| # Pesan bahasa Indonesia untuk cryptsetup. |
| # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc. |
| # This file is put in the public domain. |
| # Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>, 2009, 2010. |
| # |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: cryptsetup 1.1.0-rc4\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: dm-crypt@saout.de\n" |
| "POT-Creation-Date: 2009-12-30 20:09+0100\n" |
| "PO-Revision-Date: 2010-01-27 07:30+0700\n" |
| "Last-Translator: Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>\n" |
| "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n" |
| "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| |
| #: lib/libdevmapper.c:48 |
| msgid "Cannot initialize device-mapper. Is dm_mod kernel module loaded?\n" |
| msgstr "Tidak dapat menginisialisasi pemeta-perangkat. Apakah kernel modul dm_mod telah dimuat?\n" |
| |
| #: lib/libdevmapper.c:304 |
| #, c-format |
| msgid "DM-UUID for device %s was truncated.\n" |
| msgstr "DM-UUID untuk perangkat %s telah terpotong.\n" |
| |
| #: lib/setup.c:103 |
| #, c-format |
| msgid "Cannot not read %d bytes from key file %s.\n" |
| msgstr "Tidak dapat membaca %d bytes dari berkas kunci %s.\n" |
| |
| #: lib/setup.c:115 |
| msgid "Key processing error.\n" |
| msgstr "Terjadi kesalahan dalam pengolahan kunci.\n" |
| |
| #: lib/setup.c:169 |
| msgid "All key slots full.\n" |
| msgstr "Semua slot kunci telah penuh.\n" |
| |
| #: lib/setup.c:176 lib/setup.c:304 lib/setup.c:778 |
| #, c-format |
| msgid "Key slot %d is invalid, please select between 0 and %d.\n" |
| msgstr "Slot kunci %d tidak valid, mohon pilih diantara 0 dan %d.\n" |
| |
| #: lib/setup.c:182 |
| #, c-format |
| msgid "Key slot %d is full, please select another one.\n" |
| msgstr "Slot kunci %d penuh, mohon pilih yang lain.\n" |
| |
| #: lib/setup.c:201 |
| msgid "Enter any remaining LUKS passphrase: " |
| msgstr "Masukan kata sandi LUKS yang tersisa: " |
| |
| #: lib/setup.c:222 |
| #, c-format |
| msgid "Key slot %d verified.\n" |
| msgstr "Slot kunci %d telah terverifikasi.\n" |
| |
| #: lib/setup.c:257 |
| #, c-format |
| msgid "Cannot get info about device %s.\n" |
| msgstr "Tidak dapat mendapatkan informasi mengenai perangkat %s.\n" |
| |
| #: lib/setup.c:264 |
| #, c-format |
| msgid "Device %s has zero size.\n" |
| msgstr "Perangkat %s memiliki ukuran nol.\n" |
| |
| #: lib/setup.c:268 |
| #, c-format |
| msgid "Device %s is too small.\n" |
| msgstr "Perangkat %s terlalu kecil.\n" |
| |
| #: lib/setup.c:293 |
| msgid "Enter LUKS passphrase to be deleted: " |
| msgstr "Masukan kata sandi LUKS yang akan dihapus: " |
| |
| #: lib/setup.c:299 |
| #, c-format |
| msgid "key slot %d selected for deletion.\n" |
| msgstr "slot kunci %d terpilih untuk penghapusan.\n" |
| |
| #: lib/setup.c:310 |
| #, c-format |
| msgid "Key %d not active. Can't wipe.\n" |
| msgstr "Kunci %d tidak aktif. Tidak dapat menghapus.\n" |
| |
| #: lib/setup.c:316 |
| msgid "This is the last keyslot. Device will become unusable after purging this key." |
| msgstr "Ini adalah slot kunci terakhir. Perangkat mungkin akan menjadi tidak stabil setelah menghapus kunci ini." |
| |
| #: lib/setup.c:364 lib/setup.c:1651 lib/setup.c:1704 lib/setup.c:1761 |
| #, c-format |
| msgid "Device %s already exists.\n" |
| msgstr "Perangkat %s telah ada.\n" |
| |
| #: lib/setup.c:369 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid key size %d.\n" |
