr "PIN-kod blockerad"
#: src/err-codes.h:159
msgid "Conditions of use not satisfied"
msgstr "Användningsvillkoren tillfredsställs inte"
#: src/err-codes.h:160
msgid "PINs are not synced"
msgstr "PIN-koderna är inte synkroniserade"
#: src/err-codes.h:161
msgid "Invalid CRL"
msgstr "Ogiltig CRL"
#: src/err-codes.h:162
msgid "BER error"
msgstr "BER-fel"
#: src/err-codes.h:163
msgid "Invalid BER"
msgstr "Ogiltg BER"
#: src/err-codes.h:164
msgid "Element not found"
msgstr "Elementet hittades inte"
#: src/err-codes.h:165
msgid "Identifier not found"
msgstr "Identifieraren hittades inte"
#: src/err-codes.h:166
msgid "Invalid tag"
msgstr "Ogiltig tagg"
#: src/err-codes.h:167
msgid "Invalid length"
msgstr "Ogiltig längd"
#: src/err-codes.h:168
msgid "Invalid key info"
msgstr "Ogiltig nyckelinformation"
#: src/err-codes.h:169
msgid "Unexpected tag"
msgstr "Oväntad tagg"
#: src/err-codes.h:170
msgid "Not DER encoded"
msgstr "Inte DER-kodat"
#: src/err-codes.h:171
msgid "No CMS object"
msgstr "Inget CMS-objekt"
#: src/err-codes.h:172
msgid "Invalid CMS object"
msgstr "Ogiltigt CMS-objekt"
#: src/err-codes.h:173
msgid "Unknown CMS object"
msgstr "Okänt CMS-objekt"
#: src/err-codes.h:174
msgid "Unsupported CMS object"
msgstr "CMS-objektet stöds inte"
#: src/err-codes.h:175
msgid "Unsupported encoding"
msgstr "Kodningen stöds inte"
#: src/err-codes.h:176
msgid "Unsupported CMS version"
msgstr "CMS-versionen stöds inte"
#: src/err-codes.h:177
msgid "Unknown algorithm"
msgstr "Okänd algoritm"
#: src/err-codes.h:178
msgid "Invalid crypto engine"
msgstr "Ogiltig krypteringsmotor"
#: src/err-codes.h:179
msgid "Public key not trusted"
msgstr "Publika nyckeln inte betrodd"
#: src/err-codes.h:180
msgid "Decryption failed"
msgstr "Dekryptering misslyckades"
#: src/err-codes.h:181
msgid "Key expired"
msgstr "Nyckeln har gått ut"
#: src/err-codes.h:182
msgid "Signature expired"
msgstr "Signaturen har gått ut"
#: src/err-codes.h:183
msgid "Encoding problem"
msgstr "Kodningsproblem"
#: src/err-codes.h:184
msgid "Invalid state"
msgstr "Ogiltigt tillstånd"
#: src/err-codes.h:185
msgid "Duplicated value"
msgstr "Dubblettvärde"
#: src/err-codes.h:186
msgid "Missing action"
msgstr "Saknar åtgärd"
#: src/err-codes.h:187
msgid "ASN.1 module not found"
msgstr "ASN.1-modulen hittades inte"
#: src/err-codes.h:188
msgid "Invalid OID string"
msgstr "Ogiltig OID-sträng"
#: src/err-codes.h:189
msgid "Invalid time"
msgstr "Ogiltig tid"
#: src/err-codes.h:190
msgid "Invalid CRL object"
msgstr "Ogiltigt CRL-objekt"
#: src/err-codes.h:191
msgid "Unsupported CRL version"
msgstr "CRL-versionen stöds inte"
#: src/err-codes.h:192
msgid "Invalid certificate object"
msgstr "Ogiltigt certifikatobjekt"
#: src/err-codes.h:193
msgid "Unknown name"
msgstr "Okänt namn"
#: src/err-codes.h:194
msgid "A locale function failed"
msgstr "En lokalfunktion misslyckades"
#: src/err-codes.h:195
msgid "Not locked"
msgstr "Inte låst"
#: src/err-codes.h:196
msgid "Protocol violation"
msgstr "Protokollöverträdelse"
#: src/err-codes.h:197
msgid "Invalid MAC"
msgstr "Ogiltig MAC"
#: src/err-codes.h:198
msgid "Invalid request"
msgstr "Ogiltig begäran"
#: src/err-codes.h:199
msgid "Unknown extension"
msgstr "Okänd utökning"
#: src/err-codes.h:200
msgid "Unknown critical extension"
msgstr "Okänd kritiskt tillägg"
#: src/err-codes.h:201
msgid "Locked"
msgstr "Låst"
