| \input texinfo @c -*-texinfo-*- |
| @c %**start of header |
| @setfilename parted-pt_BR.info |
| @settitle Manual do Usuário do Parted |
| @c %**end of header |
| |
| @c RMK: for definitions and discussion of my methods, skip to the end |
| @c of the file, after the "bye" directive. |
| |
| @include version.texi |
| |
| @paragraphindent 4 |
| |
| @direntry |
| * parted: (parted). software de particionamento GNU |
| @c RMK: the following doesn't work. 'info --usage' is improperly documented. |
| @c * Chamando o parted: (parted)Chamando o Parted. Opções de linha de comando e comandos |
| @end direntry |
| |
| @c RMK: texi: an info section describing the file is texinfo custom. |
| @ifinfo |
| This file documents the use of GNU Parted, a program for creating, |
| resising, checking and copy partitions, and file systems on them. |
| |
| Copyright 1999, 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc. |
| |
| Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document |
| under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1 or |
| any later version published by the Free Software Foundation; with the |
| no Invariant Sections, with the no Front-Cover Texts, and with no |
| Back-Cover Texts. A copy of the license is included in the section |
| entitled ``GNU Free Documentation License''. |
| |
| @end ifinfo |
| |
| @c RMK: texi : the titlepage section is texinfo custom. |
| @titlepage |
| @title Manual do GNU Parted |
| @subtitle GNU Parted, versão @value{VERSION}, @value{UPDATED} |
| @author Andrew Clausen @email{clausen@@gnu.org} |
| @c FDL: Following section 4.B of the GNU Free Documentation License, |
| @c I am required to list myself as an author of this work. |
| @author Richard M. Kreuter @email{kreuter@@anduril.rutgers.edu} |
| @author Bernardo João Torres da Silveira (Tradução Portuguesa) @email{bernardojts@@ig.com.br} |
| |
| @page |
| @vskip 0pt plus 1filll |
| |
| Copyright @copyright{} 1999, 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc. |
| |
| Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document |
| under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1 or |
| any later version published by the Free Software Foundation; with no |
| Invariant Sections, with no Front-Cover Texts, and with no Back-Cover |
| Texts. A copy of the license is included in the section entitled ``GNU |
| Free Documentation License''. |
| @end titlepage |
| |
| @ifnottex |
| @node Top |
| @top TITLE |
| |
| @c RMK: added Top node describing this manual Should it be more verbose? |
| This document describes the use of GNU Parted, a program for creating, |
| destroying, resizing, checking and copying hard drive partitions, and |
| the file systems on them. |
| |
| This document applies to @value{VERSION} of GNU Parted. Its content is |
| substantially similar to the user's manual included in the source |
| distribution of GNU Parted @value{VERSION}. That file was written by |
| Andrew Clausen. |
| @end ifnottex |
| |
| @c if we don't get menus (eg: HTML), use contents instead |
| @shortcontents |
| |
| @menu |
| * Instrodução:: Overview |
| * Usando o Parted:: Particionando um Disco Rígido |
| * BIOSes e Firmwares:: Entre ligar e carregar |
| * Carregadores de Boot:: Como o sistema operacional inicia |
| * Sistemas Operacionais:: Sistemas Operacionais e sistemas de arquivo |
| * Sistemas de Arquivo:: Sistemas de arquivo suportados, e seus truques |
| * LVM e RAID:: Volumes virtuais de disco |
| * Espelhamento de Disco:: Clonando instalações |
| * Software Relacionado:: Leitura posterior em tópicos relacionados |
| * Copiando esse Manual:: Como fazer cópias desse manual |
| * História:: A história desse manual |
| @ifnotplaintext |
| * Índice:: Índice de conceitos citados |
| @end ifnotplaintext |
| @end menu |
| |
| @node Introdução |
| @chapter Introdução |
| |
| @menu |
| * Overview:: GNU Parted e conhecimentos necessários |
| * Software Necessário:: Dependências de software do GNU Parted |
| * Plataformas Suportadas:: Aonde você pode usar o GNU Parted |
| * Licença:: O que você pode e o que não pode com o GNU Parted |
| * Compilando:: Como compilar o GNU Parted |
| * Discos de boot do Parted:: Como usar o Parted em plataformas não suportadas |
| @end menu |
| |
| @node Overview |
| @section Overview do GNU Parted |
| @cindex descrição do parted |
| @cindex overview |
| @cindex descrição do parted |
| @cindex bugs, como relatar |
| @cindex relatando bugs |
| @cindex falando com os desenvolvedores |
| |
| O GNU Parted é um programa para criar, destruir, redimensionar, |
| checar e copiar partições, e os sistemas de arquivos nelas. |
| Ele é útil para criar espaço para novos sistemas operacionais, |
| reorganizar o uso de disco, copiar dados entre discos rígidos, e |
| ``espelhamento de discos'' --- clonar instalações em muitos |
| computadores. |
| |
| Esta documentação assume que você conhece partições e sistemas de |
| arquivos. Se você pode querer aprender mais sobre eles, a Partition |
| mini-HOWTO é leitura recomendada. Ela provavelmente vem com a sua |
| distribuição, ou está disponível em |
| |
| @c FIXME: standards: howto labelled non-free by LDP |
| @uref{http://www.linuxdoc.org/HOWTO/mini/Partition/index.html} |
| |
| O GNU Parted foi feito para minizar as chances de perdas de dados. |
| Por exemplo, ele foi feito para evitar perda de dados durante |
| interrupções (como falta de luz) e realiza muitas checagens de erro. |
| Contudo podem existir bugs no Parted, então você deve fazer backup de |
| arquivos importantes. |
| |
| A página do GNU Parted é @uref{www.gnu.org/software/parted}. Ele pode |
| ser baixado em @uref{ftp.gnu.org/gnu/parted}. |
| |
| A lista de e-mails do Parted é @email{parted@@gnu.org}. Para se |
| inscrever, escreve para @email{bug-parted-request@@gnu.org} com @samp{subscribe} no assunto. Informações para inscrição e os arquivos estão disponíveis em: |
| |
| @uref{http://mail.gnu.org/mailman/listinfo/bug-parted} |
| |
| Por favor mande relatos de bugs para @email{bug-parted@@gnu.org}. |
| Quando enviar relatos de bugs, por favor inclua a versão do GNU Parted. |
| Se o bug é relativo a tabelas de partição, então por favor inclua a |
| saída desses comandos: |
| |
| @example |
| @group |
| # @kbd{fdisk /dev/hda -l} |
| # @kbd{fdisk /dev/hda} |
| Command (m for help): @kbd{p} |
| Command (m for help): @kbd{x} |
| Extended command (m for help): @kbd{p} |
| @end group |
| @end example |
| |
| Sinta-se à vontade para pedir ajuda nessa lista --- somente confira se |
| a sua pergunta não foi respondida aqui ainda. Se você não entende a |
| documentação, por favor nos diga, para que possamos explicar melhor. |
| Nossa filosofia é: se você precisar pedir por ajuda, então algo precisa |
| ser ajustado para que você (e outros) não precisem pedir por ajuda. |
| |
| Do mesmo modo, adoraríamos ouvir suas idéias :-) |
| |
| @node Software Necessário |
| @section Software necessário para usar o Parted |
| @cindex dependências de software |
| @cindex software necessário |
| @cindex libuuid |
| @cindex e2fsprogs |
| @cindex readline |
| @cindex gettext |
| |
| O GNU Parted depende dos seguintes pacotes para compilar corretamente: |
| |
| @itemize @bullet |
| |
| @item libuuid, part of the e2fsprogs package. Se você não tem, você |
| pode pegá-la em: |
| |
| @uref{http://web.mit.edu/tytso/www/linux/e2fsprogs.html} |
| |
| Se você quer compilar o Parted e a e2fsprogs, note que você vai |
| predcisar fazer @kbd{make install} and @kbd{make install-libs} e2fsprogs. |
| |
| @item GNU Readline (opcional), disponível em |
| |
| @uref{ftp://ftp.gnu.org/gnu/readline} |
| |
| Se você está compilando o Parted, e você não tem readline, você |
| pode desabilitar o suporte do Parted a readline com o a opção |
| @kbd{--disable-readline} para o @command{configure}. |
| |
| @item GNU gettext (ou software compatível) para compilação, se |
| você dese suporte a internacionalização. |
| |
| @uref{ftp://ftp.gnu.org/gnu/gettext} |
| |
| @item libreiserfs, se vocÊ quiser suporte a reiserfs: |
| |
| @uref{http://reiserfs.linux.kiev.ua} |
| |
| Preste atenção que o parted vai automaticamente detectar a libreiserfs |
| quando rodar, e vai habilitar o suporte a reiserfs. A libreiserfs é |
| nova e não foi muito testada ainda. |
| |
| @end itemize |
| |
| @node Plataformas Suportadas |
| @section Platformas aonde o GNU Parted roda |
| @cindex plataformas suportadas |
| @cindex platformas, suportadas |
| |
| Esperamos que essa lista cresça bastante. Se você não tem uma dessas |
| plataformas (Linux no momento!), então você precisar usar um disco de |
| boot. @xref{Discos de boot do Parted, Usando os Discos de Boot do Parted}. |
| |
| @table @asis |
| @item GNU/Linux |
| Linux versões 2.0 para cima, no Alpha, PCs x86, PC98, Macintosh PowerPC, e Sun. |
| |
| @c RMK: veracidade: bem, *Eu* nunca ussei o parted num GNU/Hurd ... :) |
| @item GNU/Hurd |
| Suporte experimental. |
| |
| @end table |
| |
| A GNU libc 2.1 ou superior é necessária. Você provavelmente pode usar |
| versões anteriores usando a opção @samp{--disable-nls}. |
| @xref{Compilando o GNU Parted}. (Nota: Eu acho que nós já tiramos essa |
| necessidade. Á fazer: checar se funciona na libc 2.0!) |
| |
| @node Licença |
| @section Termos de distribuição para o GNU Parted |
| @cindex termos da licença |
| @cindex terms da distribuição |
| @cindex gnu gpl |
| @cindex gpl |
| |
| O GNU Parted é software livre, previsto pela GNU General Public |
| Licese Version 2. Ela deve vir com a distribuição do Parted, no arquivo |
| COPYING. Se não, escreva para a Free Software Foundation, Inc., |
| 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. |
| |
| Libparted é considerada parte do GNU Parted. Ela é prevista pela GNU |
| General Public License. NÃO é lançada sobre a GNU Lesser General Public |
| License (LGPL). |
| |
| @node Compilando |
| @section Compilando o GNU Parted |
| @cindex compilando o parted |
| @cindex compilando o parted |
| |
| Se você quer compilar o GNU Parted, geralmente é feito com: |
| |
| @example |
| @group |
| $ @kbd{./configure} |
| $ @kbd{make} |
| @end group |
| @end example |
| |
| Contudo há algumas opções para o @command{configure}: |
| |
| @table @code |
| @item --without-readline |
| desliga o uso de readline. Isso é útil para fazer discos de boot, |
| etc., onde poucas bibliotecas estão disponíveis. |
| |
| @item --disable-debug |
| não inclui símbolos para debugar |
| |
| @item --disable-dynamic-loading |
| desabilita o carregamento dinâmico de algumas biblioteas (somente |
| reiserfs no momento, apesar de haver pretensões de expansão). Carregamento |
| dinâmico é útil porque ele permite você reusar as bibliotecas compartilhadas |
| do libparted mesmo quando você não sabe se algumas bibliotecas vão estar |
| disponíveis. Isso tem um pequeno aumento (principalmente ligando com a |
| libdl), então pode ser útil desabilitar isso em discos de boot se você |
| não precisa de flexibilidade. |
| |
| @item --disable-fs |
| desabilita o suporte a todos os sistemas de arquivo |
| |
| @item --disable-nls |
| desativa o suporte a língua nativa. Isso é útil par usar com versões |
| antigas da glibc, ou uma versão reduzida da glibc boa para discos de |
| boot. |
| |
| @item --disable-shared |
| desabilita o uso de bibliotecas compartilhadas. Ela pode ser necessária |
| para uso com versões antigas da GNU libc, se você receber um erro sobre |
| algum ``registrador cuspido''. Também útil para discos de boot. |
| |
| @item --disable-Werror |
| ignorar avisos na compilação |
| |
| @item --enable-all-static |
| compila o executável do Parted como um binário completamente estático |
| Isto é conveniente para discos de boot, porque você não precisa instalar |
| qualquer bibliotecas no disco de boot (contudo, alguns programas podem |
| precisar delas@dots{}) Nota: você também vai precisar rodar o strip(1). |
| |
| @item --enable-discover-only |
| suporta somente leitura/checagem |
| |
| @item --enable-mtrace |
| habilita debugar os malloc()'s |
| |
| @item --enable-read-only |
| desabilita escrita (para debugar) |
| |
| @end table |
| |
| @node Discos de Boot do Parted |
| @section Usando um Disco de Boot do Parted |
| @cindex disco de boot |
| @cindex disquete de boot |
| @cindex plataformas não-suportadas |
| |
| Se você quer rodar o Parted numa máquina sem o GNU/Linux instalado, ou |
| voê quer redimensionar uma partição raíz ou de boot, você vai precisar |
| usar um disco de boot. |
| |
| Uma imagem para um disco de boot está disponível em: |
| |
| @uref{ftp://ftp.gnu.org/gnu/parted/bootdisk/partboot.img} |
| |
| @c RMK: printing: added some wording here to make the paragraph look |
| @c acceptable in print |
| Para criar os discos de boot, a imagem de disco deve ser escrita para |
| um disquete de boot. No GNU/Linux, isso pode ser feito com |
| |
| @example |
| # @kbd{dd if=partboot.img of=/dev/fd0 bs=1440k} |
| @end example |
| |
| @noindent Ou use o RAWRITE.EXE dentro do DOS. |
| |
| Infelizmente, o disco de boot não dá suporte a vários tipos de hardware. |
| Se o seu disco rígido não é suportado, então você vai precisar fazer o |
| seu próprio disco de boot. Você pode copiar o binário do parted do disco |
| de boot do parted para outro disco, ou tentar outros discos de boot, ou |
| fazer o seu próprio. Você pode achar o mkparted útil, que é um script |
| shell para fazer seus próprios discos de boot do parted. Ele está |
| disponível em: |
| |
| @uref{ftp://ftp.tux.org/pub/people/kent-robotti/mkparted} |
| |
| Para copiar o parted do disco de boot para outro disco: |
| |
| @enumerate |
| @item Fazer o Boot de um disco de boot do Parted. |
| |
