blob: 4d22067826dd0c1866b3c2b276454f942377a82b [file] [log] [blame]
# Estonian translations for util-linux
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2002 Meelis Roos <mroos@linux.ee>
# Meelis Roos <mroos@linux.ee>, 2002
#
# Permission is granted to freely copy and distribute
# this file and modified versions, provided that this
# header is not removed and modified versions are marked
# as such.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux 2.11r\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-21 13:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-05-19 20:04GMT+0300\n"
"Last-Translator: Meelis Roos <mroos@linux.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: disk-utils/addpart.c:15
#, c-format
msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
msgstr ""
#: disk-utils/addpart.c:19
msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
msgstr ""
#: disk-utils/addpart.c:53 disk-utils/blockdev.c:244 disk-utils/delpart.c:53
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:133 disk-utils/resizepart.c:95 misc-utils/kill.c:269
#: misc-utils/kill.c:311 misc-utils/rename.c:199 misc-utils/whereis.c:518
#: sys-utils/flock.c:175 sys-utils/ipcrm.c:160 sys-utils/ldattach.c:368
#: sys-utils/renice.c:146 sys-utils/switch_root.c:241 sys-utils/tunelp.c:152
#: term-utils/agetty.c:859 term-utils/agetty.c:860 term-utils/agetty.c:868
#: term-utils/agetty.c:869
#, fuzzy
msgid "not enough arguments"
msgstr "Liiga palju argumente\n"
#: disk-utils/addpart.c:58 disk-utils/blockdev.c:295 disk-utils/blockdev.c:439
#: disk-utils/blockdev.c:465 disk-utils/cfdisk.c:2718 disk-utils/delpart.c:59
#: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:764 disk-utils/fdisk.c:1066
#: disk-utils/fdisk-list.c:321 disk-utils/fdisk-list.c:361
#: disk-utils/fdisk-list.c:380 disk-utils/fsck.c:1470
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:152 disk-utils/fsck.cramfs.c:512
#: disk-utils/isosize.c:102 disk-utils/mkfs.bfs.c:192
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:171 disk-utils/mkfs.cramfs.c:660
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:800 disk-utils/mkfs.minix.c:824
#: disk-utils/mkswap.c:217 disk-utils/mkswap.c:246 disk-utils/partx.c:1013
#: disk-utils/resizepart.c:103 disk-utils/sfdisk.c:655 disk-utils/sfdisk.c:711
#: disk-utils/sfdisk.c:765 disk-utils/sfdisk.c:824 disk-utils/sfdisk.c:898
#: disk-utils/sfdisk.c:939 disk-utils/sfdisk.c:969 disk-utils/sfdisk.c:1006
#: disk-utils/sfdisk.c:1565 disk-utils/swaplabel.c:65 libfdisk/src/bsd.c:640
#: lib/path.c:95 lib/path.c:113 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:674
#: login-utils/sulogin.c:443 login-utils/sulogin.c:480
#: login-utils/utmpdump.c:134 login-utils/utmpdump.c:352
#: login-utils/utmpdump.c:374 login-utils/vipw.c:261 login-utils/vipw.c:279
#: misc-utils/findmnt.c:1099 misc-utils/logger.c:1223 misc-utils/mcookie.c:115
#: misc-utils/uuidd.c:198 sys-utils/blkdiscard.c:182 sys-utils/blkzone.c:96
#: sys-utils/dmesg.c:524 sys-utils/eject.c:499 sys-utils/eject.c:695
#: sys-utils/fallocate.c:396 sys-utils/fsfreeze.c:117 sys-utils/fstrim.c:74
#: sys-utils/hwclock.c:227 sys-utils/hwclock.c:814 sys-utils/hwclock-rtc.c:400
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:435 sys-utils/ldattach.c:392 sys-utils/nsenter.c:129
#: sys-utils/rfkill.c:193 sys-utils/rfkill.c:544 sys-utils/rtcwake.c:136
#: sys-utils/rtcwake.c:286 sys-utils/setpriv.c:276 sys-utils/setpriv.c:614
#: sys-utils/setpriv.c:637 sys-utils/swapon.c:375 sys-utils/swapon.c:518
#: sys-utils/switch_root.c:167 sys-utils/unshare.c:108 sys-utils/unshare.c:123
#: sys-utils/wdctl.c:322 sys-utils/wdctl.c:378 sys-utils/zramctl.c:508
#: term-utils/agetty.c:2752 term-utils/mesg.c:127 term-utils/script.c:460
#: term-utils/script.c:468 term-utils/script.c:559
#: term-utils/scriptreplay.c:198 term-utils/scriptreplay.c:201
#: term-utils/wall.c:419 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:534
#: text-utils/rev.c:141 text-utils/ul.c:230
#, c-format
msgid "cannot open %s"
msgstr "ei suuda avada seadet %s"
#: disk-utils/addpart.c:61 disk-utils/delpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:100
#, fuzzy
msgid "invalid partition number argument"
msgstr "vigane identifikaator"
#: disk-utils/addpart.c:62
#, fuzzy
msgid "invalid start argument"
msgstr "vigane identifikaator"
#: disk-utils/addpart.c:63 disk-utils/resizepart.c:110
#, fuzzy
msgid "invalid length argument"
msgstr "vigane identifikaator"
#: disk-utils/addpart.c:64
#, fuzzy
msgid "failed to add partition"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
#: disk-utils/blockdev.c:63
msgid "set read-only"
msgstr ""
#: disk-utils/blockdev.c:70
msgid "set read-write"
msgstr ""
#: disk-utils/blockdev.c:76
msgid "get read-only"
msgstr ""
#: disk-utils/blockdev.c:82
msgid "get discard zeroes support status"
msgstr ""
#: disk-utils/blockdev.c:88
msgid "get logical block (sector) size"
msgstr ""
#: disk-utils/blockdev.c:94
msgid "get physical block (sector) size"
msgstr ""
#: disk-utils/blockdev.c:100
msgid "get minimum I/O size"
msgstr ""
#: disk-utils/blockdev.c:106
msgid "get optimal I/O size"
msgstr ""
#: disk-utils/blockdev.c:112
#, fuzzy
msgid "get alignment offset in bytes"
msgstr "vigane i-kirje suurus"
#: disk-utils/blockdev.c:118
#, fuzzy
msgid "get max sectors per request"
msgstr "Lisasektoreid silindril"
#: disk-utils/blockdev.c:124
msgid "get blocksize"
msgstr ""
#: disk-utils/blockdev.c:131
msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
msgstr ""
#: disk-utils/blockdev.c:137
msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
msgstr ""
#: disk-utils/blockdev.c:143
msgid "get size in bytes"
msgstr ""
#: disk-utils/blockdev.c:150
msgid "set readahead"
msgstr ""
#: disk-utils/blockdev.c:156
msgid "get readahead"
msgstr ""
#: disk-utils/blockdev.c:163
msgid "set filesystem readahead"
msgstr ""
#: disk-utils/blockdev.c:169
msgid "get filesystem readahead"
msgstr ""
#: disk-utils/blockdev.c:173
msgid "flush buffers"
msgstr ""
#: disk-utils/blockdev.c:177
msgid "reread partition table"
msgstr ""
#: disk-utils/blockdev.c:187
#, c-format
msgid ""
" %1$s [-v|-q] commands devices\n"
" %1$s --report [devices]\n"
" %1$s -h|-V\n"
msgstr ""
#: disk-utils/blockdev.c:193
msgid "Call block device ioctls from the command line."