| msgstr "Besar kunci %d tidak valid.\n" |
| |
| #: lib/setup.c:471 lib/setup.c:1656 |
| #, c-format |
| msgid "Enter passphrase for %s: " |
| msgstr "Masukan kata sandi untuk %s: " |
| |
| #: lib/setup.c:600 lib/setup.c:628 lib/setup.c:1365 lib/setup.c:1712 |
| msgid "Enter passphrase: " |
| msgstr "Masukan kata sandi: " |
| |
| #: lib/setup.c:661 lib/setup.c:1040 lib/setup.c:1803 |
| #, c-format |
| msgid "Device %s is not active.\n" |
| msgstr "Perangkat %s tidak aktif.\n" |
| |
| #: lib/setup.c:770 |
| msgid "No known cipher specification pattern detected.\n" |
| msgstr "Tidak ada pola spesifikasi cipher yang dikenal terdeteksi.\n" |
| |
| #: lib/setup.c:784 |
| msgid "Enter LUKS passphrase: " |
| msgstr "Masukan kata sandi LUKS: " |
| |
| #: lib/setup.c:1060 |
| msgid "Invalid plain crypt parameters.\n" |
| msgstr "Parameter crypt tidak valid.\n" |
| |
| #: lib/setup.c:1065 |
| msgid "Invalid key size.\n" |
| msgstr "Ukuran kunci tidak valid.\n" |
| |
| #: lib/setup.c:1097 |
| msgid "Can't format LUKS without device.\n" |
| msgstr "Tidak dapat memformat LUKS tanpat perangkat.\n" |
| |
| #: lib/setup.c:1112 |
| #, c-format |
| msgid "Can't wipe header on device %s.\n" |
| msgstr "Tidak dapat menghapus kepala di perangkat %s.\n" |
| |
| #: lib/setup.c:1154 |
| #, c-format |
| msgid "Unknown crypt device type %s requested.\n" |
| msgstr "Tipe perangkat sandi %s yang diminta tidak diketahui.\n" |
| |
| #: lib/setup.c:1187 |
| msgid "Cannot initialize crypto backend.\n" |
| msgstr "Tidak dapat menginisialisasi backend crypto.\n" |
| |
| #: lib/setup.c:1261 |
| #, c-format |
| msgid "Volume %s is not active.\n" |
| msgstr "Volume %s tidak aktif.\n" |
| |
| #: lib/setup.c:1274 |
| #, c-format |
| msgid "Volume %s is already suspended.\n" |
| msgstr "Volume %s telah disuspend.\n" |
| |
| #: lib/setup.c:1300 lib/setup.c:1347 lib/setup.c:1406 lib/setup.c:1484 |
| #: lib/setup.c:1556 lib/setup.c:1601 lib/setup.c:1695 lib/setup.c:1752 |
| #: lib/setup.c:1873 lib/setup.c:1956 lib/setup.c:2056 |
| msgid "This operation is supported only for LUKS device.\n" |
| msgstr "Operasi ini hanya didukunga untuk perangkat LUKS.\n" |
| |
| #: lib/setup.c:1311 lib/setup.c:1358 |
| #, c-format |
| msgid "Volume %s is not suspended.\n" |
| msgstr "Volume %s tidak disuspend.\n" |
| |
| #: lib/setup.c:1420 lib/setup.c:1498 |
| msgid "Cannot add key slot, all slots disabled and no volume key provided.\n" |
| msgstr "Tidak dapat menambahkan slot kunci, seluruh slot tidak aktif dan tidak ada volume kunci yang disediakan.\n" |
| |
| #: lib/setup.c:1429 lib/setup.c:1504 lib/setup.c:1507 |
| msgid "Enter any passphrase: " |
| msgstr "Masukan kata sandi: " |
| |
| #: lib/setup.c:1448 lib/setup.c:1522 lib/setup.c:1526 lib/setup.c:1579 |
| msgid "Enter new passphrase for key slot: " |
| msgstr "Masukan kasa sandi baru untuk slot kunci: " |
| |
| #: lib/setup.c:1570 lib/setup.c:1772 lib/setup.c:1884 |
| msgid "Volume key does not match the volume.\n" |
| msgstr "Kunci volume tidak cocok dengan volume.\n" |
| |
| #: lib/setup.c:1607 |
| #, c-format |
| msgid "Key slot %d is invalid.\n" |
| msgstr "Slot kunci %d tidak valid.\n" |
| |
| #: lib/setup.c:1612 |
| #, c-format |
| msgid "Key slot %d is not used.\n" |
| msgstr "Slot kunci %d tidak digunakan.\n" |
| |
| #: lib/setup.c:1799 |
| #, c-format |
| msgid "Device %s is busy.\n" |
| msgstr "Perangkat %s sibuk.\n" |
| |