| @item Insira outro disquete de boot formatado em ext2. Se ele não está |
| formatado, você pode criar um sistema de arquivo com, por exemplo: |
| |
| @example |
| $ @kbd{parted /dev/fd0 mklabel loop mkpartfs primary ext2 0 1.4} |
| @end example |
| |
| @item Monte o disquete, ex: |
| |
| @example |
| $ @kbd{mount -t ext2 /dev/fd0 /mnt/floppy} |
| @end example |
| |
| @item Copie o @file{/sbin/parted} para o disquete, ex: |
| |
| @example |
| $ @kbd{cp /sbin/parted /mnt/floppy} |
| @end example |
| |
| @item Copie @file{/lib/*} para o disquete, ex: |
| |
| @example |
| $ @kbd{cp /lib/* /mnt/floppy} |
| @end example |
| |
| @item Desmonte o disquete, ex: |
| |
| @example |
| $ @kbd{umount /mnt/floppy} |
| @end example |
| |
| @item Ache um disquete de boot que @emph{realmente} suporte o seu |
| disco rígidos. (Dica: try looking for rescue disks from various |
| distributions on big mirror sites) |
| |
| @item Tire o seu disquete de boot. Monte o disquete aonde você copiou o Parted. |
| |
| @item Rode o Parted. Por exemplo, |
| |
| @example |
| # @kbd{cd /mnt/floppy} |
| # @kbd{LD_LIBRARY_PATH=. ./parted} |
| @end example |
| @end enumerate |
| |
| @node Usando o Parted |
| @chapter Usando o Parted |
| @cindex comandos |
| |
| @menu |
| * Particionando:: Particionamento de disco no context |
| * Rodando o Parted:: Particionamento com o Parted |
| * Chamando o Parted:: Chamando o parted e suas opções |
| * Explicação dos command:: Explicação completa dos comandos do parted |
| * Exemplos:: Sessões de exemplo do Parted |
| @end menu |
| |
| @node Particionando |
| @section Conceitos de Particionamento |
| @cindex overview do particionamento |
| |
| Infelizmente, particionar o disco é mais complicado. Isto é porque |
| exisstem interações entre muitos sistemas operacionais diferentes |
| que precisam ser levadas em conta: |
| |
| @itemize @bullet |
| @item |
| A BIOS ou firmware - o programa que é colocado numa ROm dentro do seu |
| computador, que faz checagem de memória, etc. Você não pode (facilmente) |
| mudar os programas nesse sistema. Exemplos de BIOS ou programas firmware: |
| AmiBIOS, Award, Phoenix, OpenFirmware. Você somente vai ter um desses |
| programas. |
| |
| @item |
| O carregador de boot - o programa que permite você selecionar qual |
| sistema operacional que você quer usar, e carrega aquele sistema |
| operacional. Exemplos: LILO, GRUB, Yaboot, Quik. Você pode ter mais de |
| um carregador de boot instalado, especialmente se você tem mais de um |
| tipo de sistema operacional instalado. |
| |
| @item |
| O sistema operacional (nesse momento, este deve ser o GNU/Linux) que |
| rode Parted e outros sistemas operacionais que você use. |
| |
| @item |
| Os tipos de sistemas de arquivo - a maneira como os dados devem ser |
| guardados nas partições. Exemplos deles são: ext2, fat32, hfs, reiserfs. |
| Você freqüentemente ter partições de sistemas de arquivo diferente. |
| @end itemize |
| |
| O Parted suporta muitas combinações de BIOS, carregadores de boot, |
| sistemas operacionais, e sistemas de arquivo, e vai suportar mais |
| ainda no futuro. Para melhor entender as regras de cada, por favor |
| veja @ref{BIOSes and Firmware}, @ref{Boot Loaders}, |
| @ref{Sistemas operacionais}, e @ref{Sistemas de arquivo}. |
| |
| Este capítulo descreve como usar o Parted, que é sempre o mesmo, não |
| importa que sistemas que você está usando. Você deve ler esse capítulo, |
| então cada um dos capítulos sobre BIOS's, carregadores de boot, sistemas |
| operacionais, e sistemas de arquivo. Contudo, você só precisa ler as |
| seções que são relevantes pra você. Por exemplo, se você só usa o LILO |
| como carregador de boot, você só precisar ler a introdução e |
| @ref{LILO, the section on LILO}. |
| |
| @node Rodando o Parted |
| @section Usando o GNU Parted |
| @cindex modos de uso |
| |
| O Parted tem dois modos: linha de comando e interativo. O Parted |
| sempre deve começar com: |
| |
| @example |
| # @kbd{parted @var{device}} |
| @end example |
| |
| @noindent aonde @var{device} o dispositivo de disco rígido que você |
| quer editar. (Se você é malandro, o Parted vai tentar adivinhar qual |
| dispositivo você quer.) |
| |
| No modo de linha de comando, ele é seguido por um ou mais comandos. |
| Por exemplo: |
| |
| @example |
| # @kbd{parted /dev/sda resize 1 52 104 mkfs 2 fat16} |
| @end example |
| |
| @noindent Opções (como @kbd{--help}) só podem ser especificadas na |
| linha de comando. |
| |
| No modo interativo, os comandos são inseridos um de cada vez num prompt, |
| e você modifica o disco imediatamente. Por exemplo: |
| |
| @example |
| (parted) @kbd{resize 1 52.0005 104.5} |
| (parted) @kbd{mkfs 2 fat16} |
| @end example |
| |
| @c RMK MARK |
| |
| @noindent Abreviações não-ambíguas são permitidas. Por exemplo, você pode |
| digitar ``p'' ao invés de ``print'', e ``re'' ao invés de ``resize''. |
| Comandos podem ser digitados, tanto em inglês, ou em português. Isto |
| pode criar ambiguidades. |
| |
| Também perceba que você pode specificar casas decimais nos números |
| correspondentes (em megabytes). Números negativos são contados a partir |
| do final do disco, com "-0" sendo o final do disco. |
| |
| Se você não der um paramêtro para um comando, o Parted vai perguntar para |
| você. Por exemplo: |
| |
| @example |
| (parted) @kbd{resize 1} |
| Start? @kbd{0} |
| End? @kbd{400} |
| @end example |
| |
| O Parted sempre vai avisar você antes de fazer algo que é potencialmente |
| perigoso, a não ser que algo seja algo obviamente perigoso (por exemplo: |
| rm, mklabel, mkfs). Por exemplo, se você tenta diminuir ``muito'' uma |
| partição (por exemplo, menos que o espaço disponível), o Parted vai |
| automaticamente redimensionar para o mínimo que ele pode fazer sem perder |
| dados. Se este mínimo é muito diferente do que você pediu, ele vai avisar |
| que vai fazer uma coisa significantemente diferente do que você pediu. |
| Por causa dos sistemas de particionamento terem restrições complicadas, |
| o Parted geralmente vai fazer algo diferente do que você pediu (Por |
| exemplo, criar um particionamento começando em 10.352, e não 10.4). |
| |
| @node Chamando o Parted |
| @section Opções de Linha de Comando |
| @cindex opções na chamada |
| @cindex comandos, overview |
| @cindex opções na chamada |
| |
| Quando chamado na linha de comando, o parted suporta a seguinte sintaxe: |
| |
| @example |
| # @kbd{parted [@var{opção}] @var{dispositivo} [@var{comando} [@var{argumento}]]} |
| @end example |
| |
| As seguintes opções e comandos estão disponíveis. Para explicações |
| detalhadas do uso dos comandos do parted, veja @ref{Command explanations}. |
| Opções começam com um hífen, e comandos não: |
| |
| Opções |
| |
| @table @samp |
| @item -h |
| @itemx --help |
| mostra uma mensagem de ajuda |
| |
| @item -i |
| @itemx --interactive |
| quando necessário, pede ao usuário por intervenção |
| |
| @item -s |
| @itemx --script |
| nunca pede pela intervenção do usuário |
| |
| @item -v |
| @itemx --version |
| mostra a versão |
| display the vesion |
| @end table |
| |
| @node Explicação dos comandos |
| @section Comandos de Sessão no Parted |
| @cindex sintaxe dos comandos |
| @cindex listagem detalhada dos comandos |
| @cindex comandos, lista detalhada |
| |
| O GNU Parted nos dá os seguintes comandos: |
| |
| @menu |
| * check:: |
| * cp:: |
| * help:: |
| * mklabel:: |
| * mkfs:: |
| * mkpart:: |
| * mkpartfs:: |
| * move:: |
| * name:: |
| * print:: |
| * quit:: |
| * rescue:: |
| * resize:: |
| * rm:: |
| * select:: |
| * set:: |
| @end menu |
| |
| @node check |
| @subsection check |
| @cindex check, descrição do comando |
| @cindex descrição do comando, check |
| |
| @deffn Comando check @var{minor} |
| |
| Checa se o sistemas de arquivo na partição @var{minor} |
| tem algum erro. |
| |
| Exemplo: |
| |
| @example |
| (parted) @kbd{check 1} |
| @end example |
| |
| Checa o sistema na partição 1. |
| @end deffn |
| |
| @node cp |
| @subsection cp |
| @cindex cp, descrição do comando |
| @cindex descrição do comando, cp |
| |
| @deffn Comando cp [@var{qual-dispositivo}] @var{from-minor} @var{to-minor} |
| |
| Copia o sistemas de arquivo na partição @var{from-minor} para a partição |
| @var{to-minor}, apagando o conteúdo original da partição de destino. |
| |
| Um parâmetro opcional pode ser dado, @var{qual-dispositivo}, que |
| especifica de qual dispositivo a partição de origem é. |
| |
| Sistemas de arquivo suportados |
| @itemize |
| @item ext2, ext3 |
| (desde que a partição de destino é maior que a partição de origem) |
| |
| @item fat16, fat32 |
| @item linux-swap |
| (equivalente ao mkswap na partição de destino) |
| @item reiserfs (se a libreiserfs está instalada) |
| |
| @end itemize |
| |
| Exemplo: |
| |
| @example |
| (parted) @kbd{cp /dev/hdb 2 3} |
| @end example |
| |
| @c FIXME: this doesn't format right. |
| |
| Copia a partição 2 do @file{/dev/hdb} (por exemplo, @file{/dev/hdb2}) |
| para a partição em 3, no dispositivo aonde o Parted foi carregado, |
| destruindo o conteúdo original da partição 3. |
| @end deffn |
| |
| @node help |
| @subsection help |
| @cindex help, descrição do comando |
| @cindex descrição do comando, help |
| |
| @deffn Comando help [@var{comando}] |
| |
| Mostra a ajuda geral, ou a ajuda no @var{comando}. |
| |
| Exemplo: |
| |
| @example |
| (parted) @kbd{help resize} |
| @end example |
| |
| Mostra a ajuda para o comando resize. |
| @end deffn |
| |
| @node mklabel |
| @subsection mklabel |
| @cindex mklabel, descrição do comando |
| @cindex descrição do comando, mkindex |
| |
| @deffn Comando mklabel @var{tipo-de-etiqueta} |
| |
| Cria uma nova etiqueta de disco, do tipo @var{tipo-de-etiqueta}. A nova |
| etiqueta de disco não vai ter partições. Este comando (normalmente) não |
| vai tecnicamente destruir seus dados, mas vai fazê-los inutilizáveis, |
| e você vai precisar usar o comando rescue (@pxref{Softwares Relacionados}) |
| para recuperar qualquer partição. Gpart só trabalha com etiquetas de |
| disco do msdos (AFAIK), mas é muito melhor que o parted para recuperar |
| partições. O Parted funciona em todas as tabelas de partição. |
| @footnote{Todo mundo parece ter diferentes palavras para ``etiqueta |
| de disco'' --- todas essas palavras significam a mesma coisa: tabela |
| de partições, mapa das partições. Também o Registro Mestre do Boot em |
| máquinas x86 é guardado no mesmo setor das Tabelas de Partição (você |
| não precisa saber disso para usar o Parted).} |
| |
| @var{tipo-de-etiqueta} deve ser de um desses tipos de tabelas de partição suportados: |
| @itemize |
| @item bsd |
| @item loop (acesso bruto ao disco) |
| @item gpt |
| @item mac |
| @item msdos |
| @item pc98 |
| @item sun |
| @end itemize |
| |
| Exemplo: |
| |
| @example |
| (parted) @kbd{mklabel msdos} |
| @end example |
| |
| Cria uma etiqueta de disco ao estilo msdos. |
| @end deffn |
| |
| @node mkfs |
| @subsection mkfs |
| @cindex mkfs, descrição do comando |
| @cindex descrição do comando, mkfs |
| |
| @deffn Command mkfs @var{minor} @var{tipo-de-sistema-de-arquivo} |
| |
| Faz um sistemas de arquivo @var{tipo-de-sistema-de-arquivo} na partição |
| @var{minor}, destruindo todos os dados que residem naquela partição. |
| |
| Tipos de arquivo suportados: |
| @itemize |
| @item ext2 |
| @item mips |
| @item fat16 |
| @item fat32 |
| @item linux-swap |
| @item reiserfs (se a libreiserfs estiver instalada) |
| @end itemize |
| |
| Exemplo: |
| |
| @example |
| (parted) @kbd{mkfs 2 fat32} |
| @end example |
| |
| Faz um sistemas de arquivo @var{fat32} na partição 2. |
| @end deffn |
| |
| @node mkpart |
| @subsection mkpart |
| @cindex mkpart, descrição do comando |
| @cindex descrição do comando, mkpart |
| |
| @deffn Comando mkpart @var{tipo-de-partição} [@var{tipo-de-sistemas-de-arquivo}] @var{começo} @var{fim} |
| |
| Cria uma nova partição, @emph{sem} criar um novo sistemas de arquivo |
| na partição. Ela é útil para criar partições para sistemas de arquivo |
| (ou LVM, etc.) que o Parted não suporta. Você pode especificar tipo |
| de sistemas de arquivo, para definir o código de partição apropriado |
| na tabela de partições para a nova partição. @var{tipo-de-sistemas-de-arquivo} |
| é necessário para partições de dados (por exemplo, partições não- |
| extendidas). @var{começo} e @var{fim} são a distância do começo do |
| didco, isto é, a ``distância'' do começo do disco. |
| |
| @var{tipo-de-partição} é uma dessas: primary (primária), extended |
| (extendida), logical (lógica). Extendida e lógica somente são usadas |
| para tabelas de partição do tipo msdos e mips. |
| |
| @var{tipo-de-sistemas-de-arquivo} deve ser um dos suportados: |
| @itemize |
| @item ext2 |
| @item fat32 |
| @item fat16 |
| @item HFS |
| @item linux-swap |
| @item NTFS |
| @item reiserfs |
| @item ufs |
| @end itemize |
| |
| Exemplo: |
| |
| @example |
| (parted) @kbd{mkpart logical 0.0 692.1} |
| @end example |
| |
| Cria uma partição lógica que vai conter um sistemas de arquivo ext2. |
| A partição vai começar no começo do disco, e finalizar em 692.1 |
| megabytes naquele disco. |
| |
| @end deffn |
| |
| @node mkpartfs |
| @subsection mkpartfs |
| @cindex mkpartfs, descrição do comando |
| @cindex descrição do comando, mkpartfs |
| |
| @deffn Comando mkpartfs @var{tipo-de-partição} @var{tipo-de-sistemas-de-arquivos} @var{começo} @var{fim} |
| |
| Cria uma nova partição do tipo @var{tipo-de-partição} com um novo |
| sistemas de arquivo do tipo @var{tipo-de-sistemas-de-arquivo} nele. |
| a nova partição vai começar em @var{começo} megabytes, e tem fim em |
| @var{fim} megabytes do começo do disco. |