msgstr ""
#: disk-utils/blockdev.c:196
#, fuzzy
msgid " -q quiet mode"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: disk-utils/blockdev.c:197
#, fuzzy
msgid " -v verbose mode"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: disk-utils/blockdev.c:198
msgid " --report print report for specified (or all) devices"
msgstr ""
#: disk-utils/blockdev.c:203
#, fuzzy
msgid "Available commands:"
msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
#: disk-utils/blockdev.c:204
#, c-format
msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
msgstr ""
#: disk-utils/blockdev.c:288 disk-utils/fdformat.c:219
#: disk-utils/fsck.minix.c:1341 disk-utils/isosize.c:205
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:181 disk-utils/mkfs.c:116 disk-utils/mkfs.minix.c:813
#: disk-utils/swaplabel.c:181 misc-utils/wipefs.c:718
#: sys-utils/blkdiscard.c:171 sys-utils/blkzone.c:394 sys-utils/tunelp.c:242
#: sys-utils/zramctl.c:689 sys-utils/zramctl.c:715
#, fuzzy
msgid "no device specified"
msgstr "--date parameeter on puudu\n"
#: disk-utils/blockdev.c:330
#, fuzzy
msgid "could not get device size"
msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"
#: disk-utils/blockdev.c:336
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown command: %s"
msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
#: disk-utils/blockdev.c:352
#, fuzzy, c-format
msgid "%s requires an argument"
msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
#: disk-utils/blockdev.c:387 disk-utils/blockdev.c:493
#, fuzzy, c-format
msgid "ioctl error on %s"
msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
#: disk-utils/blockdev.c:389
#, fuzzy, c-format
msgid "%s failed.\n"
msgstr "seek ei õnnestunud"
#: disk-utils/blockdev.c:396
#, c-format
msgid "%s succeeded.\n"
msgstr ""
#: disk-utils/blockdev.c:476
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
#: disk-utils/blockdev.c:480
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
#: disk-utils/blockdev.c:501
#, c-format
msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
msgstr ""
#: disk-utils/cfdisk.c:186
msgid "Bootable"
msgstr "Buutiv"
#: disk-utils/cfdisk.c:186
msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
msgstr "Vahetada buuditavuse lippu jooksval partitsioonil"
#: disk-utils/cfdisk.c:187
msgid "Delete"
msgstr "kustutaDa"
#: disk-utils/cfdisk.c:187
msgid "Delete the current partition"
msgstr "Kustutada jooksev partitsioon"
#: disk-utils/cfdisk.c:188
msgid "Resize"
msgstr ""
#: disk-utils/cfdisk.c:188
#, fuzzy
msgid "Reduce or enlarge the current partition"
msgstr "Kustutada jooksev partitsioon"
#: disk-utils/cfdisk.c:189
msgid "New"
msgstr "uus (N)"
#: disk-utils/cfdisk.c:189
msgid "Create new partition from free space"
msgstr "Luua uus partitsioon vaba ruumi sisse"
#: disk-utils/cfdisk.c:190
msgid "Quit"
msgstr "Välja"
#: disk-utils/cfdisk.c:190
#, fuzzy
msgid "Quit program without writing changes"
msgstr "Väljuda programmist ilam muutusi salvestamata"
#: disk-utils/cfdisk.c:191 libfdisk/src/bsd.c:438 libfdisk/src/bsd.c:1022
#: libfdisk/src/dos.c:2431 libfdisk/src/gpt.c:3132 libfdisk/src/sgi.c:1159
#: libfdisk/src/sun.c:1126
msgid "Type"
msgstr "Tüüp"
#: disk-utils/cfdisk.c:191
#, fuzzy
msgid "Change the partition type"
msgstr " t muuta partitsiooni tüüpi"
#: disk-utils/cfdisk.c:192
msgid "Help"
msgstr "Help"
#: disk-utils/cfdisk.c:192
msgid "Print help screen"
msgstr "Näidata abiinfot"
#: disk-utils/cfdisk.c:193
msgid "Sort"
msgstr ""
#: disk-utils/cfdisk.c:193
#, fuzzy
msgid "Fix partitions order"
msgstr " f parandada partitsioonide järjekord"
#: disk-utils/cfdisk.c:194
msgid "Write"
msgstr "salvesta (W)"
#: disk-utils/cfdisk.c:194
msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
msgstr "Kirjutada partitsioonitabel kettale (võib hävitada andmed)"
#: disk-utils/cfdisk.c:195
msgid "Dump"
msgstr ""
#: disk-utils/cfdisk.c:195
#, fuzzy
msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
msgstr "Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
#: disk-utils/cfdisk.c:642 disk-utils/fdisk.c:461
#, c-format
msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
msgstr ""
#: disk-utils/cfdisk.c:1277
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (mounted)"
msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
#: disk-utils/cfdisk.c:1297
#, fuzzy
msgid "Partition name:"
msgstr "Partitsiooni number"
#: disk-utils/cfdisk.c:1304
#, fuzzy
msgid "Partition UUID:"
msgstr ""
"\n"
"%d partitsiooni:\n"
#: disk-utils/cfdisk.c:1316
#, fuzzy
msgid "Partition type:"
msgstr "Partitsiooni number"
#: disk-utils/cfdisk.c:1323
msgid "Attributes:"
msgstr ""
#: disk-utils/cfdisk.c:1347
#, fuzzy
msgid "Filesystem UUID:"
msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
#: disk-utils/cfdisk.c:1354
#, fuzzy
msgid "Filesystem LABEL:"
msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
#: disk-utils/cfdisk.c:1360
#, fuzzy
msgid "Filesystem:"
msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
#: disk-utils/cfdisk.c:1365
#, fuzzy
msgid "Mountpoint:"
msgstr "%s on monteeritud. "
#: disk-utils/cfdisk.c:1708
#, fuzzy, c-format
msgid "Disk: %s"
msgstr "ketas: %.*s\n"
#: disk-utils/cfdisk.c:1710
#, fuzzy, c-format
msgid "Size: %s, %ju bytes, %ju sectors"
msgstr ""
"\n"
"Ketas %s: %lu silindrit, %lu pead, %lu sektorit rajal\n"
#: disk-utils/cfdisk.c:1713
#, fuzzy, c-format
msgid "Label: %s, identifier: %s"
msgstr "Kettaseade: %s"
#: disk-utils/cfdisk.c:1716
#, fuzzy, c-format
msgid "Label: %s"
msgstr "märgend: %.*s\n"
#: disk-utils/cfdisk.c:1866
msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
msgstr ""
#: disk-utils/cfdisk.c:1872
#, fuzzy
msgid "Please, specify size."