| #: lib/setup.c:1807 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid device %s.\n" |
| msgstr "Perangkat %s tidak valid.\n" |
| |
| #: lib/setup.c:1831 |
| msgid "Volume key buffer too small.\n" |
| msgstr "Penyangga kunci volume terlalu kecil.\n" |
| |
| #: lib/setup.c:1839 |
| msgid "Cannot retrieve volume key for plain device.\n" |
| msgstr "Tidak dapat mendapatkan kunci volume untuk perangkat.\n" |
| |
| #: lib/setup.c:1861 |
| #, c-format |
| msgid "This operation is not supported for %s crypt device.\n" |
| msgstr "Operasi ini tidak didukung untuk perangkat crypt %s.\n" |
| |
| #: lib/utils.c:416 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to open key file %s.\n" |
| msgstr "Gagal membuka berkas kunci %s.\n" |
| |
| #: lib/utils.c:436 |
| msgid "Error reading passphrase from terminal.\n" |
| msgstr "Kesalahan dalam pembacaan kata sandi dari terminal.\n" |
| |
| #: lib/utils.c:441 |
| msgid "Verify passphrase: " |
| msgstr "Memverifikasi kata sandi: " |
| |
| #: lib/utils.c:443 |
| msgid "Passphrases do not match.\n" |
| msgstr "Kata sandi tidak cocok.\n" |
| |
| #: lib/utils.c:458 |
| msgid "Can't do passphrase verification on non-tty inputs.\n" |
| msgstr "Tidak dapat melakukan verifikasi kata sandi di masukan bukan tty.\n" |
| |
| #: lib/utils.c:471 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to stat key file %s.\n" |
| msgstr "Gagal memperoleh data statistik berkas kunci %s.\n" |
| |
| #: lib/utils.c:475 |
| #, c-format |
| msgid "Warning: exhausting read requested, but key file %s is not a regular file, function might never return.\n" |
| msgstr "Peringatan: pembacaan yang melelahkan diminta, tetapi berkas kunci %s bukan sebuah berkas biasa, fungsi mungkin tidak pernah kembali.\n" |
| |
| #: lib/utils.c:487 |
| msgid "Out of memory while reading passphrase.\n" |
| msgstr "Kehabisan memori ketika membaca kata sandi.\n" |
| |
| #: lib/utils.c:494 |
| msgid "Error reading passphrase.\n" |
| msgstr "Kesalahan dalam pembacaan kata sandi.\n" |
| |
| #: lib/utils.c:531 |
| #, c-format |
| msgid "Device %s doesn't exist or access denied.\n" |
| msgstr "Perangkat %s tidak ada atau akses ditolak.\n" |
| |
| #: lib/utils.c:538 |
| #, c-format |
| msgid "Cannot open device %s for %s%s access.\n" |
| msgstr "Tidak dapat membuka perangkat %s untuk akses %s%s.\n" |
| |
| #: lib/utils.c:539 |
| msgid "exclusive " |
| msgstr "ekslusif " |
| |
| #: lib/utils.c:540 |
| msgid "writable" |
| msgstr "dapat-ditulis" |
| |
| #: lib/utils.c:540 |
| msgid "read-only" |
| msgstr "baca-saja" |
| |
| #: lib/utils.c:547 |
| #, c-format |
| msgid "Cannot read device %s.\n" |
| msgstr "Tidak dapat membaca perangkat %s.\n" |
| |
| #: lib/utils.c:577 |
| #, c-format |
| msgid "Cannot open device: %s\n" |
| msgstr "Tidak dapat membuka perangkat: %s\n" |
| |
| #: lib/utils.c:587 |
| #, c-format |
| msgid "BLKROGET failed on device %s.\n" |
| msgstr "BLKROGET gagal di perangkat %s.\n" |
| |
| #: lib/utils.c:612 |
| #, c-format |
| msgid "BLKGETSIZE failed on device %s.\n" |
| msgstr "BLKGETSIZE gagal di perangkat %s.\n" |
| |
| #: lib/utils.c:660 |
| msgid "WARNING!!! Possibly insecure memory. Are you root?\n" |
| msgstr "PERINGATAN!!! Kemungkinan menggunakan memori tidak aman. Apakah anda root?\n" |
| |
| #: lib/utils.c:666 |
| msgid "Cannot get process priority.\n" |
| msgstr "Tidak dapat mendapatkan prioritas proses.\n" |
| |
| #: lib/utils.c:669 lib/utils.c:682 |
| #, c-format |