| Não use esse comando para recuperar uma partição (use mkpart ao invés |
| disso). |
| |
| @var{tipo-de-partição} é uma dessas: primary (primária), extended |
| (extendida), logical (lógica). Extendida e lógica são somente usadas |
| por tabelas de partição do tipo msdos e mips. |
| |
| @var{tipo-de-sistemas-de-arquivo} deve ser um dos seguintes suportados: |
| @itemize |
| @item ext2 |
| @item fat32 |
| @item fat16 |
| @item linux-swap |
| @item reiserfs (se a libreiserfs está instalada) |
| @end itemize |
| |
| Exemplo: |
| |
| @example |
| (parted) @kbd{mkpartfs logical ext2 440 670} |
| @end example |
| |
| Cria uma partição lógica e coloca um sistemas de arquivo do tipo |
| ext2, começando em 440 megabytes e finalizando em 670 megabytes |
| do começo do disco. |
| @end deffn |
| |
| @node move |
| @subsection move |
| @cindex move, descrição do comando |
| @cindex descrição do comando, move |
| |
| @deffn Comando move @var{minor} @var{começo} [@var{fim}] |
| |
| Move a partição no disco, movendo seu começo para @var{começo}. |
| Nota: mover nunca muda o número do minor. |
| |
| Se nenhum @var{fim} é dado, o tamanho da partição permanece o mesmo. |
| |
| Sistemas de arquivo suportados: |
| @itemize |
| @item ext2, ext3 |
| (desde que a partição de destino é maior que a partição de origem) |
| @item fat32 |
| @item fat16 |
| @item linux-swap |
| @item reiserfs (se a libreiserfs está instalada) |
| @end itemize |
| |
| Exemplo: |
| |
| @example |
| (parted) move 2 150 |
| @end example |
| |
| Move a partição com o minor número 2 para que ela comece 150 megabytes |
| do início do disco. |
| |
| @end deffn |
| |
| @node name |
| @subsection name |
| @cindex name, descrição do comando |
| @cindex descrição do comando, name |
| |
| @deffn Comando name @var{minor} @var{nome} |
| |
| Define um nome para a partição @var{minor} (Mac e PC98 somente). O |
| nome poder ser colocado entre aspas. |
| |
| Exemplo: |
| |
| @example |
| (parted) @kbd{name 2 'Secreto'} |
| @end example |
| |
| Define o nome da partição 2 para `Secreto'. |
| @end deffn |
| |
| @node print |
| @subsection print |
| @cindex print, descrição do comando |
| @cindex descrição do comando, print |
| |
| @deffn Comando print |
| |
| Mostra a tabela de partições que o parted está editando. |
| |
| Exemplo: |
| |
| @example |
| @group |
| (parted) @kbd{print} |
| Disk geometry for /dev/hda: 0.000-2445.679 megabytes |
| Disk label type: msdos |
| Minor Start End Type Filesystem Flags |
| 1 0.031 945.000 primary FAT boot, lba |
| 2 945.000 2358.562 primary ext2 |
| 3 2358.562 2445.187 primary linux-swap |
| @end group |
| @end example |
| @end deffn |
| |
| @node quit |
| @subsection quit |
| @cindex quit, descrição do comando |
| @cindex descrição do comando, quit |
| |
| @deffn Comando quit |
| |
| Sai do Parted. |
| |
| @c RMK: generality: the following will apply to any operating system on |
| @c which parted will run, not only Linux-based ones. |
| @c clausen: yeah... just that the way hurd and linux work are totally |
| @c different, and it's actually very hard to speak in general. Need to |
| @c discuss this more |
| É somente depois que o Parted sai que o kernel do Linux fica sabendo |
| das mudanças que o Parted fez nos discos. Contudo, as mudanças causadas |
| quando você digita um comando vai @emph{provavelmente} serem feitas para |
| o disco imediatamente após digitar um comando. Mas, Linux é cache, e o |
| cache do hardware do disco pode por uma demora nisso. |
| @end deffn |
| |
| @node rescue |
| @subsection rescue |
| @cindex rescue, descrição do comando |
| @cindex descrição do comando, rescue |
| |
| @deffn Comando rescue @var{começo} @var{fim} |
| resgata partições perdidas entre @var{começo} e @var{fim} |
| Procura entre @var{começo} e @var{fim} por assinaturas de sistemas de |
| arquivo. Se alguma é encontrada, ele vai perguntar se você quer criar |
| uma partição pra ele. Isto é útil quando você acidentalmente apagou uma |
| partição com o comando rm do parted, por exemplo. |
| |
| Infelizmente não há uma barra de progresso, porque é difícil (uma |
| possível correção!) para dizer quanto vai demorar. Se o Parted não acha |
| nada, ele vai demorar muito tempo procurando (o que é um bug que deve |
| ser corrigido). No entanto, no exemplo abaixo, a partição é |
| instantaneamente recuperada. |
| |
| Exemplo: |
| |
| @example |
| (parted) @kbd{print} |
| @group |
| Disk geometry for /dev/hdc: 0.000-8063.507 megabytes |
| Disk label type: msdos |
| Minor Start End Type Filesystem Flags |
| 1 0.031 8056.032 primary ext3 |
| @end group |
| (parted) @kbd{rm} |
| Partition number? 1 |
| (parted) @kbd{print} |
| @group |
| Disk geometry for /dev/hdc: 0.000-8063.507 megabytes |
| Disk label type: msdos |
| Minor Start End Type Filesystem Flags |
| @end group |
| @end example |
| |
| AI! Nós deletamos a nossa partição ext3!!! Parted vem para nos salvar... |
| |
| @example |
| (parted) @kbd{rescue} |
| Start? 0.0005? |
| End? 8063.5073? |
| Information: A ext3 primary partition was found at 0.031Mb -> |
| 8056.030Mb. Do you want to add it to the partition table? |
| Yes/No/Cancel? @kbd{y} |
| (parted) @kbd{print} |
| @group |
| Disk geometry for /dev/hdc: 0.000-8063.507 megabytes |
| Disk label type: msdos |
| Minor Start End Type Filesystem Flags |
| 1 0.031 8056.032 primary ext3 |
| @end group |
| @end example |
| |
| Está de volta! :) |
| |
| @end deffn |
| |
| @node resize |
| @subsection resize |
| @cindex resize, descrição do comando |
| @cindex descrição do comando, resize |
| |
| @deffn Comando resize @var{minor} @var{começo} @var{fim} |
| |
| Redimensiona a partição com o número @var{minor}. A partição vai começar |
| em @var{começo} do começo do disco, e terminar em @var{fim} do começo do |
| disco. O resize nunca muda o número do minor. Partições extendidas podem |
| ser redimensionadas, desde que a nova partição entendida contenha |
| todas as partições lógicas. |
| |
| Note que o Parted não requer que um sistema seja ``desfragmentado'' |
| (Parted pode mover os dados seguramente se necessário). É uma perda |
| de tempo desframentar. Não se preocupe! |
| |
| Sistemas de arquivo suportados: |
| @itemize |
| @item ext2, ext3 - restrição: o novo @var{começo} deve ser o mesmo do antigo @var{começo}. |
| |
| @item fat16, fat32 |
| |
| @item linux-swap |
| @item reiserfs (se a libreiserfs estiver instalada) |
| @end itemize |
| |
| Exemplo: |
| |
| @example |
| (parted) @kbd{resize 3 200 850} |
| @end example |
| |
| Redimensiona a partição 3, para que ela começa em 200 megabytes |
| e termine em 850 megabytes do começo do disco. |
| @end deffn |
| |
| @node rm |
| @subsection rm |
| @cindex rm, descrição do comando |
| @cindex descrição do comando, rm |
| |
| |
| @deffn Comando rm @var{minor} |
| |
| Remove a partição com número @var{minor}. Se você acidentalmente apagar |
| a partição com esse comando, use o mkpart (@emph{não} o mkpartfs) para |
| recuperá-la. Você também pode usar o programa gpart (@pxref{Programas |
| Relacionados}) para recuperar tabelas de partição danificadas. |
| |
| Nota para tabelas de partição do tipo msdos: se você apagar uma partição |
| lógica, todas as partições lógicas com um número maior que essa vão ser |
| apagados. Por exemplo, se você apagar uma partição lógica com um número |
| minor 6, então as partições que eram número 7, 8 e 9 devem ser renumeradas |
| para 6, 7 e 8 respectivamente. Isto significa que você deve atualizar a |
| @file{/etc/fstab} em sistemas GNU/Linux. |
| |
| Exemplo: |
| |
| @example |
| (parted) @kbd{rm 3} |
| @end example |
| |
| Remove a partição 3. |
| @end deffn |
| |
| @node select |
| @subsection select |
| @cindex select, descrição do comando |
| @cindex descrição do comando, select |
| |
| @deffn Comando select @var{dispositivo} |
| |
| Seleciona o dispositivo, @var{dispositivo}, para o Parted editar. O |
| dispositivo geralmente é um dispositivo de disco rígido do Linux, ou, |
| se acesso direto a um arquivo é necessário --- uma partição, dispositivo |
| RAID em software, ou um volume lógico LVM. |
| |
| Exemplo: |
| |
| @example |
| (parted) @kbd{select /dev/hdb} |
| @end example |
| |
| Seleciona @file{/dev/hdb} (o disco slave na primeira controladora ide |
| no Linux) como um dispositivo para editar. |
| @end deffn |
| |
| @node set |
| @subsection set |
| @cindex set, descrição do comando |
| @cindex descrição do comando, set |
| |
| @deffn Comando set @var{minor} @var{sinalizador} @var{estado} |
| |
| Muda um sinalizador na partição de número @var{minor}. Um |
| sinalizador pode ser ``on'' ou ``off''. Algumas ou todas essas |
| flags estarão disponíveis, dependendo qual tabela de partições |
| você está usando: |
| |
| @table @samp |
| @item boot |
| (Mac, MSDOS, PC98) - só deve ser habilitada se você quer fazer |
| boot da partição. A semântica poder variar entre as tabelas de |
| partição. Para tabelas de partição do MSDOS, somente uma partição |
| pode ser carregável. Se você está instalando LILO numa partição |
| (@pxref{LILO}), então aquela partição deve ser carregável. Para tabelas |
| de partição do PC98, todas as partições ext2 devem ser carregáveis |
| (Isto é reforçado pelo Parted). |
| |
| @item lba |
| (MSDOS) - este sinalizador pode ser habilitado, para dizer ao MS DOS, |
| o MS Windows 9x ao MS Windows ME e outros sistemas baseados neles |
| para usar o modo Linear (LBA). |
| |
| @item root |
| (Mac) - este sinalizador deve ser habilitado se a partição está na |
| partição raiz a ser usada pelo Linux. |
| |
| @item swap |
| (Mac) - este sinalizador deve ser habilitado se a partição é a swap |
| que vai ser usada pelo Linux. |
| |
| @item hidden |
| (MSDOS, PC98) - esta flag deve ser habilitada para esconder partições |
| de sistemas operacionais Microsoft. |
| |
| @item raid |
| (MSDOS) - este sinalizador pode ser habilitado para dizer ao Linux que |
| essa partição é uma partição de software RAID @xref{LVM e RAID}. |
| |
| @item LVM |
| (MSDOS) - este sinalizador pode ser habilitado para dizer à partição |
| linux que a partição é um volume físico. |
| |
| @end table |
| |
| O comando print mostra todas os sinalizadores para cada partição. |
| |
| Exemplo: |
| |
| @example |
| (parted) @kbd{set 1 boot on} |
| @end example |
| |
| Define o sinalizador de @samp{boot} na partição 1. |
| @end deffn |
| |
| @node Exexmplos |
| @section Sessões de Exemplo do Parted |
| @cindex sessões de exemplo do parted |
| @cindex sessões de exemplo do parted |
| |
| Estes exemplos tenta cobrir a maior parte das circunstâncias, com a |
| exceção de espelhamento de disco, que é discutido em @ref{Espelhamento |
| de disco}. |
| |
| @menu |
| * Aumentando uma partição usando espaço não-usado:: |
| * Redimensionando uma partição ext2 num disco cheio:: |
| @end menu |
| |
| @node Aumentando uma partição usando espaço inusado |
| @subsection Exemplo: Aumentando uma partição para usar espaço inusado |
| @cindex aumentando uma partição, exemplo |
| @cindex exemplo, aumentando uma partição |
| |
| Suponhã que seu disco se pareça com isso: |
| |
| @example |
| @group |
| (parted) @kbd{print} |
| Disk geometry for /dev/hda: 0.000-1000.000 megabytes |
| Disk label type: msdos |
| Minor Start End Type Filesystem Flags |
| 1 0.063 500.000 primary ext2 |
| 2 500.000 625.000 primary linux-swap |
| @end group |
| @end example |
| |
| @noindent Existem 375 Mb de espaço livre no final do disco (depois da |
| partição 2). A Partição 1 tem um sistemas de arquivo ext2, que é o |
| dispositivo riaz. A partição 2 é um dispositivo de swap. |
| |
| Suponha que você queira usar o espaço livre no final do disco para o |
| sistemas de arquivo na partição 1. Você pode fazer o seguinte: |
| |
| @enumerate |
| @item Estes passos vão modificar tanto o sistemas de arquivo raiz na |
| partição 1, quanto o dispositivo de swap na partição 2. Portanto, você |
| não deveria estar usando nenhuma das duas partições. Você provavelmente |
| deve usar um disco de boot do Parted. @xref{Discos de boot do Parted}. |
| Do disco de boot, rode o Parted: |
| |
| @example |
| # @kbd{parted /dev/hda} |
| @end example |
| |
| @item Remove a partição 2 (a partição de swap). Normalmente, você não |
| ia querer apagar uma partição com dados nela. Mas, uma partição não |
| contém dados enquanto não está montada, então você pode removê-la, e |
| criar uma outra partição de swap no seu lugar. |
| |
| @example |
| (parted) @kbd{rm 2} |
| @end example |
| |
| @item Cria uma nova partição de swap no fim do disco: |
| |
| @example |
| @group |
| (parted) @kbd{mkpartfs primary linux-swap 875 999.9} |
| (parted) @kbd{print} |
| Disk geometry for /dev/hda: 0.000-1000.000 megabytes |
| Disk label type: msdos |
| Minor Start End Type Filesystem Flags |
| 1 0.063 500.000 primary ext2 |
| 2 875.000 1000.000 primary linux-swap |
| @end group |
| @end example |
| |
| @item Aumenta a partição 1 no espaço que está sobrando |
| |
| @example |
| (parted) @kbd{resize 1 0.063 874.9} |
| @end example |
| |
| Tudo feito! |
| |
| @example |
| @group |
| (parted) @kbd{print} |
| Disk geometry for /dev/hda: 0.000-1000.000 megabytes |
| Disk label type: msdos |
| Minor Start End Type Filesystem Flags |
| 1 0.063 874.999 primary ext2 |
| 2 875.000 1000.000 primary linux-swap |
| @end group |
| @end example |
| @end enumerate |
| |
| |
| @node Redimensionando uma partição ext2 em um disco cheio |
| @subsection Exemplo: Redimensionando uma partição ext2 num disco cheio |
| @cindex redimensionando uma partição num disco cheio, exemplo |
| @cindex exemplo, redimensionando uma partição num disco cheio |
| |
| Suponha que o seu disco se pareça com isso: |
| |