msgstr "--date parameeter on puudu\n"
#: disk-utils/cfdisk.c:1894
#, c-format
msgid "Minimum size is %ju bytes."
msgstr ""
#: disk-utils/cfdisk.c:1903
#, c-format
msgid "Maximum size is %ju bytes."
msgstr ""
#: disk-utils/cfdisk.c:1910
#, fuzzy
msgid "Failed to parse size."
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
#: disk-utils/cfdisk.c:1968
#, fuzzy
msgid "Select partition type"
msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
#: disk-utils/cfdisk.c:2018 disk-utils/cfdisk.c:2048
#, fuzzy
msgid "Enter script file name: "
msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
#: disk-utils/cfdisk.c:2019
#, fuzzy
msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
msgstr "Partitsioonitabelit ei saa salvestada\n"
#: disk-utils/cfdisk.c:2028 disk-utils/cfdisk.c:2070
#: disk-utils/fdisk-menu.c:480 disk-utils/fdisk-menu.c:524
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open %s"
msgstr "Ei suuda avada seadmefaili %s\n"
#: disk-utils/cfdisk.c:2030 disk-utils/fdisk-menu.c:482
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse script file %s"
msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
#: disk-utils/cfdisk.c:2032 disk-utils/fdisk-menu.c:484
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to apply script %s"
msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
#: disk-utils/cfdisk.c:2049
msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
msgstr ""
#: disk-utils/cfdisk.c:2057 disk-utils/fdisk-menu.c:512
#, fuzzy
msgid "Failed to allocate script handler"
msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
#: disk-utils/cfdisk.c:2063
#, fuzzy
msgid "Failed to read disk layout into script."
msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
#: disk-utils/cfdisk.c:2077
msgid "Disk layout successfully dumped."
msgstr ""
#: disk-utils/cfdisk.c:2080 disk-utils/fdisk-menu.c:530
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write script %s"
msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
#: disk-utils/cfdisk.c:2116
#, fuzzy
msgid "Select label type"
msgstr "Vale klahv"
#: disk-utils/cfdisk.c:2119 disk-utils/fdisk.c:1074 disk-utils/fdisk-menu.c:488
#, fuzzy
msgid "Device does not contain a recognized partition table."
msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
#: disk-utils/cfdisk.c:2127
msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file."
msgstr ""
#: disk-utils/cfdisk.c:2176
#, fuzzy
msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
msgstr "See on cfdisk, curses'il baseeruv ketta partitsioneerimise"
#: disk-utils/cfdisk.c:2177
#, fuzzy
msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
msgstr "programm, mis lubab luua, kustutada ja muuta partitsioone Teie"
#: disk-utils/cfdisk.c:2179
msgid "Command Meaning"
msgstr "Käsk Tähendus"
#: disk-utils/cfdisk.c:2180
msgid "------- -------"
msgstr "------- -------"
#: disk-utils/cfdisk.c:2181
msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
msgstr " b Vahetada buuditavuse lippu jooksval partitsioonil"
#: disk-utils/cfdisk.c:2182
msgid " d Delete the current partition"
msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
#: disk-utils/cfdisk.c:2183
msgid " h Print this screen"
msgstr " h Näidata sedasama ekraani"
#: disk-utils/cfdisk.c:2184
msgid " n Create new partition from free space"
msgstr " n Luua uus partitsioon vaba ruumi sisse"
#: disk-utils/cfdisk.c:2185
msgid " q Quit program without writing partition table"
msgstr " q Väljuda programmist ilam muutusi salvestamata"
#: disk-utils/cfdisk.c:2186
#, fuzzy
msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
#: disk-utils/cfdisk.c:2187
#, fuzzy
msgid " t Change the partition type"
msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
#: disk-utils/cfdisk.c:2188
msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
msgstr ""
#: disk-utils/cfdisk.c:2189
#, fuzzy
msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
msgstr " W Kirjutada partitsioonitabel kettale (jah, suurtäht)"
#: disk-utils/cfdisk.c:2190
#, fuzzy
msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
msgstr " Kuna see võib kettalt andmeid hävitada, küsitakse"
#: disk-utils/cfdisk.c:2191
#, fuzzy
msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
msgstr " enne kirjutamist kinnitust. Vastata tuleb eestikeelse"
#: disk-utils/cfdisk.c:2192
#, fuzzy
msgid " x Display/hide extra information about a partition"
msgstr " Esimene Viimane\n"
#: disk-utils/cfdisk.c:2193
msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
msgstr "Nool üles Viia kursor eelmisele reale"
#: disk-utils/cfdisk.c:2194
msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
msgstr "Nool alla Viia kursor järgmisele reale"
#: disk-utils/cfdisk.c:2195
#, fuzzy
msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
msgstr "Nool üles Viia kursor eelmisele reale"
#: disk-utils/cfdisk.c:2196
#, fuzzy
msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
msgstr "Nool alla Viia kursor järgmisele reale"
#: disk-utils/cfdisk.c:2198
msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
msgstr "Märkus: kõiki neid käske saab sisestada nii suur- kui väiketähtedena,"
#: disk-utils/cfdisk.c:2199
#, fuzzy
msgid "case letters (except for Write)."
msgstr "välja arvatud suur W."