| msgid "setpriority %u failed: %s" |
| msgstr "setpriority %u gagal: %s" |
| |
| #: lib/utils.c:680 |
| msgid "Cannot unlock memory." |
| msgstr "Tidak dapat membuka kunci memori." |
| |
| #: luks/keyencryption.c:68 |
| #, c-format |
| msgid "Unable to obtain sector size for %s" |
| msgstr "Tidak dapat mendapatkan ukuran sektor untuk %s" |
| |
| #: luks/keyencryption.c:137 |
| msgid "Failed to obtain device mapper directory." |
| msgstr "Gagal untuk memperoleh direktori pemeta-perangkat." |
| |
| #: luks/keyencryption.c:153 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Failed to setup dm-crypt key mapping for device %s.\n" |
| "Check that kernel supports %s cipher (check syslog for more info).\n" |
| "%s" |
| msgstr "" |
| "Gagal untuk mengkonfigurasi pemetaan kunci dm-crypt untuk perangkat %s.\n" |
| "Periksa apakah kernel mendukung cipher %s (periksa syslog untuk informasi lebih lanjut).\n" |
| "%s" |
| |
| #: luks/keyencryption.c:163 |
| msgid "Failed to open temporary keystore device.\n" |
| msgstr "Gagal untuk membuka perangkat penyimpan kunci sementara.\n" |
| |
| #: luks/keyencryption.c:170 |
| msgid "Failed to access temporary keystore device.\n" |
| msgstr "Gagal untuk mengakses perangkat penyimpan kunci sementara.\n" |
| |
| #: luks/keymanage.c:91 |
| #, c-format |
| msgid "Requested file %s already exist.\n" |
| msgstr "Berkas %s yang diminta telah ada.\n" |
| |
| #: luks/keymanage.c:111 |
| #, c-format |
| msgid "Device %s is not LUKS device.\n" |
| msgstr "Perangkat %s bukan perangkat LUKS.\n" |
| |
| #: luks/keymanage.c:131 |
| #, c-format |
| msgid "Cannot write header backup file %s.\n" |
| msgstr "Tidak dapat menulis berkas cadangan header %s.\n" |
| |
| #: luks/keymanage.c:158 |
| #, c-format |
| msgid "Backup file %s doesn't exist.\n" |
| msgstr "Berkas cadangan %s tidak ada.\n" |
| |
| #: luks/keymanage.c:166 |
| msgid "Backup file do not contain valid LUKS header.\n" |
| msgstr "Berkas cadangan tidak berisi header LUKS yang valid.\n" |
| |
| #: luks/keymanage.c:179 |
| #, c-format |
| msgid "Cannot open header backup file %s.\n" |
| msgstr "Tidak dapat membuka berkas cadangan header %s.\n" |
| |
| #: luks/keymanage.c:185 |
| #, c-format |
| msgid "Cannot read header backup file %s.\n" |
| msgstr "Tidak dapat membaca berkas cadangan header %s.\n" |
| |
| #: luks/keymanage.c:196 |
| msgid "Data offset or key size differs on device and backup, restore failed.\n" |
| msgstr "Data offset atau ukuran kunci berbeda di perangkat dan cadangan, pengembalian gagal.\n" |
| |
| #: luks/keymanage.c:204 |
| #, c-format |
| msgid "Device %s %s%s" |
| msgstr "Perangkat %s %s%s" |
| |
| #: luks/keymanage.c:205 |
| msgid "does not contain LUKS header. Replacing header can destroy data on that device." |
| msgstr "tidak berisi header LUKS. Mengganti header dapat menghancurkan data di perangkat itu." |
| |
| #: luks/keymanage.c:206 |
| msgid "already contains LUKS header. Replacing header will destroy existing keyslots." |
| msgstr "telah berisi header LUKS. Mengganti header dapat mengganti slot kunci yang telah ada." |
| |
| #: luks/keymanage.c:207 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "WARNING: real device header has different UUID than backup!" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "PERINGATAN: header perangkat ril memiliki UUID berbeda dengan cadangan!" |
| |
| #: luks/keymanage.c:222 luks/keymanage.c:319 luks/keymanage.c:354 |
| #, c-format |