| @example |
| @group |
| (parted) @kbd{print} |
| Disk geometry for /dev/hda: 0-8063.5 megabytes |
| Disk label type: msdos |
| Minor Start End Type Filesystem Flags |
| 1 0.0 23.5 primary ext2 boot |
| 2 23.5 8056.0 extended |
| 5 23.6 3545.6 logical ext2 |
| 6 3545.6 7067.7 logical ext2 |
| 7 7067.7 7326.5 logical ext2 |
| 8 7326.5 7585.4 logical ext2 |
| 9 7585.4 7844.2 logical linux-swap |
| @end group |
| |
| @group |
| $ @kbd{df -h} |
| Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on |
| /dev/hda8 251M 31M 207M 13% / |
| /dev/hda1 23M 2.4M 19M 11% /boot |
| /dev/hda5 3.4G 577M 2.7G 18% /usr |
| /dev/hda6 3.4G 289M 2.9G 9% /home |
| /dev/hda7 251M 12M 226M 5% /var |
| @end group |
| @end example |
| |
| Suponha que você queira aumentar a partição do @file{/var} |
| @file{/dev/hda7}) para 1GB, usando algum espaço da partição |
| do @file{/home} (@file{/dev/hda6}). |
| |
| Para redimensionar uma partição usando o Parted, você pode usar |
| o comando resize: |
| |
| @example |
| (parted) resize @var{numero-da-particao} @var{novo-começo} @var{novo-fim} |
| @end example |
| |
| @noindent @var{novo começo} deve ser o mesmo que o antigo começo em |
| partições ext2 (infelizmente). Então esse processo vai ficar mais |
| complicado. @emph{É} possível, portanto. @footnote{Se o Parted suportasse |
| mover o começo de partições ext2 (como ele faz com partições FAT), então |
| seria muito mais simples: |
| |
| @example |
| @group |
| (parted) @kbd{resize 6 3545.6 6200} |
| (parted) @kbd{resize 7 6200 7326.5} |
| @end group |
| @end example |
| } |
| |
| @enumerate |
| @item Diminuir a partição do @file{/home} (@file{/dev/hda6}) em 500MB: |
| |
| @example |
| # @kbd{parted /dev/hda} |
| (parted) @kbd{resize 6 3545.6 6200} |
| @end example |
| |
| @item Cria uma nova partição no seu lugar. Ali é onde @file{/var} vai |
| estar, eventualmente. Esta nova partição vai ser numerada como 10. |
| |
| @example |
| (parted) @kbd{mkpartfs logical ext2 6200 7067.7} |
| @end example |
| |
| @item Copia a antiga partição do @file{/var} (@file{/dev/hda7}) para |
| a nova (@file{/dev/hda10}). |
| |
| @example |
| (parted) @kbd{cp 7 10} |
| @end example |
| |
| @item Apaga a antiga @file{/var} |
| |
| @example |
| (parted) rm 7 |
| @end example |
| |
| Nesse momento: todas as partições lógicas com número maior que 7 |
| mudaram de número. Então 8, 9 e 10 viraram 7, 8 e 9 respectivamente. |
| |
| Esta renumeração não vai acontecer de verdade enquanto qualquer uma delas |
| estiver montadas naquele disco (só vai acontecer quando você reiniciar). |
| Isto é do que essa mensagem de aviso trata. Então você @emph{nunca} deve |
| tentar montar um sistemas de arquivo tocado pelo Parted (redimensionado |
| ou criado pelo Parted), antes de reiniciar se você receber essa mensagem. |
| |
| @item Redimensiona a nova partição do @file{/var} (agora numerada para 9), |
| adicionando o espaço da antiga partição do @file{/var}: |
| |
| @example |
| @group |
| (parted) @kbd{resize 9 6200 7326.5} |
| (parted) @kbd{quit} |
| Warning: The kernel was unable to re-read the partition table on |
| /dev/hda (Device or resource busy). This means Linux knows nothing |
| about any modifications you made. You should reboot your computer |
| before doing anything with /dev/hda. |
| @end group |
| @end example |
| |
| @item Pelos números das partições terem mudado, a @file{/etc/fstab} deve |
| ser atualizada. Isto pode ser feito antes de reiniciar, porque a partição |
| raiz não foi tocada pelo Parted. (Se você quer que o Parted faça algo com |
| a partição raiz, você precisa usar o disco de boot). |
| |
| Se a antiga @file{/etc/fstab} se parece com isso: |
| |
| @example |
| @group |
| /dev/hda8 / ext2 defaults 1 1 |
| /dev/hda1 /boot ext2 defaults 1 2 |
| /dev/hda6 /home ext2 grpquota,usrquota 0 2 |
| /dev/cdrom /mnt/cdrom iso9660 noauto,owner,ro 0 0 |
| /dev/hda5 /usr ext2 defaults 1 2 |
| /dev/hda7 /var ext2 grpquota,usrquota 0 2 |
| /dev/fd0 /mnt/floppy auto noauto,owner 0 0 |
| none /proc proc defaults 0 0 |
| none /dev/pts devpts gid=5,mode=620 0 0 |
| /dev/hda9 swap swap defaults 0 0 |
| @end group |
| @end example |
| |
| Algumas linhas precisam ser alteradas: |
| A few lines need to be changed: |
| @itemize |
| @item @file{/var} is now /dev/hda9 (because we copied it to a new |
| partition) |
| |
| @item @file{/dev/hda8} (the root device) has been renumbered to |
| @file{/dev/hda7} |
| |
| @item @file{/dev/hda9} (the swap device) has been renumbered to |
| @file{/dev/hda8} |
| @end itemize |
| |
| The new @file{/etc/fstab} looks like this: |
| |
| @example |
| @group |
| /dev/hda7 / ext2 defaults 1 1 |
| /dev/hda1 /boot ext2 defaults 1 2 |
| /dev/hda6 /home ext2 grpquota,usrquota 0 2 |
| /dev/cdrom /mnt/cdrom iso9660 noauto,owner,ro 0 0 |
| /dev/hda5 /usr ext2 defaults 1 2 |
| /dev/hda9 /var ext2 grpquota,usrquota 0 2 |
| /dev/fd0 /mnt/floppy auto noauto,owner 0 0 |
| none /proc proc defaults 0 0 |
| none /dev/pts devpts gid=5,mode=620 0 0 |
| /dev/hda8 swap swap defaults 0 0 |
| @end group |
| @end example |
| |
| @item Reboot. That's it! |
| @end enumerate |
| |
| @node BIOSes and Firmware |
| @chapter BIOSes and Firmware |
| @cindex bios |
| @cindex firmware |
| |
| ``BIOS'' (Basic Input/Output System) and ``firmware'' mean the same |
| thing. However, on PC and PC98 based computers, the word BIOS is more |
| common. On Apple Macintosh and Sun computers, the word ``firmware'' is |
| more common. The BIOS or firmware program is built into a ROM chip |
| inside your computer, that does memory checks, etc. You can not |
| (easily) change this program. Since BIOSes today are generally |
| compatible with BIOSes in use 20 years ago, these programs tend to have |
| an antiquated design. Features have been added in counter-intuitive |
| ways over the years, leading to overly complicated systems that cause a |
| lot of confusion today. |
| |
| @menu |
| * PC BIOSes:: The Legacy of IBM |
| * Macintosh OpenFirmware:: Go Forth, Young Hacker! |
| * PC98 BIOS:: The BIOS of the PC98 computer |
| * SGI / MIPS Firmware:: The firmware of SGI MIPS computers |
| @end menu |
| |
| @node PC BIOSes |
| @section The PC BIOS |
| @cindex pc bios |
| @cindex bios, pc |
| |
| There are a few popular PC BIOSes: AmiBIOS, Award, Phoenix, and others. |
| They all work in a similar way. None of these BIOSes understand or know |
| about partition tables. They affect partitioning indirectly. |
| |
| There are a few popular PC BIOSes: AmiBIOS, Award, Phoenix, and others. |
| They all work in a similar way. None of these BIOSes understand or know |
| about partition tables. They affect partitioning indirectly. |
| |
| outras. Elas todas trabalham de modo semelhante. Nenhma dessas BIOSs |
| entende ou conhecem sobre tabelas de partição, mas elas a afetam |
| indiretamente. |
| |
| O seguinte ocorre quando o seu computador é ligado: |
| |
| @enumerate |
| @item Estas BIOSs carregam o primeiro bit do programa carregador de boot, |
| guardado na MBR (Master Boot Record - Registro Mestre do Boot) no |
| disco rígido. |
| |
| @item A BIOS execute o primeiro bit do carregador de boot, guardado na MBR |
| (Master Boot Record - Registro Mestre do Boot) no disco rígido. |
| |
| @item O programa carregador de boot usa a BIOS para carregar o resto do |
| próprio programa. |
| |
| @item O carregador de boot usa a BIOS para carregar o sistema operacional |
| (ou quem sabe, outro carregador de boot, nesse caso, você vai para o passo |
| 2 de novo). |
| |
| @item O sistema operacional pode ou não usar a bios para acessar arquivos |
| (o Windows geralmente usa, o Linux ou o BSd não). |
| @end enumerate |
| |
| @c RMK: FIXME: learn how to refer to entries in the above list, so that |
| @c the following paragraphs doesn't depend on the order details of the |
| @c list. |
| |
| Os passos (3) a (5) involvem programas comunicando-se com a BIOS, para |
| pedir para falar com os discos. Existem duas maneiras de se comunicar |
| com a BIOS para fazer isso: usando CHS (Cylinders Heads and Sectors - |
| Cilindros Trilhas e Setores) ou LBA (Linear Block Addressing - |
| Endereçamento de Blocos Linear). BIOSs antigas somente vão suportar CHS. |
| As novas BIOSs geralmente suportam tanto LBA quanto CHS, apesar do |
| suporte a CHS ser interrompido no futuro. (o CHS é considerado um sistema |
| legado horrível.) |
| |
| Passos (3) e (4), feitos pelo carregador deboot, sempre vão usar o mesmo |
| método de acesso --- sempre LBA ou sempre CHS. No caso do carregador de |
| boot do Windows, ele é determinado pelo indicador de LBA na partição de |
| boot do Windows (@pxref{definida} para informações sobre indicadores). |
| No caso do Linux, você provavelmente estará usando LILO ou GRUB como |
| carregador de boot. O GRUB usa LBA se estiver disponível, e CHS se não. |
| O LILO requer que você escolha quando você instala ele (com as opções |
| "linear" ou "lba32"). |
| |
| @c RMK: FIXME: find way to refer to above steps by @-command |
| Passo (5) - E/S feita pelo sistema operacional - somente o Windows |
| faz E/S pela BIOS. [Nós ainda não sabemos o suficiente sobre os |
| problemas, mas parece que o Windows pode ter seus próprios problemas |
| com o modo CHS. As pessoas nos disseram de vezes em que o Windows |
| corrompe seu próprio sistemas de arquivo, etc. É realmente difícil |
| para nós saber o que está acontecendo. Nós recomendamos fortemente |
| que você use LBA, se você pode!] |
| |
| Então existem 3 possíveis situações, todas discutidas aqui: |
| |
| @enumerate |
| @item Você está usando o modo CHS, e a sua BIOS só suporta o modo CHS. |
| @item Você está usando o modo CHS, e a sua BIOS suporta tanto LBA quanto CHS. |
| Então, você quer converter do modo CHS para LBA O Mais Rápido Possível |
| @sc{tm}. |
| @item Você já está usando o modo LBA. |
| @end enumerate |
| |
| @menu |
| * O Parted e o modo CHS:: Usando o Parted em BIOSs com modo CHS |
| * Do modo CHS para LBA:: Convertendo a BIOS do modo CHS para LBA |
| * O Parted e o modo LBA:: Usando o Parted com o modo LBA |
| @end menu |
| |
| @node O Parted e o modo CHS |
| @subsection Usando o Parted em BIOS do modo CHS |
| @cindex bios de modo chs |
| @cindex chs, bios com geometria de disco do modo |
| |
| O Linux normalmente detecta a geometria da BIOS automaticamente. Contudo, |
| às vezes isso dá errado. Neste caso, você mesmo deve dizer ao Linux, |
| passando um parâmetro para ele. Por exemplo, se o Linux pensa que o seu |
| disco rígido @file{/dev/hda} tem a geometria 256/64/63, mas o programa |
| de configuração da BIOS diz que a geometria é 512/32/63, então você deve |
| passar esse parâmetro ao Linux: |
| |
| @example |
| @kbd{hda=512,32,63} |
| @end example |
| |
| Os parâmetros são passados de diversas maneiras, dependendo do carregador |
| de boot que você está usando. Você provavelmente está usando o LILO. Neste |
| caso, você adiciona a seguinte linha para o @file{/etc/lilo.conf}: (Você |
| então precisa rodar o @command{/sbin/lilo}, e reiniciar para as mudanças |
| terem efeito) |
| |
| @c RMK: FIXME: can't get the quotes right: texinfo double quotes ``'' don't |
| @c work in example's, and keyboard double quotes "" don't look right in text. |
| @example |
| append="hda=512,32,63" |
| @end example |
| |
| O Parted geralmente pode detectar se o Linux detectou a geometria incorreta. |
| Contudo, ele não pode fazer isso se não existem partições no disco. Neste |
| caso, você mesmo pode checar. É muito importante que você faça isso. |
| |
| Algumas vezes, o Parted vai reclamar que as partições não estão alinhadas |
| aos limites dos cilindros. O Parted vai te dar a opção de ignorar. Se você |
| ignorar, então o Parted via fazer alguns truques com a sua tabela de |
| partições. No Linux não vai ter problemas. No DOS e no Windows não vão ter |
| problemas se eles estão usando o modo LBA. Se o DOS/Windows está usando |
| o modo CHS, então reinstalar o gerenciador de boot (@pxref{MS DOS |
| MS Windows 9x MS Windows ME}) deve resolver qualquer problema - mas mudar |
| pro modo LBA é preferível (veja @pxref{Do modo CHS para LBA}). |
| |
| Partições que estão envolvidas no processo de boot devem finalizar antes |
| do cilindro 1024, se o modo CHS está sendo usado. Veja a seção sobre |
| o processo de boot para determinar se a partição está envolvida no |
| processo de boot. A configuração típica é ter uma pequena partição |
| Linux para o @file{/boot}, uma partição Windows, e então a(s) |
| partição(ões) Linux. |
| |
| @node Do modo CHS para o LBA |
| @subsection Convertendo do modo CHS para o LBA |
| @cindex chs para lba, converting de |
| |
| Para fazer com que o carregador de boot do Windows e o sistema |
| operacional usarem o modo LBA, somente defina o indicador LBA em todas |
| as partições FAT @ref{set}. Você não deve ter problemas. Se você |
| tiver problemas carregando o Windows, então reinstalar o carregador |
| de boot do Windows vai consertar isso @ref{MS DOS MS Windows 9x MS |
| Windows ME}. |
| |
| O Linux não usa a BIOS para E/S. Contudo, o carregador de boot (LILO |
| ou GRUB) pode. O GRUB automaticamente usa LBA, caso esteja disponível. |
| O LILO exige a opção ``linear'' ou ``lba32''. Então, se o LILO ainda |
| carrega após mudar o @file{/etc/lilo.conf} e rodar o @command{/sbin/lilo}, |
| então está tudo feito! @xref{LILO}. (Se você tiver problemas, reverta |
| para CHS de volta, removendo a opção ``linear'' ou ``lba32'', e |
| reinstalando o lilo do disco de boot.) |
| |
| Agora que você está usando LBA continue lendo@dots{} |
| |
| @node O Parted e o modo LBA |
| @subsection Usando o Parted no modo LBA |
| @cindex modo lba |