#: disk-utils/cfdisk.c:2201
msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
msgstr ""
#: disk-utils/cfdisk.c:2211 disk-utils/cfdisk.c:2514
#, fuzzy
msgid "Press a key to continue."
msgstr "Vajuta mõnda klahvi jätkamiseks"
#: disk-utils/cfdisk.c:2297
#, fuzzy
msgid "Could not toggle the flag."
msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
#: disk-utils/cfdisk.c:2307
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not delete partition %zu."
msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
#: disk-utils/cfdisk.c:2309 disk-utils/fdisk-menu.c:658
#, fuzzy, c-format
msgid "Partition %zu has been deleted."
msgstr "Partitsioonil %d pole andmetele ruumi eraldatud\n"
#: disk-utils/cfdisk.c:2330
#, fuzzy
msgid "Partition size: "
msgstr ""
"\n"
"%d partitsiooni:\n"
#: disk-utils/cfdisk.c:2371
#, fuzzy, c-format
msgid "Changed type of partition %zu."
msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
#: disk-utils/cfdisk.c:2373
#, fuzzy, c-format
msgid "The type of partition %zu is unchanged."
msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
#: disk-utils/cfdisk.c:2394
#, fuzzy
msgid "New size: "
msgstr "Uus shell"
#: disk-utils/cfdisk.c:2409
#, fuzzy, c-format
msgid "Partition %zu resized."
msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
#: disk-utils/cfdisk.c:2427 disk-utils/cfdisk.c:2543 disk-utils/fdisk.c:1063
#: disk-utils/fdisk-menu.c:591
msgid "Device is open in read-only mode."
msgstr ""
#: disk-utils/cfdisk.c:2432
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
msgstr "Olete kindel, et soovite salvestada partitsioonitabelit? (jah või ei):"
#: disk-utils/cfdisk.c:2434
msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
msgstr ""
#: disk-utils/cfdisk.c:2439 login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1436
#: sys-utils/lscpu.c:1446 sys-utils/lsmem.c:268
msgid "yes"
msgstr "jah"
#: disk-utils/cfdisk.c:2440
#, fuzzy
msgid "Did not write partition table to disk."
msgstr "Ei kirjutanud partitsioonitabelit kettale"
#: disk-utils/cfdisk.c:2445
#, fuzzy
msgid "Failed to write disklabel."
msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
#: disk-utils/cfdisk.c:2451 disk-utils/fdisk-menu.c:599
#, fuzzy
msgid "The partition table has been altered."
msgstr ""
"Partitsioonitabelit on muudetud!\n"
"\n"
#: disk-utils/cfdisk.c:2474 disk-utils/cfdisk.c:2545
#, fuzzy
msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
msgstr ""
"\n"
"Partitsioonitabeli kirjed on füüsilisest erinevas järjekorras\n"
#: disk-utils/cfdisk.c:2511
#, c-format
msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
msgstr ""
#: disk-utils/cfdisk.c:2522
#, fuzzy
msgid "failed to create a new disklabel"
msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
#: disk-utils/cfdisk.c:2530
#, fuzzy
msgid "failed to read partitions"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
#: disk-utils/cfdisk.c:2629
#, fuzzy, c-format
msgid " %1$s [options] <disk>\n"
msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
#: disk-utils/cfdisk.c:2632 disk-utils/fdisk.c:808 disk-utils/sfdisk.c:1843
#, fuzzy
msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
#: disk-utils/cfdisk.c:2635
#, fuzzy
msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: disk-utils/cfdisk.c:2638
#, fuzzy
msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: disk-utils/cfdisk.c:2676 disk-utils/fdisk.c:950 disk-utils/sfdisk.c:2120
#: misc-utils/cal.c:429 sys-utils/dmesg.c:1410 text-utils/hexdump.c:114
#, fuzzy
msgid "unsupported color mode"
msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
#: disk-utils/cfdisk.c:2696 disk-utils/fdisk.c:888 disk-utils/sfdisk.c:224
#, fuzzy
msgid "failed to allocate libfdisk context"
msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
#: disk-utils/delpart.c:15
#, fuzzy, c-format
msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
#: disk-utils/delpart.c:19
msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
msgstr ""
#: disk-utils/delpart.c:63
#, fuzzy
msgid "failed to remove partition"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
#: disk-utils/fdformat.c:53
#, c-format
msgid "Formatting ... "
msgstr "Formaadin ... "
#: disk-utils/fdformat.c:68 disk-utils/fdformat.c:138
#, c-format
msgid "done\n"
msgstr "valmis\n"
#: disk-utils/fdformat.c:80
#, c-format
msgid "Verifying ... "
msgstr "Kontrollin ... "
#: disk-utils/fdformat.c:108
msgid "Read: "
msgstr "read: "
#: disk-utils/fdformat.c:110
#, fuzzy, c-format
msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
msgstr "Probleem silindrilt %d lugemisel, lootsin %d, sain %d\n"
#: disk-utils/fdformat.c:127
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"bad data in track/head %u/%u\n"
"Continuing ... "
msgstr ""
"Halvad andmed silindril %d\n"
"Jätkan ... "
#: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.minix.c:183
#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:602 sys-utils/blkdiscard.c:85
#: sys-utils/tunelp.c:95
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] <device>\n"
msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
#: disk-utils/fdformat.c:149
msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
msgstr ""
#: disk-utils/fdformat.c:152
msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n"
msgstr ""
#: disk-utils/fdformat.c:153
msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n"
msgstr ""
#: disk-utils/fdformat.c:154
msgid ""
" -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n"
" the verification (max N retries)\n"
msgstr ""
#: disk-utils/fdformat.c:156
msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
msgstr ""
#: disk-utils/fdformat.c:194
#, fuzzy
msgid "invalid argument - from"
msgstr "vigane kiirus: %s"
#: disk-utils/fdformat.c:198
#, fuzzy
msgid "invalid argument - to"
msgstr "vigane kiirus: %s"
#: disk-utils/fdformat.c:201
#, fuzzy
msgid "invalid argument - repair"
msgstr "vigane kiirus: %s"
#: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:148
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:188 disk-utils/mkfs.cramfs.c:337
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:758 disk-utils/mkfs.cramfs.c:797
#: disk-utils/mkfs.minix.c:821 disk-utils/mkswap.c:243 disk-utils/partx.c:951
#: login-utils/last.c:688 login-utils/utmpdump.c:137 misc-utils/namei.c:135
#: misc-utils/rename.c:63 sys-utils/blkdiscard.c:185 sys-utils/blkzone.c:99
#: sys-utils/dmesg.c:526 sys-utils/fallocate.c:197 sys-utils/fsfreeze.c:120
#: sys-utils/fstrim.c:79 sys-utils/nsenter.c:164 sys-utils/nsenter.c:168
#: sys-utils/swapon.c:523 sys-utils/switch_root.c:94
#: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:129 text-utils/more.c:525
#, fuzzy, c-format
msgid "stat of %s failed"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
#: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1010 misc-utils/lsblk.c:1501
#: sys-utils/blkdiscard.c:187 sys-utils/blkzone.c:101
#: sys-utils/mountpoint.c:107
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: not a block device"
msgstr "%s pole flopiseade\n"
#: disk-utils/fdformat.c:231
#, fuzzy
msgid "could not determine current format type"
msgstr "Ei suuda kindlaks teha formaatimise parameetreid"
#: disk-utils/fdformat.c:233
#, c-format
msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
msgstr "%spoolne, %d rada, %d sektorit rajal. Kogumaht %d kB\n"
#: disk-utils/fdformat.c:234
msgid "Double"
msgstr "Kahe"
#: disk-utils/fdformat.c:234
msgid "Single"
msgstr "Ühe"
#: disk-utils/fdformat.c:241
msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
msgstr ""
#: disk-utils/fdformat.c:243
msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
msgstr ""
#: disk-utils/fdformat.c:245
msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
msgstr ""
#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1022
#, fuzzy
msgid "close failed"
msgstr "seek ei õnnestunud"
#: disk-utils/fdisk.c:204
#, fuzzy, c-format
msgid "Select (default %c): "
msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
#: disk-utils/fdisk.c:209
#, fuzzy, c-format
msgid "Using default response %c."
msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
#: disk-utils/fdisk.c:222 disk-utils/fdisk.c:296 disk-utils/fdisk.c:371
#: libfdisk/src/dos.c:1241 libfdisk/src/gpt.c:2469
#, fuzzy
msgid "Value out of range."
msgstr "Väärtus on piiridest väljas\n"
#: disk-utils/fdisk.c:251
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%s, default %c): "
msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
#: disk-utils/fdisk.c:254 disk-utils/fdisk.c:321
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
#: disk-utils/fdisk.c:259
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%c-%c, default %c): "
msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
#: disk-utils/fdisk.c:263 disk-utils/fdisk.c:325
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
#: disk-utils/fdisk.c:266
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%c-%c): "
msgstr "%s: %s (%s)\n"
#: disk-utils/fdisk.c:269 disk-utils/fdisk.c:328
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
msgstr "%s: %s (%s)\n"
#: disk-utils/fdisk.c:438 disk-utils/sfdisk.c:198
msgid " [Y]es/[N]o: "
msgstr ""
#: disk-utils/fdisk.c:479
#, fuzzy
msgid "Hex code (type L to list all codes): "
msgstr "Kuueteistkümnendsüsteemis kood (L näitab koodide nimekirja): "
#: disk-utils/fdisk.c:480
#, fuzzy
msgid "Partition type (type L to list all types): "
msgstr "Kuueteistkümnendsüsteemis kood (L näitab koodide nimekirja): "
#: disk-utils/fdisk.c:582
#, fuzzy
msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
msgstr "DOSiga ühilduvuse lipp on püsti\n"
#: disk-utils/fdisk.c:583
#, fuzzy
msgid "DOS Compatibility flag is not set"
msgstr "DOSiga ühilduvuse lipp pole püsti\n"
#: disk-utils/fdisk.c:604 disk-utils/fdisk.c:640
#, fuzzy, c-format
msgid "Partition %zu does not exist yet!"
msgstr "Partitsiooni %d pole veel olemas!\n"
#: disk-utils/fdisk.c:609 disk-utils/fdisk.c:618 libfdisk/src/ask.c:1003
msgid "Unknown"
msgstr "Tundmatu"
#: disk-utils/fdisk.c:617
#, fuzzy, c-format
msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
#: disk-utils/fdisk.c:621
#, fuzzy, c-format
msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
#: disk-utils/fdisk.c:660
#, fuzzy, c-format
msgid "%15s: %s"
msgstr "ketas: %.*s\n"
#: disk-utils/fdisk.c:717
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
msgstr ""
#: disk-utils/fdisk.c:723
#, fuzzy
msgid "cannot seek"
msgstr "fork ei õnnestunud"
#: disk-utils/fdisk.c:728
#, fuzzy
msgid "cannot read"
msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
#: disk-utils/fdisk.c:741 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:982
#: libfdisk/src/gpt.c:2398
#, fuzzy
msgid "First sector"
msgstr "Esimene %s"
#: disk-utils/fdisk.c:768
#, fuzzy, c-format
msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
msgstr "BLKGETSIZE ioctl ei õnnestunud seadmel %s\n"
#: disk-utils/fdisk.c:786 disk-utils/sfdisk.c:1474
#, c-format
msgid "The old %s signature will be removed by a write command."