| msgid "Cannot open device %s.\n" |
| msgstr "Tidak dapat membuka perangkat %s.\n" |
| |
| #: luks/keymanage.c:254 |
| #, c-format |
| msgid "%s is not LUKS device.\n" |
| msgstr "%s bukan perangkat LUKS.\n" |
| |
| #: luks/keymanage.c:256 |
| #, c-format |
| msgid "%s is not LUKS device." |
| msgstr "%s bukan perangkat LUKS." |
| |
| #: luks/keymanage.c:259 |
| #, c-format |
| msgid "Unsupported LUKS version %d.\n" |
| msgstr "versi LUKS %d tidak didukung.\n" |
| |
| #: luks/keymanage.c:262 |
| #, c-format |
| msgid "Requested LUKS hash %s is not supported.\n" |
| msgstr "Hash %s LUKS yang diminta tidak didukung.\n" |
| |
| #: luks/keymanage.c:293 |
| #, c-format |
| msgid "Cannot open file %s.\n" |
| msgstr "Tidak dapat membuka berkas %s.\n" |
| |
| #: luks/keymanage.c:331 |
| #, c-format |
| msgid "LUKS header detected but device %s is too small.\n" |
| msgstr "Header LUKS terdeteksi tetapi perangkat %s terlalu kecil.\n" |
| |
| #: luks/keymanage.c:375 |
| #, c-format |
| msgid "Error during update of LUKS header on device %s.\n" |
| msgstr "Error selama memperbarui header LUKS di perangkat %s.\n" |
| |
| #: luks/keymanage.c:382 |
| #, c-format |
| msgid "Error re-reading LUKS header after update on device %s.\n" |
| msgstr "Error membaca-kembali header LUKS setelah memperbarui di perangkat %s.\n" |
| |
| #: luks/keymanage.c:394 |
| #, c-format |
| msgid "Not compatible PBKDF2 options (using hash algorithm %s)." |
| msgstr "Pilihan PBKDF2 tidak kompatibel (menggunakan algoritma hash %s)." |
| |
| #: luks/keymanage.c:439 |
| msgid "Cannot create LUKS header: reading random salt failed.\n" |
| msgstr "Tidak dapat membuat header LUKS: pembacaan garam acak gagal.\n" |
| |
| #: luks/keymanage.c:456 |
| #, c-format |
| msgid "Cannot create LUKS header: header digest failed (using hash %s).\n" |
| msgstr "Tidak dapat membuat header LUKS: digest header gagal (menggunakan hash %s).\n" |
| |
| #: luks/keymanage.c:473 |
| msgid "Wrong UUID format provided, generating new one.\n" |
| msgstr "Format UUID yang disediakan berbeda, membuat yang baru.\n" |
| |
| #: luks/keymanage.c:500 |
| #, c-format |
| msgid "Key slot %d active, purge first.\n" |
| msgstr "Slot kunci %d aktif, hapus terlebih dahulu.\n" |
| |
| #: luks/keymanage.c:505 |
| #, c-format |
| msgid "Key slot %d material includes too few stripes. Header manipulation?\n" |
| msgstr "Slot kunci %d material terdapat terlalu sedikit stripes. Manipulasi header?\n" |
| |
| #: luks/keymanage.c:564 |
| msgid "Failed to write to key storage.\n" |
| msgstr "Gagal untuk menulis di penyimpanan kunci.\n" |
| |
| #: luks/keymanage.c:641 |
| msgid "Failed to read from key storage.\n" |
| msgstr "Gagal untuk membaca dari penyimpanan kunci.\n" |
| |
| #: luks/keymanage.c:650 |
| #, c-format |
| msgid "Key slot %d unlocked.\n" |
| msgstr "Slot kunci %d tidak terkunci.\n" |
| |
| #: luks/keymanage.c:683 |
| msgid "No key available with this passphrase.\n" |
| msgstr "Tidak ada kunci tersedia dengan kata sandi ini.\n" |
| |
| #: luks/keymanage.c:760 |
| #, c-format |
| msgid "Key slot %d is invalid, please select keyslot between 0 and %d.\n" |
| msgstr "Slot kunci %d tidak valid, mohon pilih slot kunci diantara 0 dan %d.\n" |
| |
| #: luks/keymanage.c:772 |
| #, c-format |
| msgid "Cannot wipe device %s.\n" |
| msgstr "Tidak dapat menghapus perangkat %s.\n" |
| |
| #: src/cryptsetup.c:71 src/cryptsetup.c:89 |
| msgid "<name> <device>" |