| @cindex lba, geometria de disco do modo |
| |
| O modo LBA resolve todos os problemas do CHS. Contudo, não existe uma |
| maneira confiável para o Linux ou o Parted saber que você está usando |
| LBA, então o Parted pode te dar avisos sobre cilindros não alinhados, |
| ou a geometria da BIOS ser inconsistente, etc. Você pode ignorar essas |
| mensagens, se você está usando o modo LBA. (Versões antigas do Parted |
| tinham problemas, mas todos foram resolvidos). |
| |
| Quando o seu disco está no modo LBA, o Parted (e a maioria dos outros |
| programas) vai dizer que a sua geometria é X/255/63 - a menos que |
| você tenha mudado do CHS para LBA. |
| |
| @node Macintosh OpenFirmware |
| @section OpenFirmware do the Apple Macintosh |
| @cindex open firmware, macintosh |
| @cindex macintosh open firmware |
| |
| Existem duas versões do OpenFirmware do PowerMac - uma usada no |
| ``antigo mundo'' do PowerMac, e outra usada no ``novo mundo''. O |
| ``Novo mundo'' se refere aos PowerPCs coloridos feitos desde 1999. |
| Eles tem diferenças significantes. Contudo, ambos entendem tabelas |
| de partição. |
| |
| Ambas requerem que o usuário escolha exatamente uma partição para ser |
| a partição de boot (a partição com o carregador de boot). Contudo, |
| eles usam mecanismos diferentes para fazer isso. |
| |
| @menu |
| * Velho Mundo:: |
| * Novo Mundo:: |
| @end menu |
| |
| @node Velho Mundo |
| @subsection OpenFirware Macintosh do Velho Mundo |
| @cindex firmware macintosh do velho mundo |
| @cindex velho mundo, firmware macintosh do |
| @cindex firmware macintosh do velho mundo |
| |
| A partição escolhida para dar boot é definida por vários carregadores |
| de boot, como o Quik. Então, você não deve precisar fazer nada. Nós |
| poderíamos adicionar suporte a isso no Parted, se alguém gritar muito |
| alto@dots{} |
| |
| @node Novo Mundo |
| @subsection OpenFirware Macintosh do Novo Mundo |
| @cindex firware macintosh do velho mundo |
| @cindex novo mundo, firwarem macintosh do |
| @cindex firwarem macintosh do novo mundo |
| |
| @c RMK: completeness: do we have a description of HFS anywhere here? |
| OpenFirmware do novo mundo requer que a partição que dá boot seja HFS |
| e marcada como partição de boot. Ela usa um mecanismo diferente para |
| ser marcada como a partição de boot. Isto é controlado com o indicador |
| ``boot'' no Parted. Por exemplo: |
| |
| @example |
| (parted) @kbd{set 2 boot on} |
| @end example |
| |
| @node BIOS dos PC98 |
| @section As BIOS dos PC98 |
| @cindex bios do pc98 |
| |
| @c RMK: completeness : should we describe what machines are likely to |
| @c have a PC 98 bios? |
| @c RMK: illiteracy: the only pages I found for PC98 info were in Japanese, |
| @c which I can't read :( |
| A BIOS dos PC98 permitem a você marcar qualquer número de partição |
| como bootável. Você pode desmarcar ou marcar uma partição como bootável |
| com o indicador ``boot'' do Parted. Por exemplo: |
| |
| @example |
| (parted) @kbd{set 2 boot off} |
| @end example |
| |
| |
| @node Firmwares dos SGI / MIPS |
| @section Firmware dos SGI / MIPS |
| @cindex firmware dos sgi |
| @cindex firmware dos mips |
| |
| |
| |
| O firmware dos SGI / MIPS permite você fazer o boot de arquivos de |
| boot especiais, que são gerenciados pela tabela de partições. No |
| Parted, esses arquivos de boot são tratados como partições lógicas |
| dentro das partições extendidas. |
| |
| Por exemplo: |
| |
| @example |
| Disk label type: mips |
| Minor Start End Type Filesystem Name Flags |
| 9 0.000 2.732 extended |
| 17 0.002 0.002 logical sgilabel |
| 18 0.003 1.162 logical symmon |
| 19 1.404 1.670 logical sash |
| 1 2.732 8555.212 primary xfs root |
| 2 8555.213 8682.270 primary swap |
| @end example |
| |
| A Partição 9 é a partição extendida (um cabeçalho de volume, na terminologia |
| dos SGI/MIPS) aonde o arquivo de boot pode ficar. As partições 17, 18 e 19 |
| são os arquivos de boot. Seus nomes podem ser manipulados com o comando name |
| do Parted. A partição 1 e 2 são partições normais. Elas não podem ter nomes. |
| |
| Note que o Linux não vê os arquivos de boot como partições (talvez devesse?). |
| Então o /dev/hda17 não existe no Linux. Você deve usar o dvhtool(8) para |
| manipular arquivos de boot. |
| |
| @node Carregadores de Boot |
| @chapter Carregadores de Boot |
| @cindex carregadores de boot |
| |
| O carregador de boot é o programa que permite que você selecione qual |
| sistema operacional você quer usar, e carrega aquele sistema operacional. |
| Você pode ter mais de um carregador de boot instalado, especialmente se |
| você tem mais de um tipo de sistema operacional instalado. É comum para |
| carregadores de boot poderem carregar outros carregadores de boot. |
| |
| Quando se redimensiona uma partição, muitos dados se movem. Muitos |
| carregadores de boot não entendem o sistemas de arquivo. Eles só lembram |
| aonde que as informações necessárias para o carregador de boot reside. |
| Se esta informação é movida, deve-se dizer ao carregador de boot pra |
| onde elas se moveram. Isto é feito reinstalando o carregador de boot |
| (por exemplo, rodando novamente o programa instalador do carregador de |
| boot, que normalmente envolve digitar um único comando na shell). Nem |
| todos os carregadores de boot exigem isso. |
| |
| @menu |
| * LILO:: O LInux LOader |
| * GNU GRUB:: GNU GRand Unified Boot-loader |
| * MS DOS MS Windows 9x MS Windows ME:: Software Legado da MS |
| * MS Windows NT:: Carregador do MS Windows NT |
| * MS Windows 2000:: Carregador do MS Windows 2000 |
| * Quik:: Quik |
| * Yaboot:: Yaboot |
| |
| @end menu |
| |
| @node LILO |
| @section LILO: um carregador de boot para o kernel do Linux |
| @cindex lilo |
| |
| LILO é um carregador de boot popular para os x86. O carregador de |
| boot do LILO é geralmente instalado com: |
| |
| @example |
| # @kbd{/sbin/lilo} |
| @end example |
| |
| Se você está usando um disco de boot, então você deve fazer isso: |
| (aonde @file{/dev/hda1} deve ser substituído com a partição raiz) |
| |
| @example |
| # @kbd{mount /dev/hda1 /mnt} |
| # @kbd{chroot /mnt /sbin/lilo} |
| # @kbd{umount /dev/hda1} |
| @end example |
| |
| Versões antigas do LILO não suportam o modo LBA (@pxref{BIOSs de PC}). |
| O modo LBA é habilitado com as opções lba32 ou linear, no @file{/etc/lilo.conf} |
| (veja a documentação do LILO para maiores informações). |
| |
| Se você usa o modo LBA, você não deve ter problemas, contanto que a |
| sua BIOS suporte LBA. |
| |
| Se você usa o modo CHS, então a partição com o diretório @file{/boot} |
| deve acabar antes do cilindro 1024. Então, se você tem um disco grande |
| (vamos dizer, com mais de 8 gigabytes), você deve ter um partição para |
| o @file{/boot} próximo ao começo do disco. |
| |
| @node GNU GRUB |
| @section GRUB: O GNU GRand Unified Bootloader |
| @cindex grub |
| |
| GRUB é um carregador de boot relativamente novo, para x86. Dependendo |
| de como o GRUB é instalado, ele pode entender o sistemas de arquivo, |
| ou simplesmente lembrar aonde os arquivos de boot estão guardados. Ele |
| entende o sistemas de arquivo se ele está usando ``Stage1.5''. Se ele |
| não está usando Stage1.5, ou o número da partição muda, então você precisa |
| reinstalar o Stage2 (por favor veja a documentação do GRUB). Do modo |
| contrário, você não precisa fazer nada. |
| |
| O GRUB automaticamente detecta se LBA está disponível, e vai usá-lo |
| se ele está disponível (equivalente à opção ``lba32'' do LILO). |
| |
| @node MS DOS MS Windows 9x MS Windows ME |
| @section Carregadores de Boot Legados dos Sistemas Operacionais Microsoft |
| @cindex carregador de boot do win32 |
| @cindex carregador de boot legado dos sistemas operacinais microsoft |
| |
| O DOS e Windows requerem que você reinstale o carregador de boot se você |
| mudar o tipo de FAT (FAT16 ou FAT32) da partição de boot. O Parted vai |
| avisar você antes de fazer isso. Para reinstalar o carregador de boot, |
| você pode tanto criar um disco de boot, ou usar o CDROM de boot. O |
| método do disco de boot não funciona com o Windows ME. |
| |
| @itemize @minus |
| @item MÉTODO DO DISCO DE BOOT (DOS/Windows 9x) |
| |
| @enumerate |
| |
| @item Criar um disco de boot do Windows |
| |
| @itemize @bullet |
| |
| @item Carregue o Windows. @emph{Isto implica que você deve |
| fazer um disco de boot antes de usar o parted}. |
| |
| @item Clique com o direito no drive de disquete no Windows Explorer. |
| |
| @item Clique em ``Formatar''. |
| |
| @item Selecione ``Copiar somente os arquivos de sistema''. |
| |
| @item Clique em ``Formatar''. |
| |
| @item Copie o C:\WINDOWS\COMMAND\SYS.COM para o A:\ Nota: você deve |
| ter chamado o C:\WINDOWS de algo mais, como C:\WIN98. |
| |
| @end itemize |
| |
| @item Carregue o disco de boot do Windows, deixando o disco de boot no |
| drive de disquete quando carregar. Você pode precisar dizer à sua BIOS |
| para usar o disquete como boot. |
| |
| @item Digite o seguinte no prompt do DOS: |
| |
| @example |
| A:\>@kbd{sys c:} |
| @end example |
| |
| @end enumerate |
| |
| @item MÉTODO DO CDROM: (Windows 9x/ME) |
| |
| @enumerate |
| |
| @item Insira o CDROM do Windows, e faça boot dele. (Selecione ``boot sem |
| suporte a CDROM''). |
| |
| @item Digite: |
| |
| @example |
| A:\>@kbd{c:} |
| C:\>@kbd{cd \windows\command} (pode ser \win98\command, ou similar) |
| C:\WINDOWS\COMMAND>@kbd{sys c:} |
| @end example |
| |
| Isto é tudo. |
| |
| @end enumerate |
| @end itemize |
| |
| Além disso, o DOS e Windows impõe algumas restrições: |
| |
| @itemize @bullet |
| |
| @item A partição de boot deve ser selecionada com o indicador ``boot''. |
| Somente uma partição podem ser selecionadas (algumas vezes chamadas de |
| partições ``ativas''). Por exemplo, para definir a partição 3 como a |
| partição de boot faça: |
| |
| @example |
| (parted) @kbd{set 3 boot on} |
| @end example |
| |
| @item O MS DOS e o MS Windows 9x/ME só podem fazer boot da primeira |
| partição FAT. Isto é, a partição FAT com o menor número de partição, |
| que não está oculta. Note que os carregadores de boot como o GRUB e o |
| LILO (e algumas BIOSs) podem mudar esse comportamento@dots{} |
| |
| @item Se você está usando endereçamento CHS (ao invés de endereçamento |
| LBA), então o início da partição de boot deve ser antes do cilindro 1024. |
| Você pode dizer ao MS DOS para usar (ou não usar) o endereçamento LBA, |
| habilitando ou desabilitando o indicador LBA na partição de boot. Por |
| exemplo, habilitar o indicador LBA na partição 2, faça: |
| |
| @example |
| (parted) @kbd{set 2 lba on} |
| @end example |
| |
| Nota: o endereçamento LBA não é suportado pelo MS-DOS 6.22 ou inferior, |
| bem como todas as versões do PC-DOS. |
| |
| Aviso: algumas BIOSs não vão habilitar o endereçamento LBA, ao menos |
| que você habilite na BIOS também. Se, por alguma razão, o Windows não |
| inicializar após mudar esse indicador, então este é provavelmente o |
| problema. |
| |
| @item o MS-DOS ``real'' (por exemplo, versão 6.2 pra cima) e o MS-DOS |
| 7.0 (por exemplo, o Windows 95/98a) não conhecem FAT32. Então é possível |
| inicializar eles da @emph{segunda partição fat} (somente FAT16, claro), |
| quando @emph{a primeira partição fat} é FAT32. Ambas tem que ser partições |
| primárias, então você provavelmente vai ter que definir qual você quer |
| inicializar como partição ativa. |
| |
| @end itemize |
| |
| @node MS Windows NT |
| @section O Carregador de Boot do Microsoft Windows NT |
| @cindex carregador de boot do microsoft windows nt |
| |
| O Windows NT não pode ler ou inicializar de partições FAT32. Portanto, |
| você não deve nunca converter partições FAT16 para FAT32, se você quer |
| usá-las com o Windows NT. |
| |
| @node MS Windows 2000 |
| @section O Carregador de Boot do Microsoft Windows 2000 |
| @cindex carregador de boot do microsoft windows 2000 |
| |
| O Windows 2000 requer que você reinstale o carregador de boot se você |
| mudar o tipo de FAT (FAT16 ou FAT32) do sistemas de partições. O Parted |
| vai avisar você antes de tentar fazer isso. Para reinstalar o carregador |
| de boot, faça: |
| |
| @enumerate |
| @item Faça boot do CD do Windows 2000. |
| @item Ele vai perguntar se você quer continuar. Aperte Enter. |
| @item Ele então vai perguntar se você quer instalar um novo sistema, ou |
| Consertar um sistema pré-existente. Escolha a última (apertando ``R''). |
| Ele vai perguntar se você quer reparar automaticamente, ou se você quer |
| usar o console de recuperação. Escolha usar o console de recuperação. |
| @item No console, digite: |
| |
| @example |
| C:\>@kbd{fixboot} |
| @end example |
| |
| O sistema deve inicializar com sucesso agora. |
| @end enumerate |
| |
| O carregador de boot do NT/2000 também precisa: |
| |
| @itemize @bullet |
| |
| @item seu próprio código no setor de boot de uma partição PRIMÁRIA |
| FAT12, FAT16 ou NTFS (FAT32 é possível com o Windows 2000), que é |
| chamada de ``partição de sistema''. Esta partição deve ser marcada |
| com o indicador de ``boot'' no Parted. |
| |
| @item os arquivos NTLDR, BOOT.INI e NTDETECT.COM dentro do sistema |
| da partição. O BOOT.INI guarda toda a informação sobre a localização |
| física da primeira partição ou de um drive lógico aonde o Windows NT |
| foi instalado, chamado de ``partição de boot''. A partição de boot e |
| a partição de sistema podem estar localizadas juntas numa partição |
| primária. |
| |
| @c RMK: usage: ambiguous use of 'this': it refers to disk controller? |
| @item opcionalmente, o arquivo NTBOOTDD.SYS dentro do sistemas de |
| partições que é renomeado driver de disco para o seu controlador SCSI |