msgstr ""
#: disk-utils/fdisk.c:790
#, c-format
msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
msgstr ""
#: disk-utils/fdisk.c:803
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
" %1$s [options] -l [<disk>] list partition table(s)\n"
msgstr ""
#: disk-utils/fdisk.c:811
#, fuzzy
msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: disk-utils/fdisk.c:812
msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n"
msgstr ""
#: disk-utils/fdisk.c:813
msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
msgstr ""
#: disk-utils/fdisk.c:814
#, fuzzy
msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: disk-utils/fdisk.c:817
#, fuzzy
msgid " -l, --list display partitions and exit\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: disk-utils/fdisk.c:818
#, fuzzy
msgid " -o, --output <list> output columns\n"
msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
#: disk-utils/fdisk.c:819
#, fuzzy
msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: disk-utils/fdisk.c:820
msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
msgstr ""
#: disk-utils/fdisk.c:821
#, fuzzy
msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: disk-utils/fdisk.c:822
#, fuzzy
msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: disk-utils/fdisk.c:823
#, fuzzy
msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: disk-utils/fdisk.c:824 disk-utils/sfdisk.c:1886
#, fuzzy
msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (auto, always or never)\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: disk-utils/fdisk.c:827
#, fuzzy
msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
msgstr "Sisestage silindrite arv: "
#: disk-utils/fdisk.c:828
#, fuzzy
msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
msgstr "Sisetage peade arv: "
#: disk-utils/fdisk.c:829
#, fuzzy
msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
msgstr "Sisestage sektorite arv rajal: "
#: disk-utils/fdisk.c:898 disk-utils/fdisk.c:900 disk-utils/partx.c:873
#, fuzzy
msgid "invalid sector size argument"
msgstr "vigane identifikaator"
#: disk-utils/fdisk.c:910
#, fuzzy
msgid "invalid cylinders argument"
msgstr "vigane identifikaator"
#: disk-utils/fdisk.c:922
#, fuzzy
msgid "not found DOS label driver"
msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
#: disk-utils/fdisk.c:928
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown compatibility mode '%s'"
msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
#: disk-utils/fdisk.c:935
#, fuzzy
msgid "invalid heads argument"
msgstr "vigane identifikaator"
#: disk-utils/fdisk.c:941
#, fuzzy
msgid "invalid sectors argument"
msgstr "vigane identifikaator"
#: disk-utils/fdisk.c:967
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported disklabel: %s"
msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
#: disk-utils/fdisk.c:975
#, fuzzy
msgid "unsupported unit"
msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
#: disk-utils/fdisk.c:984 disk-utils/fdisk.c:989 disk-utils/sfdisk.c:2084
#: disk-utils/sfdisk.c:2089
#, fuzzy
msgid "unsupported wipe mode"
msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
#: disk-utils/fdisk.c:1002
#, fuzzy
msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
msgstr "Hoiatus: -b võtit (sektori suuruse seadmine) tuleks kasutada ainult ühe täpselt määratud seadmega\n"
#: disk-utils/fdisk.c:1033 disk-utils/fdisk.c:1048 disk-utils/fsck.cramfs.c:695
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:198 disk-utils/mkfs.cramfs.c:787
#: disk-utils/partx.c:967 disk-utils/raw.c:137 disk-utils/raw.c:150
#: disk-utils/raw.c:162 disk-utils/raw.c:203 misc-utils/cal.c:520
#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:150 misc-utils/whereis.c:573
#: misc-utils/whereis.c:584 misc-utils/whereis.c:595 misc-utils/whereis.c:637
#: schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:189
#: sys-utils/chcpu.c:344 sys-utils/chmem.c:419 sys-utils/dmesg.c:1469
#: sys-utils/ipcmk.c:135 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:888
#: sys-utils/lscpu.c:2025 sys-utils/lsmem.c:628 sys-utils/mount.c:698
#: sys-utils/mount.c:711 sys-utils/mount.c:780 sys-utils/mountpoint.c:181
#: sys-utils/pivot_root.c:72 sys-utils/swapoff.c:230 sys-utils/swapon.c:988
#: sys-utils/switch_root.c:250 sys-utils/umount.c:528 term-utils/setterm.c:1176
#: text-utils/col.c:233 text-utils/more.c:337
#, fuzzy
msgid "bad usage"
msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
#: disk-utils/fdisk.c:1054
#, c-format
msgid "Welcome to fdisk (%s)."
msgstr ""
#: disk-utils/fdisk.c:1056 disk-utils/sfdisk.c:1616
#, fuzzy
msgid ""
"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
"Be careful before using the write command.\n"
msgstr ""
"Koostan uue Suni partitsioonitabeli. Muutused jäävad ainult mällu,\n"
"kuni Te ise otsustate need kettale kirjutada. Pärast seda pole vana sisu\n"
"loomulikult enam taastatav.\n"
#: disk-utils/fdisk.c:1079
msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
msgstr ""
#: disk-utils/fdisk-list.c:43
#, fuzzy, c-format
msgid "Disklabel type: %s"
msgstr "Kettaseade: %s\n"
#: disk-utils/fdisk-list.c:47
#, fuzzy, c-format
msgid "Disk identifier: %s"
msgstr "Kettaseade: %s"
#: disk-utils/fdisk-list.c:60
#, fuzzy, c-format
msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
msgstr ""
"\n"
"Ketas %s: %lu silindrit, %lu pead, %lu sektorit rajal\n"
#: disk-utils/fdisk-list.c:67
#, fuzzy, c-format
msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
msgstr ""
"\n"
"Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
"\n"
#: disk-utils/fdisk-list.c:72 disk-utils/fdisk-list.c:293
#, fuzzy, c-format
msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
msgstr ""
"\n"
"Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
"\n"
#: disk-utils/fdisk-list.c:78 disk-utils/fdisk-list.c:299
#, c-format
msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
msgstr ""
#: disk-utils/fdisk-list.c:81
#, c-format
msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
msgstr ""
#: disk-utils/fdisk-list.c:85
#, fuzzy, c-format
msgid "Alignment offset: %lu bytes"
msgstr "vigane i-kirje suurus"
#: disk-utils/fdisk-list.c:116 disk-utils/fdisk-list.c:236
#: disk-utils/fsck.c:1255
#, fuzzy
msgid "failed to allocate iterator"
msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
#: disk-utils/fdisk-list.c:122 disk-utils/fdisk-list.c:242
#: disk-utils/partx.c:667 login-utils/lslogins.c:916 misc-utils/fincore.c:361
#: misc-utils/findmnt.c:1596 misc-utils/lsblk.c:1908 misc-utils/lslocks.c:449
#: misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:151 sys-utils/losetup.c:321
#: sys-utils/lscpu.c:1609 sys-utils/lscpu.c:1712 sys-utils/lsipc.c:338
#: sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/rfkill.c:457 sys-utils/swapon.c:284
#: sys-utils/wdctl.c:260 sys-utils/zramctl.c:487 text-utils/column.c:209
#, fuzzy
msgid "failed to allocate output table"
msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
#: disk-utils/fdisk-list.c:163 disk-utils/fdisk-list.c:266
#: disk-utils/partx.c:581 login-utils/lslogins.c:974 misc-utils/fincore.c:123
#: misc-utils/findmnt.c:688 misc-utils/findmnt.c:706 misc-utils/lsblk.c:1176
#: misc-utils/lslocks.c:391 misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:210
#: sys-utils/losetup.c:340 sys-utils/losetup.c:369 sys-utils/lscpu.c:1635
#: sys-utils/lscpu.c:1663 sys-utils/lsipc.c:470 sys-utils/lsipc.c:545
#: sys-utils/lsipc.c:647 sys-utils/lsipc.c:739 sys-utils/lsipc.c:900
#: sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/rfkill.c:374 sys-utils/swapon.c:179
#: sys-utils/wdctl.c:214 sys-utils/zramctl.c:407 text-utils/column.c:453
#, fuzzy
msgid "failed to allocate output line"
msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
#: disk-utils/fdisk-list.c:173 disk-utils/fdisk-list.c:273
#: disk-utils/partx.c:644 login-utils/lslogins.c:1072 misc-utils/fincore.c:159
#: misc-utils/findmnt.c:692 misc-utils/findmnt.c:711 misc-utils/lsblk.c:1167
#: misc-utils/lslocks.c:436 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:250
#: sys-utils/losetup.c:301 sys-utils/lscpu.c:1643 sys-utils/lscpu.c:1674
#: sys-utils/lsipc.c:504 sys-utils/lsipc.c:629 sys-utils/prlimit.c:261
#: sys-utils/rfkill.c:402 sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:242
#: sys-utils/zramctl.c:472 text-utils/column.c:460
#, fuzzy
msgid "failed to add output data"
msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
#: disk-utils/fdisk-list.c:193
#, fuzzy, c-format
msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
msgstr "Partitsioon %i ei alga silindri piirilt:\n"
#: disk-utils/fdisk-list.c:200
#, c-format
msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
msgstr ""
#: disk-utils/fdisk-list.c:209
#, fuzzy
msgid "Partition table entries are not in disk order."