| msgstr "<nama> <perangkat>" |
| |
| #: src/cryptsetup.c:71 |
| msgid "create device" |
| msgstr "buat perangkat" |
| |
| #: src/cryptsetup.c:72 src/cryptsetup.c:73 src/cryptsetup.c:74 |
| #: src/cryptsetup.c:82 |
| msgid "<name>" |
| msgstr "<nama>" |
| |
| #: src/cryptsetup.c:72 |
| msgid "remove device" |
| msgstr "hapus perangkat" |
| |
| #: src/cryptsetup.c:73 |
| msgid "resize active device" |
| msgstr "ubah ukuran perangkat aktif" |
| |
| #: src/cryptsetup.c:74 |
| msgid "show device status" |
| msgstr "tampilkan status perangkat" |
| |
| #: src/cryptsetup.c:75 src/cryptsetup.c:77 |
| msgid "<device> [<new key file>]" |
| msgstr "<perangkat> [<berkas kunci baru>]" |
| |
| #: src/cryptsetup.c:75 |
| msgid "formats a LUKS device" |
| msgstr "format sebuah perangkat LUKS" |
| |
| #: src/cryptsetup.c:76 |
| msgid "<device> <name> " |
| msgstr "<perangkat> <nama>" |
| |
| #: src/cryptsetup.c:76 |
| msgid "open LUKS device as mapping <name>" |
| msgstr "buka perangkat LUKS sebagai pemetaan <nama>" |
| |
| #: src/cryptsetup.c:77 |
| msgid "add key to LUKS device" |
| msgstr "tambahkan kunci ke perangkat LUKS" |
| |
| #: src/cryptsetup.c:78 |
| msgid "<device> [<key file>]" |
| msgstr "<perangkat> [<berkas kunci>]" |
| |
| #: src/cryptsetup.c:78 |
| msgid "removes supplied key or key file from LUKS device" |
| msgstr "hapus kunci yang diberikan atau berkas kunci dari perangkat LUKS" |
| |
| #: src/cryptsetup.c:79 src/cryptsetup.c:88 |
| msgid "<device> <key slot>" |
| msgstr "<perangkat> <slot kunci>" |
| |
| #: src/cryptsetup.c:79 |
| msgid "wipes key with number <key slot> from LUKS device" |
| msgstr "hapus kunci dengan nomor <slot kunci> dari perangkat LUKS" |
| |
| #: src/cryptsetup.c:80 src/cryptsetup.c:81 src/cryptsetup.c:83 |
| #: src/cryptsetup.c:84 src/cryptsetup.c:85 src/cryptsetup.c:86 |
| #: src/cryptsetup.c:87 |
| msgid "<device>" |
| msgstr "<perangkat>" |
| |
| #: src/cryptsetup.c:80 |
| msgid "print UUID of LUKS device" |
| msgstr "tampilkan UUID dari perangkat LUKS" |
| |
| #: src/cryptsetup.c:81 |
| msgid "tests <device> for LUKS partition header" |
| msgstr "periksa <perangkat> untuk header partisi LUKS" |
| |
| #: src/cryptsetup.c:82 |
| msgid "remove LUKS mapping" |
| msgstr "hapus pemetaan LUKS" |
| |
| #: src/cryptsetup.c:83 |
| msgid "dump LUKS partition information" |
| msgstr "dump informasi partisi LUKS" |
| |
| #: src/cryptsetup.c:84 |
| msgid "Suspend LUKS device and wipe key (all IOs are frozen)." |
| msgstr "Hentikan perangkat LUKS dan hapus kunci (semua IO dihentikan)." |
| |
| #: src/cryptsetup.c:85 |
| msgid "Resume suspended LUKS device." |
| msgstr "Lanjutkan perangkat LUKS yang dihentikan." |
| |
| #: src/cryptsetup.c:86 |
| msgid "Backup LUKS device header and keyslots" |
| msgstr "Buat cadangan header perangkat LUKS dan slot kunci" |
| |
| #: src/cryptsetup.c:87 |
| msgid "Restore LUKS device header and keyslots" |
| msgstr "Kembalikan header perangkat LUKS dan slot kunci" |
| |
| #: src/cryptsetup.c:88 |
| msgid "identical to luksKillSlot - DEPRECATED - see man page" |
| msgstr "identik ke luksKillSlot - DITINGGALKAN - lihat halaman petunjuk penggunaan" |
| |
| #: src/cryptsetup.c:89 |
| msgid "modify active device - DEPRECATED - see man page" |
| msgstr "modifikasi perangkat aktif - DITINGGALKAN - lihat halaman petunjuk penggunaan" |
| |
| #: src/cryptsetup.c:180 |
| msgid "Command successful.\n" |
| msgstr "Perintah berhasil.\n" |