| ou IDE, quando ele não tem BIOS própria (ou sua BIOS não acessa discos |
| grandes). |
| |
| @item com o MS Windows NT, o sistemas de partições deve terminar antes |
| do cilindro 1024 e @emph{deve} começar antes do cilindro 1024. Se ele |
| termina antes do cilindro 1024 e os arquivos necessários para a |
| inicialização são movidos depois dessa borda, o MS Windows NT não vai mais |
| inicializar. |
| @item ambos a partição de boot e de sistemas deve ser redimensionada, sem |
| a necessidade de qualquer outra mudança. |
| |
| @item se o número da partição de boot muda (por exemplo, seu número |
| de partição), então o BOOT.INI deve ser atualizado. |
| |
| @end itemize |
| |
| @node Quik |
| @section Quik: um carregador de boot para PowerPCs Macintosh |
| @cindex carregador de boot para macintoshs do velho mundo |
| @cindex velho mundo, carregador de boot do macintosh do |
| |
| O Quik é um carregador de boot popular para PowerPCs Macintosh do |
| ``Velho Mundo''. Você precisa reinstalar o Quik se você redimensionar |
| uma partição ext2, usando: |
| |
| @example |
| # @kbd{/sbin/quik} |
| @end example |
| |
| @node Yaboot |
| @section Yaboot: um carregador de boot para PowerPCs Macintosh |
| @cindex carregador de boot para macintoshs do velho mundo |
| @cindex velho mundo, carregadores de boot para macintoshs do |
| O Yaboot é um carregador de boot popular para Power PCs Macintosh |
| do ``velho mundo''. (``Novo-mundo'' se refere aos PowerPCs coloridos |
| fabricados desde 1999.) |
| |
| O Yaboot precisa de sua partição de boot que deve ser pelo menos 800k. |
| Então, se você está instalando o GNU/Linux do zero, você faria algo |
| como isso: |
| |
| @example |
| (parted) @kbd{mklabel mac} |
| @group |
| (parted) @kbd{print} |
| Disk geometry for /dev/sda: 0.000-6149.882 megabytes |
| Disk label type: mac |
| Minor Start End Filesystem Name Flags |
| 1 0.000 0.031 Apple |
| @end group |
| (parted) @kbd{mkpart primary hfs 0.032 1} |
| @group |
| (parted) @kbd{print} |
| Disk geometry for /dev/hdb: 0.000-6149.882 megabytes |
| Disk label type: mac |
| Minor Start End Filesystem Name Flags |
| 1 0.000 0.031 Apple |
| 2 0.031 1.000 |
| @end group |
| (parted) @kbd{set 2 boot on} |
| @group |
| (parted) @kbd{print} |
| Disk geometry for /dev/hdb: 0.000-6149.882 megabytes |
| Disk label type: mac |
| Minor Start End Filesystem Name Flags |
| 1 0.000 0.031 Apple |
| 2 0.031 1.000 boot |
| @end group |
| @end example |
| |
| Você não precisa reinstalar o Yaboot depois de redimensionar uma partição. |
| O Yaboot é instalado com o ybin @ref{Software Relacionado}. |
| |
| @node Sistemas Operacionais |
| @chapter Sistemas Operacionais |
| @cindex sistemas operacionais |
| |
| O Parted somente roda sob o GNU/Linux e o GNU/Hurd, no momento. Contudo, |
| ele pode ser usado para redimensionar partições usadas por, ou |
| compartilhadas com outros sistemas operacionais. |
| |
| Quando você quer redimensionar um sistemas de arquivo, certifique-se |
| de que não está montado. O Parted não pode redimensionar partições |
| montadas (isto pode mudar no futuro@dots{}). |
| Se você modificar a tabela de partições num disco com um partição montada |
| nela, você deve reiniciar imediatamente. O Linux não vai saber sobre as |
| mudanças que você fez na tabela de partições. (Isto vai ser corrigido, |
| com o kernel 2.4, e quando nós adicionarmos suporte a ele.) |
| |
| Se você quer redimensionar sua partição root ou de boot, use um disco |
| de boot @xref{Discos de boot do Parted}, ou use o redimensionador |
| online do Andreas Dilger, incluído no pacote ext2resize @ref{Ext2}. |
| |
| @menu |
| * GNU/Linux e FreeBSD:: Suporte a tabelas de partição nesses sistemas livres |
| * MS Windows and OS/2:: Suporte a tabelas de partição nesses sistemas |
| * MacOS:: As tabelas de partição suportadas pelo MacOS |
| @end menu |
| |
| @node GNU/Linux e FreeBSD |
| @section Tabelas de partição usadas pelo GNU/Linux e FreeBSD |
| @cindex tabelas de partição do gnu/linux |
| @cindex tabelas de partição do freebsd |
| @cindex freebsd, tabelas de partição do |
| @cindex linux, tabelas de partição do |
| |
| Ambos os sistemas GNU/Linux e FreeBSD são mais mais flexíveis quanto |
| a tabelas de partição, suportando muitos tipos de tabelas de partição. |
| |
| @c RMK: padding: added notes about disklabel support for Linux kernel |
| Por ser mais difícil para uma máquina usar discos rígidos com tabelas |
| de partição normalmente usadas por outras arquiteturas, distribuições |
| padrão do kernel do Linux somente suportam as tabelas de partição |
| populares para a arquitetura para as quais foram compiladas. Por |
| exemplo, um kernel do Linux padrão compilado para o PC provavelmente |
| não vai ter suporte a tabelas de partição do Mac ou da Sun. Para acessar |
| os sistemas de arquivo em discos com tabelas de partição não suportados, |
| o kernel vai ter que ser recompilado. |
| |
| O FreeBSD tem um sistemas de tabelas de partições que é incompatível |
| com as tabelas de partições do MSDOS. O Parted somente suporta o |
| sistemas de tabelas de partição dos BSDs. É improvável que suporte |
| o sistemas de partições em fatias, porque a semântica é muito estranha, |
| e não trabalha como tabelas de partição ``normais''. |
| |
| @node O MS Windows e o OS/2 |
| @section Tabelas de partição de disco suportadas por sistemas Microsoft e o OS/2 |
| @cindex tabelas de partição legadas pela microsoft e a ibm |
| @cindex microsoft e ibm, tabelas de partição legadas pela |
| |
| O MS Windows e o OS/2 somente suportam as tabelas de partição do MSDOS. |
| Portanto, se você criar uma nova tabela de partições, você deve usar: |
| |
| @example |
| (parted) @kbd{mklabel msdos} |
| @end example |
| |
| @node MacOS |
| @section Suporte a Tabelas de Partição no Sistema Operacional Macintosh |
| @cindex tabelas de partição do macintosh |
| @cindex macintosh, tabelas de partição do |
| |
| @c RMK: completeness: does Mac OS X understand non-mac disklabels? |
| O MacOS (e o OpenFirmware) somente entende as tabelas de partição |
| do mac. Portanto se você criar uma nova tabelas de partições, |
| você deve usar: |
| |
| @example |
| (parted) @kbd{mklabel mac} |
| @end example |
| |
| Note que para tabelas de partição do Mac, você deve evitar deixar |
| espaços livres em volta, porque as regiões de espaço livre deixam |
| entradas na tabela de partições (e o Linux não gosta de ter mais de |
| 15 entradas). Por exemplo, se você fizer: |
| |
| @example |
| @group |
| (parted) @kbd{print} |
| Disk geometry for /dev/sda: 0.000-6149.882 megabytes |
| Disk label type: mac |
| Minor Start End Filesystem Name Flags |
| 1 0.000 0.031 Apple |
| 2 0.031 1.000 boot |
| 3 1.000 1000.000 ext2 root root |
| @end group |
| (parted) @kbd{ mkpartfs primary ext2 1001 2000} |
| @group |
| (parted) @kbd{print} |
| Disk geometry for /dev/sda: 0.000-6149.882 megabytes |
| Disk label type: mac |
| Minor Start End Filesystem Name Flags |
| 1 0.000 0.031 Apple |
| 2 0.031 1.000 boot |
| 3 1.000 1000.000 ext2 root root |
| 4 1001.000 2000.000 ext2 |
| @end group |
| @end example |
| |
| Existe 1 megabyte de espaço livre entre as partições 3 e 4. Você pode |
| evitar isso, criando partições de 0.1M (no caso, o Parted automaticamente |
| ``junta'' elas). Então, no exemplo acima, você deveria fazer isso ao invés: |
| |
| @example |
| (parted) @kbd{mkpartfs primary ext2 1000.1 2000} |
| @group |
| (parted) @kbd{print} |
| Disk geometry for /dev/sda: 0.000-6149.882 megabytes |
| Disk label type: mac |
| Minor Start End Filesystem Name Flags |
| 1 0.000 0.031 Apple |
| 2 0.031 1.000 boot |
| 3 1.000 1000.000 ext2 root root |
| 4 1000.000 2000.000 ext2 |
| @end group |
| @end example |
| |
| @node Sistemas de Arquivo |
| @chapter Sistemas de Arquivo suportados pelo Parted |
| @cindex sistemas de arquivo |
| |
| @menu |
| * Sistemas Suportados:: File systems operations supported by GNU Parted |
| * Ext2:: Sistemas ext2 do Linux no Parted |
| * FAT16 and FAT32:: Sistemas Legados e o Parted da Microsoft e o Parted |
| * Reiserfs:: Sistema jornalístico Reiser e o Parted |
| @end menu |
| |
| @node Sistemas de Arquivo Suportados |
| @section Sistemas de Arquivo Suportados pelo GNU Parted |
| @cindex sistemas de arquivo suportados |
| @cindex sistemas de arquivo suportados |
| |
| O Parted tem suporte a essas operações: |
| |
| @c RMK: FIXME: can we put in nicer marks for "true", and note markers |
| @c to associate notes below with entries in this table? |
| |
| @multitable {Filesystem} {detect} {create} {resize} {copy} {check} |
| @item Sistema de Arquivo @tab detecta @tab cria @tab redimensiona @tab copia @tab checa |
| @item ext2 @tab * @tab * @tab *1 @tab *2 @tab *3 |
| @item ext3 @tab * @tab @tab *1 @tab *2 @tab *3 |
| @item fat16 @tab * @tab * @tab *4 @tab *4 @tab * |
| @item fat32 @tab * @tab * @tab * @tab * @tab * |
| @item hfs @tab * @tab @tab @tab @tab |
| @item jfs @tab * @tab @tab @tab @tab |
| @item linux-swap @tab * @tab * @tab * @tab * @tab * |
| @item ntfs @tab * @tab @tab @tab @tab |
| @item reiserfs @tab * @tab *5 @tab *1,5 @tab *5 @tab *3,5 |
| @item ufs @tab * @tab @tab @tab @tab |
| @item xfs @tab * @tab @tab @tab @tab |
| @end multitable |
| |
| @c RMK: note: the following is not an enumerated list, just a bunch of |
| @c notes associated to entries in the above matrix. That's bad. |
| |
| @noindent NOTAS: |
| (1) O início da partição deve estar fixa para ext2, ext3 e reiserfs. |
| |
| (2) A partição que você copia deve ser maior (ou exatament o mesmo |
| tamanho) da partição que você está copiando. |
| |
| (3) Checagem limitada é feita quando o sistemas de arquivo é aberto. |
| Esta é a única checagem no momento. Todos os comandos (incluindo o |
| resize) vão falhar graciosamente, deixando o sistemas de arquivo |
| intacto, se não existir erros no sistemas de arquivo (e a vasta maioria |
| de erros no geral). |
| |
| (4) O tamanho da nova partição, após redimensionar ou copiar, é restrito |
| pelo tamanho de cluster para a fat (principalmente afeta FAT16). Isto |
| é pior do que você pensa, porque você não chega a escolher o tamanho |
| do cluster (isso é um bug no Windows, mas você quer compatibilidade, |
| certo?). |
| |
| Então, em prática, você sempre pode diminuir sua partição (porque o |
| Parted pode diminuir o tamanho do cluster), você não vai poder aumentar |
| a partição pro tamanho que você quer. Se você não tiver problemas em |
| usar FAT32, você sempre vai poder aumentar a partição pro tamanho |
| que você quiser. |
| |
| Resumo: você sempre pode diminuir a sua partição. Se você não pode |
| usar FAT32 por alguma razão, então você não vai poder aumentar sua |
| partição. |
| |
| (5) O suporte a reiserfs é habilitado se você instalar libreiserfs, |
| disponível em @uref{reiserfs.linux.kiev.ua}. (É provável que esteja |
| disonível logo em www.namesys.com... nos diga se/quando isso acontecer!) |
| |
| @node Ext2 |
| @section O GNU Parted e o Second Extended Filesystem |
| @cindex suporte a sistema de arquivo ext2 |
| @cindex suporte a sistemas second extended |
| |
| O Parted não suporta diretamente cópia de sistemas de arquivo ext2 |
| (ainda). Contudo, existem algumas maneiras de se conseguir isso: |
| |
| @itemize |
| @item Use o comando mkfs (ou mkfs.ext2), e então rode na shell: |
| |
| ME CONSERTE!!! isto ainda não funciona muito bem - mas deve estar OK |
| para a maioria das pessoas@dots{} |
| |
| @example |
| # @kbd{mount -t ext2 /dev/hda2 /mnt/dst} |
| # @kbd{find /mnt/src -depth | cpio -pm /mnt/dst} |
| @end example |
| |
| @item Se você duplicar uma partição que será maior que o original, |
| isto também pode ser feito: primeiro, crie uma nova partição ext2. |
| Então: |
| |
| @example |
| # @kbd{dd if=/dev/dsp-antigo of=/dev/dsp-novo bs=1024 count=@var{tam_ant}} |
| # @kbd{parted /dev/hda resize 2 @var{início} @var{fim}} |
| @end example |
| |
| @noindent aonde @var{tam_ant} é o tamanho da partição original em kilobytes. |
| @var{início} e @var{fim} são o novo começo e fim para a partição duplicada. |
| @end itemize |
| |
| @node FAT16 e FAT32 |
| @section Suporte a Sistemas de Arquivo da Microsoft |
| @cindex suporte a sistemas de arquivo fat |
| @cindex suporte a sistemas de arquivo legados da microsoft |
| |
| O Parted não pode aumentar o tamanho do cluster de sistemas de arquivo |
| FAT (ainda). Isto põe restrições em redimensionar e copiar partições. |
| Isto é geralmente bizarro, porque o Parted pode converter sistemas de |
| arquivo entre FAT16 e FAT32, que tem restrições diferentes no que o |
| tamanho do cluster pode ser. |
| |
| Por exemplo, vamos dizer que uma partição de 100Mb com um tamanho de |
| cluster de 4k. Esta partição não pode ser redimensionados para 400Mb, |
| porque o tamanho do cluster deveria ser mudado para 16k. Contudo, ele |
| pode ser redimensionado para 600Mb se você usar FAT32. O contrário é |
| verdade para sistemas de arquivo FAT32 de 600Mb. |
| |
| Note: quando você copia ou redimensiona um sistemas de arquivo, o Parted |
| vai perguntar se você quer converter entre FAT16 e FAT32 (se isso for |
| possível). Portanto, se você só quer converter um partição para FAT32 |
| (sem redimensionar), você só precisa redimensionar a partição para o |
| mesmo tamanho. |
| |
| @menu |
| * MS DriveSpace:: Partições MS DriveSpace |
| @end menu |
| |
| |
| @node MS DriveSpace |
| @subsection Partições MS DriveSpace |
| @cindex partições drivespace |
| |
| O MS DriveSpace é um programa que vem com o MS Windows 95 que pdoe ser |
| usado para comprimir sistemas de arquivo FAT. Eu acredito que ele |
| funcione do mesmo jeito que o DoubleSpace, então tudo dito aqui pode |