msgstr ""
"\n"
"Partitsioonitabeli kirjed on füüsilisest erinevas järjekorras\n"
#: disk-utils/fdisk-list.c:228 libfdisk/src/bsd.c:1017 libfdisk/src/dos.c:2425
#: libfdisk/src/gpt.c:3128 libfdisk/src/sgi.c:1153 libfdisk/src/sun.c:1120
msgid "Start"
msgstr ""
#: disk-utils/fdisk-list.c:228 libfdisk/src/bsd.c:1018 libfdisk/src/dos.c:2426
#: libfdisk/src/gpt.c:3129 libfdisk/src/sgi.c:1154 libfdisk/src/sun.c:1121
msgid "End"
msgstr "End"
#: disk-utils/fdisk-list.c:228 libfdisk/src/bsd.c:1019 libfdisk/src/dos.c:2427
#: libfdisk/src/gpt.c:3130 libfdisk/src/sgi.c:1155 libfdisk/src/sun.c:1122
msgid "Sectors"
msgstr "Sektorid"
#: disk-utils/fdisk-list.c:228 libfdisk/src/bsd.c:1021 libfdisk/src/dos.c:2429
#: libfdisk/src/gpt.c:3131 libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:1124
msgid "Size"
msgstr ""
#: disk-utils/fdisk-list.c:287
#, fuzzy, c-format
msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
msgstr ""
"\n"
"Ketas %s: %lu silindrit, %lu pead, %lu sektorit rajal\n"
#: disk-utils/fdisk-list.c:473
#, fuzzy, c-format
msgid "%s unknown column: %s"
msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:97
msgid "Generic"
msgstr ""
#: disk-utils/fdisk-menu.c:98
#, fuzzy
msgid "delete a partition"
msgstr " d kustutada partitsioon"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:99
#, fuzzy
msgid "list free unpartitioned space"
msgstr " e näidata extended-partitsioonide nimekirja"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:100
#, fuzzy
msgid "list known partition types"
msgstr " l anda nimekiri tuntud partitsioonitüüpidest"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:101
#, fuzzy
msgid "add a new partition"
msgstr " n lisada uus partitsioon"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:102
#, fuzzy
msgid "print the partition table"
msgstr "Trükkida lihtsalt tabel"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:103
#, fuzzy
msgid "change a partition type"
msgstr " t muuta partitsiooni tüüpi"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:104
#, fuzzy
msgid "verify the partition table"
msgstr " v kontrollida partitsioonitabelit"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:105
#, fuzzy
msgid "print information about a partition"
msgstr "%s pole flopiseade\n"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:107
#, fuzzy
msgid "print the raw data of the first sector from the device"
msgstr " d näidata partitsioonitabelit baidikaupa"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:108
#, fuzzy
msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
msgstr " d näidata partitsioonitabelit baidikaupa"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:109
#, fuzzy
msgid "fix partitions order"
msgstr " f parandada partitsioonide järjekord"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:111
msgid "Misc"
msgstr ""
#: disk-utils/fdisk-menu.c:112
#, fuzzy
msgid "print this menu"
msgstr " m näidata sedasama menüüd"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:113
#, fuzzy
msgid "change display/entry units"
msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:114
#, fuzzy
msgid "extra functionality (experts only)"
msgstr " x lisafunktsionaalsus (ainult ekspertidele)"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:116
msgid "Script"
msgstr ""
#: disk-utils/fdisk-menu.c:117
msgid "load disk layout from sfdisk script file"
msgstr ""
#: disk-utils/fdisk-menu.c:118
msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
msgstr ""
#: disk-utils/fdisk-menu.c:120
msgid "Save & Exit"
msgstr ""
#: disk-utils/fdisk-menu.c:121
#, fuzzy
msgid "write table to disk and exit"
msgstr " w kirjutada tabel kettale ja väljuda"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:122
#, fuzzy
msgid "write table to disk"
msgstr " w kirjutada tabel kettale"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:123
#, fuzzy
msgid "quit without saving changes"
msgstr " q väljuda salvetsamata"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:124
#, fuzzy
msgid "return to main menu"
msgstr " r tagasi peamenüüsse"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:126
msgid "return from BSD to DOS"
msgstr ""
#: disk-utils/fdisk-menu.c:137
#, fuzzy
msgid "Create a new label"
msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:138
#, fuzzy
msgid "create a new empty GPT partition table"
msgstr " o luua uus tühi DOSi partitsioonitabel"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:139
#, fuzzy
msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
msgstr " o luua uus tühi DOSi partitsioonitabel"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:140
#, fuzzy
msgid "create a new empty DOS partition table"
msgstr " o luua uus tühi DOSi partitsioonitabel"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:141
#, fuzzy
msgid "create a new empty Sun partition table"
msgstr " o luua uus tühi DOSi partitsioonitabel"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:145
#, fuzzy
msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
msgstr " g luua IRIXi (SGI) partitsioonitabel"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:154
msgid "Geometry (for the current label)"
msgstr ""
#: disk-utils/fdisk-menu.c:155
#, fuzzy
msgid "change number of cylinders"
msgstr " c muuta silindrite arvu"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:156
#, fuzzy
msgid "change number of heads"
msgstr " h muuta peade arvu"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:157
#, fuzzy
msgid "change number of sectors/track"
msgstr " s muuta sektorite arvu rajal"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:166 include/pt-mbr-partnames.h:95
#, fuzzy
msgid "GPT"
msgstr "EFI GPT"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:167
msgid "change disk GUID"
msgstr ""
#: disk-utils/fdisk-menu.c:168
#, fuzzy
msgid "change partition name"
msgstr "Partitsiooni number"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:169
#, fuzzy
msgid "change partition UUID"
msgstr ""
"\n"
"%d partitsiooni:\n"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:170
#, fuzzy
msgid "change table length"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:171
msgid "enter protective/hybrid MBR"
msgstr ""
#: disk-utils/fdisk-menu.c:174
#, fuzzy
msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
msgstr " a lülitada buuditavuse lipp sisse/välja"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:175
#, fuzzy
msgid "toggle the no block IO protocol flag"
msgstr " c lülitada DOSiga ühilduvuse rezhiim sisse/välja"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:176