#: src/err-codes.h:202
msgid "Unknown option"
msgstr "Okänd flagga"
#: src/err-codes.h:203
msgid "Unknown command"
msgstr "Okänt kommando"
#: src/err-codes.h:204
msgid "Not operational"
msgstr "Fungerar inte"
#: src/err-codes.h:205
msgid "No passphrase given"
msgstr "Ingen lösenfras angiven"
#: src/err-codes.h:206
msgid "No PIN given"
msgstr "Ingen pinkod angiven"
#: src/err-codes.h:207
#, fuzzy
msgid "Not enabled"
msgstr "Inte låst"
#: src/err-codes.h:208
#, fuzzy
msgid "No crypto engine"
msgstr "Ogiltig krypteringsmotor"
#: src/err-codes.h:209
#, fuzzy
msgid "Missing key"
msgstr "Saknar värde"
#: src/err-codes.h:210
#, fuzzy
msgid "Too many objects"
msgstr "Inget CMS-objekt"
#: src/err-codes.h:211
msgid "Limit reached"
msgstr ""
#: src/err-codes.h:212
#, fuzzy
msgid "Not initialized"
msgstr "Kortet är inte initierat"
#: src/err-codes.h:213
#, fuzzy
msgid "Missing issuer certificate"
msgstr "Saknar certifikat"
#: src/err-codes.h:214
#, fuzzy
msgid "Operation fully cancelled"
msgstr "Åtgärden avbröts"
#: src/err-codes.h:215
msgid "Operation not yet finished"
msgstr "Åtgärden är ännu inte färdig"
#: src/err-codes.h:216
msgid "Buffer too short"
msgstr "Buffert för liten"
#: src/err-codes.h:217
msgid "Invalid length specifier in S-expression"
msgstr "Ogiltig längdangivare i S-uttryck"
#: src/err-codes.h:218
msgid "String too long in S-expression"
msgstr "Sträng för lång i S-uttryck"
#: src/err-codes.h:219
msgid "Unmatched parentheses in S-expression"
msgstr "Omatchad parentes i S-uttryck"
#: src/err-codes.h:220
msgid "S-expression not canonical"
msgstr "S-uttryck inte korrekt"
#: src/err-codes.h:221
msgid "Bad character in S-expression"
msgstr "Felaktigt tecken i S-uttryck"
#: src/err-codes.h:222
msgid "Bad quotation in S-expression"
msgstr "Fel citering i S-uttryck"
#: src/err-codes.h:223
msgid "Zero prefix in S-expression"
msgstr "Nollprefix i S-uttryck"
#: src/err-codes.h:224
msgid "Nested display hints in S-expression"
msgstr "Nästlade visningstips i S-uttryck"
#: src/err-codes.h:225
msgid "Unmatched display hints"
msgstr "Omatchade visningstips"
#: src/err-codes.h:226
msgid "Unexpected reserved punctuation in S-expression"
msgstr "Oväntat reserverat skiljetecken i S-uttryck"
#: src/err-codes.h:227
msgid "Bad hexadecimal character in S-expression"
msgstr "Felaktigt hexadecimalt tecken i S-uttryck"
#: src/err-codes.h:228
msgid "Odd hexadecimal numbers in S-expression"
msgstr "Udda hexadecimala tal i S-uttryck"
#: src/err-codes.h:229
#, fuzzy
msgid "Bad octal character in S-expression"
msgstr "Felaktigt oktadecimalt tecken i S-uttryck"
#: src/err-codes.h:230
msgid "General IPC error"
msgstr "Allmänt IPC-fel"
#: src/err-codes.h:231
msgid "IPC accept call failed"
msgstr "IPC-acceptanrop misslyckades"
#: src/err-codes.h:232
msgid "IPC connect call failed"
msgstr "IPC-anslutningsanrop misslyckades"
#: src/err-codes.h:233
msgid "Invalid IPC response"
msgstr "Ogiltigt IPC-svar"
#: src/err-codes.h:234
msgid "Invalid value passed to IPC"
msgstr "Ogiltigt värde skickat till IPC"
#: src/err-codes.h:235
msgid "Incomplete line passed to IPC"
msgstr "Ofullständig rad skickad till IPC"
#: src/err-codes.h:236
msgid "Line passed to IPC too long"
msgstr "Raden skickad till IPC är för lång"
#: src/err-codes.h:237
msgid "Nested IPC commands"
msgstr "Nästlade IPC-kommandon"
#: src/err-codes.h:238
msgid "No data callback in IPC"