| ser aplicado no DoubleSpace também. |
| |
| É possível para o Parted redimensionar e copiar essas partições, mas |
| você tem que fazer algumas coisas a mais@dots{} |
| |
| @menu |
| * Aumentando uma partição DriveSpace:: |
| * Diminuindo um partição DriveSpace:: |
| * Copiando uma partição DriveSpace:: |
| @end menu |
| |
| |
| @node Aumentando uma partição DriveSpace |
| @subsection Aumentando uma partição DriveSpace |
| @cindex partição drivespace, aumentando uma |
| |
| Para aumentar o tamanho de uma partição DriveSpace, faça o seguinte |
| @enumerate |
| @item Use o comando resize do Parted para aumentar a partição para o tamanho desejado. |
| |
| @item Use o MS DriveSpace para enviar o espaço livre do drive de origem |
| para o drive comprimido. |
| |
| @end enumerate |
| |
| @node Diminuindo uma partição DriveSpace |
| @subsubsection Diminuindo uma partição DriveSpace |
| @cindex partição drivespace, diminuindo uma |
| |
| Para aumentar o tamanho de uma partição DriveSpace, faça o seguinte: |
| |
| @enumerate |
| @item Use o MS DriveSpace para jogar o espaço livre do drive comprimido |
| para o drive de origem. O número de espaço jogado corresponde ao |
| montante que se deve diminuir a partição. |
| |
| @c RMK: usage: "Parted doesn't give good feedback on what the nubmers" huh? |
| @item Use o comando resize do Parted para diminuir uma partição para o |
| tamanho desejado. NOTA: O Parted não tem uma boa resposta com os números |
| pelo qual se pede para uma partição diminuir. Isto está na lista de |
| afazeres. |
| |
| @end enumerate |
| |
| @node Copiando uma partição DriveSpace |
| @subsubsection Copiando uma partição DriveSpace |
| @cindex partição drivespace, copiando uma |
| |
| Se você quer copiar uma partição DriveSpace para uma partição que é |
| maior, então você pode seguir as instruções para aumentar uma partição |
| DriveSpace, exceto se você copiar ao invés de redimensionar para a |
| partição desejada, e ter certeza de que você usou a nova partição no |
| DriveSpace. |
| |
| Contudo, se você quer copiar uma partição DriveSpace que é menor, as |
| coisas ficam um pouco mais complicadas: |
| |
| @enumerate |
| @item Use o MS DriveSpace para empurrar o espaço livre do disco |
| comprimido para o drive de origem. O montante de disco empurrado deve ser |
| mais que a diferença entre o disco de origem e o tamanho desejado de |
| uma das partições duplicadas. |
| |
| @item Use o Parted para copiar a partição de destino para a partição |
| duplicada. |
| |
| @item Use o MS DriveSpace para empurrar o espaço livre do disco de |
| origem de volta para o disco comprimido. |
| |
| @item Use o MS DriveSpace para empurrar o espaço livre do drive duplicado |
| de volta para o drive comprimido. |
| @end enumerate |
| |
| |
| @node Reiserfs |
| @section Sistemas de Arquivo Jornalístico Reiserfs |
| @cindex reiserfs |
| |
| O Parted suporta reiserfs se a libreiserfs está instalada. O Parted |
| detecta isso ao rodar, e automaticamente ativa o suporte. Você pode |
| baixar a libreiserfs em: |
| |
| @uref{http://reiserfs.linux.kiev.ua} |
| |
| Note que a libreiserfs é software novo, e não foi largamente testado. |
| |
| |
| @node LVM e RAID |
| @chapter LVM e RAID |
| @cindex lvm e raid |
| @cindex raid e lvm |
| |
| @menu |
| * Visão geral da LVM e RAID:: Visão geral da LVM e RAID |
| * Criando partições RAID ou LVM:: Configurando partições RAID e LVM |
| * Manipulando um volume RAID ou LVM:: Operações em partições RAID ou LVM |
| @end menu |
| |
| @node Visão geral do LVM e RAID |
| @section Logical Volume Manager e Redundant Arrays of Inexpensive Disks |
| @cindex lvm e raid, visão geral do |
| @cindex lvw, visão geral |
| @cindex raid, visão geral |
| |
| O LVM (Logical Volume Manager) é um sistema alternativo para |
| particionamento. Ele permite volumes lógicos (por exemplo, ``partições |
| virtuais'') a serem espalhadas em muitos volumes físicos (por exemplo, |
| discos e/ou partições). O LVM é suportado no Linux versão 2.4 e |
| superior. |
| |
| RAID (Redundant Array of Inexpensive Disks - Ordem Redundante de Discos |
| Baratos) é um sistema para usar muitos discos e/ou partições juntas, como |
| uma ``partição virtual''. Existem muito poucos modos de usar software |
| RAID, e são essencialmente: |
| |
| @c RMK: if there are only two options, why not put them into a sentence? |
| @itemize |
| @item usar múltiplos (pequenos) discos par um único sistemas de arquivo, |
| aumentar a performance e fazer todo o espaço disponível ser disponível |
| num único sistemas de arquivo. |
| @item usar múltiplos discos para guardar cópias redundantes de informação, |
| para aumentar a confiança e performance. |
| @end itemize |
| RAID por software é suportado no Linux versão 2.0 e superior. |
| |
| @c RMK: usage: what does ``is supported normally by Parted'' mean? |
| RAID por hardware é normalmente suportado pelo Parted - então você não |
| precisa ler essa seção se você está usando RAID por hardware (o |
| oposto para RAID por software). |
| |
| LVM, RAID por software e partições são comumente usadas simultaneamente, |
| mas elas todas podem ser usadas independentemente. LVM e RAID por |
| software são geralmente compostas de partições, mais do que discos |
| rígidos. |
| |
| O GNU Parted não suporta LVM e RAID por software completamente, |
| mas ele é ainda útil quando usado em combinação com suas ferramentas |
| respectivas. O Parted é útil para essas tarefas: |
| |
| @itemize |
| @item criar uma partição RAID ou LVM de software |
| |
| @item criando, redimensionando ou copiando um sistema de arquivo num |
| volume lógico (ou ``partição lógica'') |
| @end itemize |
| |
| @node Criando partições LVM ou RAID |
| @section Criando partições LVM ou RAID |
| @cindex criação de partições lvm |
| @cindex criação de partições raid |
| |
| Para criar uma partição RAID ou LVM, você deve: |
| @enumerate |
| @item Criar uma partição com o comando mkpart |
| @item Definir o indicador LVM ou RAID na partição. |
| @end enumerate |
| |
| Por exemplo: |
| |
| @example |
| (parted) @kbd{mkpart primary ext2 0 4000} |
| (parted) @kbd{set 1 lvm on} |
| @end example |
| |
| Nota: a partição LVM ou RAID não vai estar pronta para uso ainda. Você |
| ainda precisa rodar o mkraid(8) para RAIDs, ou usar as ferramentas de |
| LVM para inicializar o volume físico, e criar grupos lógicos, etc. |
| |
| @node Manipulando um volume RAID ou LVM |
| @section Manipulando um Sistema de Arquivo num volume RAID ou LVM |
| @cindex operação em partições raid |
| @cindex operações em partições lvm |
| |
| O Parted pode manipular volumes lógicos RAID e LVM, mesmo não entendendo |
| RAID ou LVM. Ele utiliza o suporte do Linux a RAID e LVM. Portanto, você |
| somente pode usar esses métodos se o seu kernel do Linux suporta RAID |
| e/ou LVM. |
| |
| Para manipular um sistema de arquivo num volume lógico RAID ou LVM (ou, |
| uma partição sozinha, para esse intuito), você pode iniciar o parted |
| selecionando o dispositivo do volume (partição) lógico. Por exemplo: |
| |
| @example |
| # @kbd{parted /dev/md0} |
| @end example |
| |
| Para o resto desse capítulo, ``dispositivo virtual'' vai se referir |
| ao dispositivo que o Parted está editando (no nosso exemplo, @file{/dev/md0}). |
| For the rest of this chapter, ``virtual device'' will refer to the |
| device Parted is editting (in our example cases, @file{/dev/md0}). |
| |
| @menu |
| * Criando um sistema de arquivo num dispositivo RAID ou LVM:: |
| * Redimensionando um sistema de arquivo:: |
| * Copiando um sistema de arquivo de um dispositivo virtual para uma partição:: |
| * Copiando um sistema de arquivo para um dispositivo virtual:: |
| @end menu |
| |
| @node Criando um Sistema de Arquivo num dispositivo RAID ou LVM |
| @subsection Criando um Sistema de Arquivo num Dispositivo VIrtual LVM ou RAID |
| @cindex lvm, criando um sistema de arquivo em |
| @cindex raid, criando um sistema de arquivo em |
| |
| Para criar um sistema de arquivo num volume LVM, use os seguintes passos: |
| |
| @enumerate |
| @item Crie uma tabelas de partição de loop. Este é uma tabela de partições |
| falsa, que diz ao Parted para tratar o dispositivo virtual como um único |
| sistema de arquivo. Com essa falsa tabela de partições, existe ou nenhuma |
| ou uma partição. |
| |
| @example |
| (parted) @kbd{mklabel loop} |
| @end example |
| |
| @item Crie o sistema de arquivo, usando o comando mkpartfs do Parted. |
| Você deve deixar o início do sistema de arquivo 0. A partição pode |
| terminar em qualquer lugar dentro do dispositivo virtual. Você pode |
| encontrar o tamanho do dispositivo virtual com o comando print. Por |
| exemplo: |
| |
| @example |
| (parted) @kbd{print} |
| @group |
| Disk geometry for /dev/md0: 0.000-47.065 megabytes |
| Disk label type: loop |
| Minor Start End Filesystem Flags |
| @end group |
| (parted) @kbd{mkpartfs primary ext2 0 47.065} |
| (parted) @kbd{print} |
| @group |
| Disk geometry for /dev/md0: 0.000-47.065 megabytes |
| Disk label type: loop |
| Minor Start End Filesystem Flags |
| 1 0.000 47.065 ext2 |
| @end group |
| @end example |
| @end enumerate |
| |
| @node Redimensionando um sistemas de arquivo |
| @subsection Redimensionando um Sistema de Arquivos num Dispositivo Virtual LVM ou RAID |
| @cindex lvm, redimensionando um sistema de arquivo |
| @cindex raid, redimensionando um sistema de arquivo |
| |
| Você geralmente redimensiona o sistema de arquivo ao mesmo tempo que |
| você redimensiona o seu dispositivo virtual. Se você está aumentando |
| o sistema de arquivo e o dispositivo virtual, você deve primeiro |
| aumentar o dispositivo virtual (com as ferramentas RAID ou LVM), e então |
| aumentar o sistema de arquivo. Se você está diminuindo o sistema de |
| arquivo e o dispositivo virtual, você deve diminuir o sistema de arquivo |
| primeiro, e então o dispositivo virtual. |
| |
| Para redimensionar o sistema de arquivo no Parted, use o comando resize. |
| Por exemplo: |
| |
| @example |
| (parted) @kbd{select /dev/md0} |
| (parted) @kbd{resize 1 0 20} |
| @end example |
| |
| @node Copiando um sistema de arquivo de um dispositivo virtual para uma partição |
| @subsection Copiando um Sistema de Arquivo de um Dispositivo LVM ou RAID para uma partição |
| @cindex lvm, copiando de um lvm para uma partição |
| @cindex raid, copiando de um raid para uma partição |
| |
| Para copiar um sistema de arquivo de um dispositivo virtual LVM ou RAID, |
| é só usar o comando cp. Por exemplo: |
| |
| (parted) @kbd{select /dev/hda} |
| (parted) @kbd{cp /dev/md0 1 3} |
| @node Copiando um sistema de arquivo para um dispositivo virtual |
| @subsection Copiando um Sistema de Arquivo de um Dispositivo Virtual RAID ou LVM |
| @cindex lvm, copiando de uma partição lvm para um volume |
| @cindex raid, copiando de uma partição para um volume raid |
| |
| Para copiar o sistema de arquivo para um dispositivo virtual LVM ou RAID, |
| use a seguinte receita: |
| |
| @enumerate |
| @item Crie a tabela de partições de loop no dispositivo virtual. Por exemplo: |
| |
| @example |
| (parted) @kbd{select /dev/md0} |
| (parted) @kbd{mklabel loop} |
| @end example |
| |
| @item Crie um sistema de arquivo no dispositivo virtual, com o comando |
| mkpartfs. Por exemplo: |
| |
| @example |
| (parted) @kbd{mkpartfs primary ext2 0 47.065} |
| @end example |
| |
| @item Copie a partição com o comando cp: |
| |
| @example |
| (parted) @kbd{select /dev/hda} |
| (parted) @kbd{cp /dev/md0 3 1} |
| @end example |
| @end enumerate |
| |
| @node Espelhamento de Discos |
| @chapter Espelhamento de Discos |
| @cindex espelhamento de discos |
| |
| Espelhamento de disco é o método para evitar o tedioso processo de |
| instalação do Windows. Por exemplo, se você quer instalar o Windows e |
| o Office em 1000 máquinas, vai levar provavelmente 5 vezes 1000 horas. |
| As coisas não são tão ruins com o GNU/Linux, porque existem programas |
| como o kickstart da Red Hat, que permite você automatizar a instalação |
| de outros programas, ou praticamente qualquer coisa que você precise |
| fazer. Portanto, o espelhamento de disco é somente usado para máquinas |
| Windows (ou qualquer software não-livre) em geral, mas nós imaginamos |
| que a maioria das organizações achariam impossível migrar do Windows |
| para o GNU/Linux (ou qualquer outro software livre) sem um período de |
| transição, aonde ambos os sistemas estão disponíveis. |
| |
| @c FIXME: standards: the CD-Writing howto is listed as non-free by LDP |
| Com o espelhamento de disco, você pode torrar um CD com uma imagem de |
| disco ou de uma partição contendo o Windows e o Office, e copiar a |
| partição diretamente nos discos rígidos de todos os computadores, |
| colocando um disco de boot e um CD, e deixando rolar. Mas a partição |
| no disco Windows vai provavelmente ser maior, então a partição também |
| vai ter de ser redimensionada. Eu já vi várias pessoas comentarem que |
| elas gerenciaram esse processo usando discos de boot do Linux e o Parted. |
| É possível usar o CDROM somente, usando o disquete de boot como a imagem |
| de boot do CD. Leia a CD writing HOWTO para maiores informações. Existem |
| algumas coisas peculiares que você tem que fazer pra coisa toda funcionar |
| (que vai ser resolvida na próxima série estável do Parted). De qualquer |
| modo, este é o processo geral: |
| |
| @enumerate |
| @item Instale o Windows numa máquina, com a configuração que você |
| quiser. Você pode ter uma partição do tamanho que quiser, contanto |
| que não use mais de 640Mb, e deixe espaço para um instalação completa |
| do Linux, e outros 1300Mb para duas cópias da imagem de disco. |