| |
| #: src/cryptsetup.c:194 |
| #, c-format |
| msgid "Command failed with code %i" |
| msgstr "Perintah gagal dengan kode %i" |
| |
| #: src/cryptsetup.c:222 |
| msgid "" |
| "The reload action is deprecated. Please use \"dmsetup reload\" in case you really need this functionality.\n" |
| "WARNING: do not use reload to touch LUKS devices. If that is the case, hit Ctrl-C now.\n" |
| msgstr "" |
| "Aksi muat kembali telah ditinggalkan. Mohon gunakan \"dmsetup reload\" dalam kasus anda benar benar membutuhkan fungsi ini.\n" |
| "PERINGATAN: jangan gunakan muat-kembali untuk menyentuk perangkat LUKS. Jika itu masalahnya, tekan Ctrl-C sekarang.\n" |
| |
| #: src/cryptsetup.c:390 |
| #, c-format |
| msgid "This will overwrite data on %s irrevocably." |
| msgstr "Ini akan memaksa menulis data di %s secara permanen." |
| |
| #: src/cryptsetup.c:391 |
| msgid "memory allocation error in action_luksFormat" |
| msgstr "alokasi memori error dalam action_luksFormat" |
| |
| #: src/cryptsetup.c:421 |
| msgid "Obsolete option --non-exclusive is ignored.\n" |
| msgstr "Pilihan sudah ditinggalkan --no-exclusive diabaikan.\n" |
| |
| #: src/cryptsetup.c:581 src/cryptsetup.c:603 |
| msgid "Option --header-backup-file is required.\n" |
| msgstr "Pilihan --header-backup-file dibutuhkan.\n" |
| |
| #: src/cryptsetup.c:637 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "<action> is one of:\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "<aksi> adalah salah satu dari:\n" |
| |
| #: src/cryptsetup.c:643 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "<name> is the device to create under %s\n" |
| "<device> is the encrypted device\n" |
| "<key slot> is the LUKS key slot number to modify\n" |
| "<key file> optional key file for the new key for luksAddKey action\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "<nama> adalah perangkat untuk dibuat dibawah %s\n" |
| "<perangkat> adalah perangkat terenkripsi\n" |
| "<slot kunci> adalah nomor slot kunci LUKS untuk dimodifikasi\n" |
| "<berkas kunci> adalah berkas kunci opsional untuk kunci baru untuk aksi luksAddKey\n" |
| |
| #: src/cryptsetup.c:650 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Default compiled-in device cipher parameters:\n" |
| "\tplain: %s, Key: %d bits, Password hashing: %s\n" |
| "\tLUKS1: %s, Key: %d bits, LUKS header hashing: %s\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Parameter baku yang terkompilasi dalam perangkat penyandi:\n" |
| "\tterbuka: %s, Kunci: %d bits, Hash kata sandi : %s\n" |
| "\tLUKS1 : %s, Kunci: %d bits, Hash kepala LUKS: %s\n" |
| |
| #: src/cryptsetup.c:697 |
| msgid "Show this help message" |
| msgstr "Tampilkan pesan bantuan ini" |
| |
| #: src/cryptsetup.c:698 |
| msgid "Display brief usage" |
| msgstr "Tampilkan penggunaan singkat" |
| |
| #: src/cryptsetup.c:702 |
| msgid "Help options:" |
| msgstr "Pilihan bantuan:" |
| |
| #: src/cryptsetup.c:703 |
| msgid "Shows more detailed error messages" |
| msgstr "Tampilkan pesan kesalahan secara lebih detail" |
| |
| #: src/cryptsetup.c:704 |
| msgid "Show debug messages" |
| msgstr "Tampilkan pesan penelusuran" |
| |
| #: src/cryptsetup.c:705 |
| msgid "The cipher used to encrypt the disk (see /proc/crypto)" |
| msgstr "Cipher yang digunakan untuk mengenkripsi ke disk (lihat /proc/crypto)" |
| |
| #: src/cryptsetup.c:706 |
| msgid "The hash used to create the encryption key from the passphrase" |