msgstr "Inget datasvarsanrop i IPC"
#: src/err-codes.h:239
msgid "No inquire callback in IPC"
msgstr "Inget datafrågeanrop i IPC"
#: src/err-codes.h:240
msgid "Not an IPC server"
msgstr "Inte en IPC-server"
#: src/err-codes.h:241
msgid "Not an IPC client"
msgstr "Inte en IPC-klient"
#: src/err-codes.h:242
msgid "Problem starting IPC server"
msgstr "Problem med att starta IPC-server"
#: src/err-codes.h:243
msgid "IPC read error"
msgstr "IPC-läsfel"
#: src/err-codes.h:244
msgid "IPC write error"
msgstr "IPC-skrivfel"
#: src/err-codes.h:245
msgid "Too much data for IPC layer"
msgstr "För mycket data för IPC-lager"
#: src/err-codes.h:246
msgid "Unexpected IPC command"
msgstr "Oväntat IPC-kommando"
#: src/err-codes.h:247
msgid "Unknown IPC command"
msgstr "Okänt IPC-kommando"
#: src/err-codes.h:248
msgid "IPC syntax error"
msgstr "IPC-syntaxfel"
#: src/err-codes.h:249
msgid "IPC call has been cancelled"
msgstr "IPC-anropet har avbrutits"
#: src/err-codes.h:250
msgid "No input source for IPC"
msgstr "Ingen inmatningskälla för IPC"
#: src/err-codes.h:251
msgid "No output source for IPC"
msgstr "Ingen utmatningskälla för IPC"
#: src/err-codes.h:252
msgid "IPC parameter error"
msgstr "IPC-parameterfel"
#: src/err-codes.h:253
msgid "Unknown IPC inquire"
msgstr "Okänd IPC-fråga"
#: src/err-codes.h:254
msgid "User defined error code 1"
msgstr "Användardefinierad felkod 1"
#: src/err-codes.h:255
msgid "User defined error code 2"
msgstr "Användardefinierad felkod 2"
#: src/err-codes.h:256
msgid "User defined error code 3"
msgstr "Användardefinierad felkod 3"
#: src/err-codes.h:257
msgid "User defined error code 4"
msgstr "Användardefinierad felkod 4"
#: src/err-codes.h:258
msgid "User defined error code 5"
msgstr "Användardefinierad felkod 5"
#: src/err-codes.h:259
msgid "User defined error code 6"
msgstr "Användardefinierad felkod 6"
#: src/err-codes.h:260
msgid "User defined error code 7"
msgstr "Användardefinierad felkod 7"
#: src/err-codes.h:261
msgid "User defined error code 8"
msgstr "Användardefinierad felkod 8"
#: src/err-codes.h:262
msgid "User defined error code 9"
msgstr "Användardefinierad felkod 9"
#: src/err-codes.h:263
msgid "User defined error code 10"
msgstr "Användardefinierad felkod 10"
#: src/err-codes.h:264
msgid "User defined error code 11"
msgstr "Användardefinierad felkod 11"
#: src/err-codes.h:265
msgid "User defined error code 12"
msgstr "Användardefinierad felkod 12"
#: src/err-codes.h:266
msgid "User defined error code 13"
msgstr "Användardefinierad felkod 13"
#: src/err-codes.h:267
msgid "User defined error code 14"
msgstr "Användardefinierad felkod 14"
#: src/err-codes.h:268
msgid "User defined error code 15"
msgstr "Användardefinierad felkod 15"
#: src/err-codes.h:269
msgid "User defined error code 16"
msgstr "Användardefinierad felkod 16"
#: src/err-codes.h:270
msgid "System error w/o errno"
msgstr "Systemfel utan felnummer"
#: src/err-codes.h:271
msgid "Unknown system error"
msgstr "Okänt systemfel"
#: src/err-codes.h:272
msgid "End of file"
msgstr "Slut på fil"
#: src/err-codes.h:273
msgid "Unknown error code"
msgstr "Okänd felkod"
#: src/gpg-error.c:392
#, c-format
msgid "Usage: %s GPG-ERROR [...]\n"
msgstr "Användning: %s GPG-ERROR [...]\n"
#: src/gpg-error.c:448
#, c-format
msgid "%s: warning: could not recognize %s\n"
msgstr "%s: varning: kände inte igen %s\n"