| |
| @item Instale o Linux na máquina. |
| |
| @item Faça um diretório para imagem do CD (exemplo: @file{/root/imagem}) |
| |
| @item Crie um arquivo de imagem de disco (exemplo: @file{/root/imagem/disco}) |
| no diretório do CD: |
| |
| @example |
| # @kbd{dd if=/dev/zero of=/root/imagem/disco bs=1M count=640} |
| @end example |
| |
| @item Use o Parted para copiar a partição Windows para a imagem de disco: |
| |
| @example |
| # @kbd{parted /root/cdimage/diskimage mklabel msdos} |
| # @kbd{parted /root/cdimage/diskimage mkpart primary fat32 0 639} |
| # @kbd{parted /root/cdimage/diskimage cp /dev/hda 1 1} |
| @end example |
| |
| @item Crie uma imagem de CD do diretório da imagem de CD e torre esse |
| CD com a sua ferramenta favorita de gravação. |
| |
| @item Compile uma versão especial do Parted sem suporte a língua |
| nacional e suporte a readline (ou baixe a RPM especial da Freshmeat): |
| |
| @example |
| localhost:~/parted-1.0.0# @kbd{./configure --disable-nls --without-readline --disable-shared; make} |
| @end example |
| |
| @c FIXME: standards: LDP labelled the Bootdisk HOWTO non-free. |
| @item Crie um disquete de boot do Linux (veja a Bootdisk HOWTO). |
| |
| @item Ponha a versão reduzida do Parted no disquete de boot (ou |
| um disco raiz suplementar). |
| |
| @item Escreva um script shell para fazer o seguinte: |
| |
| @example |
| @asis{mount /dev/cdrom /mnt/cdrom} |
| @asis{parted --script /dev/hda mklabel msdos} |
| @asis{parted --script /dev/hda mkpartfs primary fat 0 @var{algum-tamanho}} |
| @asis{parted --script /dev/hda cp /mnt/cdrom/diskimage 1 1} |
| @asis{parted --script /dev/hda set 1 boot on} |
| @asis{/sbin/halt} |
| @end example |
| |
| @var{algum-tamanho} é o tamanho que você quer que a primeira partição use. |
| |
| @item Inicie a instalação! Ponha o disquete + CD dentro de cada computador, |
| e deixe rolar@dots{} |
| @end enumerate |
| |
| Obviamente eu posso e vou fazer esse processo muito mais fácil. Nós |
| estamos considerando fazer uma mini-distribuição para fazer isso. |
| Eu não teria tempo para fazer isso --- algum voluntário? |
| |
| @node Software Relacionado |
| @chapter Software Relacionado |
| @cindex software relacionado |
| @cindex leitura posterior |
| @cindex documentação relacionada |
| |
| Se você quer procurar mais informações, sinta-se à vontade para enviar |
| perguntas para @email{parted@@gnu.org}. (!) indica que a |
| informação/software está provavelmente incluída na sua distribuição. |
| |
| Estes arquivos na distribuição do Parted contém informações adicionais: |
| |
| @itemize @bullet |
| |
| @item ABOUT-NLS - informações sobre usar o Suporte a Língua Nativa, e o Projeto de Tradução Livre |
| |
| @item API - a documentação sobre a API da libparted |
| |
| @item AUTHORS - quem escreveu o que |
| |
| @item BUGS - erros não arrumados |
| |
| @item ChangeLog - mudanças feitas no Parted |
| |
| @item COPYING - a GNU General Public License, os termos pelos quais o GNU Parted pode ser distribuido |
| |
| @item COPYING.DOC - a GNU Free Documentation Licence, o termo pelo qual |
| a documentação do Parted pode ser distribuída. |
| |
| @item FAT -- informações sobre como o redimensionador de FAT funciona (para programadores) |
| |
| @item INSTALL --- como compilar e instalar o Parted, e a maioria dos outros softwares livres |
| |
| @item TODO --- recursos planejados que ainda não foram implementados |
| @end itemize |
| |
| Estes documentos não são distribuídos com o Parted, mas você pode achar |
| eles úteis. A maioria deles provavelmente vai estar na sua distribuição. |
| Por exemplo, no Red Hat Linux, olhe no cd dentro de @file{/doc/HOWTO} e |
| @file{/doc/FAQ}. |
| |
| @itemize @bullet |
| |
| @c RMK: usefulness: available at the LDP -- should these urls be updated? |
| @c RMK: standards: GPL'd documentation. |
| @item Filesystems HOWTO @uref{http://penguin.cz/~mhi/fs} |
| |
| @c RMK: usefulness: available at the LDP -- should these urls be updated? |
| @c FIXME: standards: LDP labelled this non-free |
| @item Hard Disk Upgrade mini-HOWTO (!): @uref{http://sunsite.unc.edu/LDP/HOWTO} |
| |
| @c RMK: usefulness: available at the LDP -- should these urls be updated? |
| @c FIXME: standards: LDP labelled this non-free |
| @item Large Disk HOWTO @uref{http://www.win.tue.nl/~aeb/linux/Large-Disk.html} |
| |
| @item LILO mini-HOWTO (!) @uref{http://sunsite.unc.edu/LDP/HOWTO} |
| |
| @c RMK: usefulness: available at the LDP -- should these urls be updated? |
| @item MILO HOWTO (!) @uref{http://sunsite.unc.edu/LDP/HOWTO} |
| |
| @c FIXME: standards: in short, none of the following is free documenation |
| @c FIXME: standards: Linux+DOS+Win95+OS2 labelled non-free by LDP |
| @c FIXME: standards: Linux+FreeBSD-mini labelled non-free by LDP |
| @c FIXME: reference: can't find a Linux+Win95, only Linux+Win95-mini |
| @c FIXME: standards: Linux+Win95-mini labelled non-free by LDP |
| @c FIXME: reference: can't find a Linux+FreeBSD, only Linux+FreeBSD-mini |
| @c FIXME: reference: can't find a Linux+NT-Loader, only "NT OS Loader + |
| @c Linux mini |
| @c FIXME: standards: NT OS Loader + Linux mini labelled non-free by LDP |
| @item Linux+OS mini-HOWTOs (!): Linux+DOS+Win95+OS2, Linux+FreeBSD-mini-HOWTO, |
| Linux+Win95, Linux+FreeBSD, Linux+NT-Loader. You can get these from: @uref{http://sunsite.unc.edu/LDP/HOWTO} |
| |
| @c FIXME: standards: Partition mini labelled non-free by LDP |
| @item Partition mini-HOWTO (!): @uref{http://www.linuxdoc.org/HOWTO/mini/Partition/index.html} |
| |
| @c RMK: standards: no clear distribution terms |
| @item Partition Table HOWTO @uref{http://www.win.tue.nl/~aeb/partitions/partition_tables.html} |
| |
| @c FIXME: standards: no clear distribution terms |
| @item Lista de Tipos de Partições @uref{http://www.win.tue.nl/~aeb/partitions/partition_types.html} |
| |
| @item Software RAID HOWTO @uref{http://linas.org/linux/Software-RAID/Software-RAID.html} |
| |
| @end itemize |
| |
| Outros programas relacionados estão listados aqui. Alguns deles também |
| tem documentação útil: |
| |
| @itemize @bullet |
| |
| @item Disk Drake. Disponível em @uref{www.linux-mandrake.com/diskdrake} |
| Ele é simular em funcionalidade ao Parted. O código de FAT no Disk Drake |
| é baseado no nosso código do Parted. Aqui é como o Disk Drake se |
| compara ao Parted: (que ambos concordamos :-) O Disk Drake é: |
| |
| @itemize @minus |
| @item mais fácil de usar, te proteje de cometer enganos |
| @item uma solução mais completa (lida com o @file{/etc/fstab}, lilo, etc.) |
| @item menos suporte à FAT (não pode converter FAT16<->FAT32, não copia partições) |
| @item menos suporte a ext2 (no momento) |
| @item menos atenção à compatibilidade entre sistemas DOS/Windows (mais antigos) |
| @item sem suporte a arquiteturas não-PC |
| @end itemize |
| |
| @item dvhtool (para SGI/MIPS) (!) |
| |
| @c RMK: standards: unchecked |
| @item dosfsck (!) |
| |
| @item e2fsck, resize2fs e2fsprogs (!) @uref{http://web.mit.edu/tytso/www/linux/e2fsprogs.html} |
| |
| @item ext2resize - usa o mesmo código do Parted, mas inclui algumas |
| outras coisas também, como um redimensionar ext2 na hora, que não |
| requer desmontagem. @uref{http://ext2resize.sourceforge.net} |
| |
| @item fdisk (!) |
| |
| @item FIPS (!) (First Interactive Partition Splitter - Primeiro Divisor de Partições Interativo) @uref{http://www.igd.fhg.de/~aschaefe/fips} |
| |
| @ RMK: standards: GPL'd |
| @item GPart - recupera tabelas de partição quebradas. @uref{http://www.stud.uni-hannover.de/user/76201/gpart} |
| |
| @item GNU GRUB - GRand Unified Boot-loader @uref{http://www.gnu.org/software/grub/grub.html} |
| |
| @item LILO (!) (LInux LOader) @uref{ftp://tsx-11.mit.edu/pub/linux/packages/lilo} |
| |
| @item LVM @uref{http://linux.msede.com/lvm} |
| |
| @c RMK: standards: is mkdosfs Free? |
| @item mkdosfs (!) (às vezes chamada de mkfs.msdos) |
| |
| @item mke2fs (!) (às vezes chamada de mkfs.ext2) |
| |
| @item mkfs (!) |
| |
| @item mkswap (!) |
| |
| @item quik (!) |
| |
| @item reiserfs: NOTA: um redimensionador reiserfs é incluído com a |
| distribuição reiserfs normal. @uref{http://devlinux.com/projects/reiserfs} |
| Também, uma implementação independente da raiserfs userland (que o parted |
| também utiliza) @uref{http://reiserfs.linux.kiev.ua}. Ele pode ser adotado |
| por outros usuários no futuro... |
| |
| @item yaboot (!) @uref{http://penguinppc.org/bootloaders/yaboot/} |
| |
| @item ybin (!) @uref{http://penguinppc.org/bootloaders/yaboot/} |
| |
| @end itemize |
| |
| @node Copiando Este Manual |
| @appendix Copiando Este Manual |
| |
| @menu |
| * GNU Free Documentation License:: Licença para copiar esse manual |
| @end menu |
| |
| @include fdl.texi |
| |
| @c FDL: FDL 4.I suggests a HISTORY section be included in |
| @c the documentation. In this case it seems superfluous, but |
| @c here's one, in case it is desired. As far as I'm concerned, |
| @c this node doesn't fit well into the structure of the document |
| @c at present. |
| @node História |
| @appendix A história desse manual |
| @cindex a história desse manual |
| |
| Esse manual é baseado no arquivo, USER, incluído na versão 1.4.22. |
| O código-fonte do GNU Parted está disponível em @uref{ftp.gnu.org/gnu/parted}. |
| |
| Formatação texinfo por Richard M. Kreuter, 2002. |
| |
| Este manual é distribuído sob a GNU Free Documentation License, |
| versão 1.1 ou superior, à sua discrição, sem Seções Invariantes, |
| sem Textos na Capa, e sem Textos na Contra-capa. @xref{Copiando |
| este Manual}, para mais detalhes. |
| |
| @c FIXME: why doesn't this @ifnotplaintext work?! |
| @c @ifnotplaintext |
| @node Índice |
| @unnumbered Índice |
| @printindex cp |
| @c @end ifnotplaintext |
| |
| @bye |
| |
| @ignore |
| I've (that is, RMK) included (too much) commentary in this file. |
| |
| Lines of the form |
| |
| FIXME:<category>: |
| |
| are bugs, and should be fixed. The categories are sort of vague, but |
| "standards" means that something doesnt't meet somebody's (probably |
| I've tried to check the license for each program and documentation |
| referenced, but have missed some. As a rule, if a Howto or mini-Howto |
| has been labelled as non-free by the LDP, then I've assumed it's also |
| non-Free for GNU purposes. I've also tried to note the free software |
| and documentation, since omission of such notes lead me to recheck things |
| I'd forgotten I'd check, etc. |
| |
| Many nodes give some detailed explanation of how to use parted along |
| with a non-free operating system using non-free utilities that are part |
| of that system. This may be a violation of the GNU standards, |
| node/section "References". I've marked up the text anyhow, in case the |
| content is deemed acceptable by decision makers, and hope that my |
| contribution here doesn't sway decisions. |
| |
| For what it's worth, I've noted references to non-free software as |
| "acceptable" in case the reference includes a description of what the |
| software can't do (e.g., not suck, not harm mankind). This idiosyncratic |
| assessment of the permissibility of reference of non-free software is |
| meant partly as a joke. |
| |
| Note: there is a free (GPL'd) DOS compatible operating system, FreeDOS, |
| that I've tested and found to work pretty well, better in many respects |
| that Micros~1's DOS. Many of the tips and tricks described in the |
| manual might work with or be needed for a FreeDOS based system. In |
| principle, one could rewrite the sections of this manual to make |
| reference only to 'DOS-compatible' systems, and refer people to FreeDOS. |
| |
| I, for one, would be happy to refer people to FreeDOS, since it's a nice |
| project that could play a valuable role among free operating systems |
| (actually, it does: it's the DOS kernel for DOSEMU). But would |
| reworking references to MS DOS and its progeny to refer to FreeDOS just |
| be a clever hack around the GNU standards? I dunno... |
| |
| <Sigh> Screed over. |
| |
| Notes on possible (unimplemented!) modifications: |
| |
| The output samples from parted's print command, fdisk's p command, etc., |
| might be made into tables (multi-column tables) to ensure spiffy formatting. |
| |
| I'd like to find a way to make *entry: see *synonym type references in |
| the index, so, e.g., to refer people looking for Apple to Macintosh, and |
| PowerPC to Macintosh, etc. Probably texinfo does this already; I dunno. |
| |
| |
| Notes on general fixes: |
| |
| RMK: usage: eg -> e.g. ("e.g." is customarily spelled thus). |
| |
| RMK: usage: "its" is English possessive third person singular adjective |
| (cf "sein/ihr", "son/sa/ses"). "it's" is a contraction of "it is", |
| i.e., third person singular present active indicative of "to be" (cf |
| "das ist", "il est"). I hope that description doesn't come off too |
| snotty. I've changed 'it's' to 'its' more times than noted above. |
| |
| RMK: usage (punctuation): in English, commas are only used to separate |
| relative clauses when the information in the clause is deemed |
| non-essential for identifying the referent of the noun on which the |
| clause depends (German uses commas around every relative clause, by |
| contrast). So: "I have read the book that was assigned" doesn't have a |
| comma because the clause 'that was assigned' is needed to identify which |
| book is the object of 'read', whereas "I have read the book, which |
| wasn't very good" implies that the fact that the book wasn't very good |
| is extra information, not required for the identification of the book, |
| e.g. its identity has already been established). |
| |
| @end ignore |
| |