| msgstr "Hash yang digunakan untuk membuat kunci enkripsi dari kata sandi" |
| |
| #: src/cryptsetup.c:707 |
| msgid "Verifies the passphrase by asking for it twice" |
| msgstr "Verifikasi kata sandi dengan menanyakan itu dua kali" |
| |
| #: src/cryptsetup.c:708 |
| msgid "Read the key from a file (can be /dev/random)" |
| msgstr "Baca kunci dari sebuah berkas (dapat berupa /dev/random)" |
| |
| #: src/cryptsetup.c:709 |
| msgid "Read the volume (master) key from file." |
| msgstr "Baca volume (master) kunci dari berkas." |
| |
| #: src/cryptsetup.c:710 |
| msgid "The size of the encryption key" |
| msgstr "Besar dari kunci enkripsi" |
| |
| #: src/cryptsetup.c:710 |
| msgid "BITS" |
| msgstr "BITS" |
| |
| #: src/cryptsetup.c:711 |
| msgid "Slot number for new key (default is first free)" |
| msgstr "Nomor slot untuk kunci baru (baku adalah yang kosong pertama)" |
| |
| #: src/cryptsetup.c:712 |
| msgid "The size of the device" |
| msgstr "Besar dari perangkat" |
| |
| #: src/cryptsetup.c:712 src/cryptsetup.c:713 src/cryptsetup.c:714 |
| #: src/cryptsetup.c:722 |
| msgid "SECTORS" |
| msgstr "SEKTOR" |
| |
| #: src/cryptsetup.c:713 |
| msgid "The start offset in the backend device" |
| msgstr "Awal ofset dalam perangkat backend" |
| |
| #: src/cryptsetup.c:714 |
| msgid "How many sectors of the encrypted data to skip at the beginning" |
| msgstr "Berapa banyak sektor dari data terenkripsi yang dilewatkan di awal" |
| |
| #: src/cryptsetup.c:715 |
| msgid "Create a readonly mapping" |
| msgstr "Buat pemetaan baca-saja" |
| |
| #: src/cryptsetup.c:716 |
| msgid "PBKDF2 iteration time for LUKS (in ms)" |
| msgstr "waktu iterasi PBKDF2 untuk LUKS (dalam mdet)" |
| |
| #: src/cryptsetup.c:717 |
| msgid "msecs" |
| msgstr "mdetik" |
| |
| #: src/cryptsetup.c:718 |
| msgid "Do not ask for confirmation" |
| msgstr "Jangan tanya untuk konfirmasi" |
| |
| #: src/cryptsetup.c:719 |
| msgid "Print package version" |
| msgstr "Tampilkan versi paket" |
| |
| #: src/cryptsetup.c:720 |
| msgid "Timeout for interactive passphrase prompt (in seconds)" |
| msgstr "Waktu habis untuk pertanyaan interaktif kata sandi (dalam detik)" |
| |
| #: src/cryptsetup.c:720 |
| msgid "secs" |
| msgstr "detik" |
| |
| #: src/cryptsetup.c:721 |
| msgid "How often the input of the passphrase can be retried" |
| msgstr "Seberapa sering masukan dari kata sandi dapat dicoba" |
| |
| #: src/cryptsetup.c:722 |
| msgid "Align payload at <n> sector boundaries - for luksFormat" |
| msgstr "Sesuaikan muatan di batas sektor <n> - untuk luksFormat" |
| |
| #: src/cryptsetup.c:723 |
| msgid "(Obsoleted, see man page.)" |
| msgstr "(Ditinggalkan, lihat halaman petunjuk penggunaan.)" |
| |
| #: src/cryptsetup.c:724 |
| msgid "File with LUKS header and keyslots backup." |
| msgstr "Berkas dengan header LUKS dan cadangan slot kunci." |
| |
| #: src/cryptsetup.c:742 |
| msgid "[OPTION...] <action> <action-specific>]" |
| msgstr "[PILIHAN...] <aksi> <aksi-spesifik>]" |
| |
| #: src/cryptsetup.c:778 |
| msgid "Key size must be a multiple of 8 bits" |
| msgstr "Kunci harus kelipatan dari 8 bit" |
| |
| #: src/cryptsetup.c:782 |
| msgid "Argument <action> missing." |
| msgstr "Argumen <aksi> hilang." |
| |
| #: src/cryptsetup.c:788 |
| msgid "Unknown action." |
| msgstr "Aksi tidak diketahui." |
| |
| #: src/cryptsetup.c:803 |
| #, c-format |
| msgid "%s: requires %s as arguments" |
| msgstr "%s: membutuhkan %s sebagai argumen" |