#, fuzzy
msgid "toggle the required partition flag"
msgstr " a lülitada kirjutuskaitse lipp sisse/välja"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:177
msgid "toggle the GUID specific bits"
msgstr ""
#: disk-utils/fdisk-menu.c:187
msgid "Sun"
msgstr ""
#: disk-utils/fdisk-menu.c:188
#, fuzzy
msgid "toggle the read-only flag"
msgstr " a lülitada kirjutuskaitse lipp sisse/välja"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:189
#, fuzzy
msgid "toggle the mountable flag"
msgstr " c lülitada monteeritavuse lipp sisse/välja"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:191
#, fuzzy
msgid "change number of alternate cylinders"
msgstr " a muuta alternatiivsete silindrite arvu"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:192
#, fuzzy
msgid "change number of extra sectors per cylinder"
msgstr " e muuta lisasektorite arvu silindril"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:193
#, fuzzy
msgid "change interleave factor"
msgstr " i muuta interleave-tegurit"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:194
#, fuzzy
msgid "change rotation speed (rpm)"
msgstr " o muuta pöörlemise kiirust (rpm)"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:195
#, fuzzy
msgid "change number of physical cylinders"
msgstr " y muuta füüsiliste silindrite arvu"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:204
#, fuzzy
msgid "SGI"
msgstr "SGI raw"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:205
#, fuzzy
msgid "select bootable partition"
msgstr " a valida buutiv partitsioon"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:206
#, fuzzy
msgid "edit bootfile entry"
msgstr " b redigeerida buutfaili kirjet"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:207
#, fuzzy
msgid "select sgi swap partition"
msgstr " c valida SGI saalimispartitsioon"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:208
msgid "create SGI info"
msgstr ""
#: disk-utils/fdisk-menu.c:217
#, fuzzy
msgid "DOS (MBR)"
msgstr "DOS R/O"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:218
#, fuzzy
msgid "toggle a bootable flag"
msgstr " a lülitada buuditavuse lipp sisse/välja"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:219
#, fuzzy
msgid "edit nested BSD disklabel"
msgstr " b redigeerida NSD partitsioonitabelit"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:220
#, fuzzy
msgid "toggle the dos compatibility flag"
msgstr " c lülitada DOSiga ühilduvuse rezhiim sisse/välja"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:222
#, fuzzy
msgid "move beginning of data in a partition"
msgstr " b liigutada andmete algust partitsioonis"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:223
#, fuzzy
msgid "change the disk identifier"
msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:225
msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
msgstr ""
#: disk-utils/fdisk-menu.c:235
#, fuzzy
msgid "BSD"
msgstr "BSD/OS"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:236
#, fuzzy
msgid "edit drive data"
msgstr " e redigeerida sedame andmeid"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:237
#, fuzzy
msgid "install bootstrap"
msgstr " i installeerida bootstrap"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:238
#, fuzzy
msgid "show complete disklabel"
msgstr " s näidata täielikku partitsioonitabelit"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:239
#, fuzzy
msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
msgstr " x siduda BSD partitsioon mitte-BSD partitsiooniga"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:371
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Help (expert commands):\n"
msgstr ""
#: disk-utils/fdisk-menu.c:373 disk-utils/sfdisk.c:1283
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Help:\n"
msgstr "Help"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:393
#, c-format
msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
msgstr ""
#: disk-utils/fdisk-menu.c:423
msgid "Expert command (m for help): "
msgstr "Eksperdi käsk (m annab abiinfot): "
#: disk-utils/fdisk-menu.c:425
msgid "Command (m for help): "
msgstr "Käsk (m annab abiinfot): "
#: disk-utils/fdisk-menu.c:435
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Do you really want to quit? "
msgstr "Kas Te soovite tõesti jätkata"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:448
#, fuzzy, c-format
msgid "%c: unknown command"
msgstr "%c: tundmatu käsk\n"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:473 disk-utils/fdisk-menu.c:506
#, fuzzy
msgid "Enter script file name"
msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:485
msgid "Resetting fdisk!"
msgstr ""
#: disk-utils/fdisk-menu.c:492
msgid "Script successfully applied."
msgstr ""
#: disk-utils/fdisk-menu.c:518
#, fuzzy
msgid "Failed to transform disk layout into script"
msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:532
msgid "Script successfully saved."
msgstr ""
#: disk-utils/fdisk-menu.c:555 disk-utils/sfdisk.c:1504
#, fuzzy, c-format
msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
msgstr "Hoiatus: partitsioon %d sisaldab sektorit 0\n"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:558 disk-utils/sfdisk.c:1507
#, fuzzy
msgid "Do you want to remove the signature?"
msgstr "Kas soovite luua partitsioonitabelit? (y/n) "
#: disk-utils/fdisk-menu.c:563 disk-utils/sfdisk.c:1512
msgid "The signature will be removed by a write command."
msgstr ""
#: disk-utils/fdisk-menu.c:596
#, fuzzy
msgid "failed to write disklabel"
msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:638
#, fuzzy
msgid "Failed to fix partitions order."
msgstr " f parandada partitsioonide järjekord"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:640
#, fuzzy
msgid "Partitions order fixed."
msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:656
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not delete partition %zu"
msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:685
#, fuzzy
msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
msgstr "Sisestamisel ja näitamisel on nüüd ühikuteks %s\n"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:687
#, fuzzy
msgid "Changing display/entry units to sectors."
msgstr "Sisestamisel ja näitamisel on nüüd ühikuteks %s\n"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:697 disk-utils/fdisk-menu.c:868
#, fuzzy
msgid "Leaving nested disklabel."
msgstr " b redigeerida NSD partitsioonitabelit"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:734
msgid "New maximum entries"
msgstr ""
#: disk-utils/fdisk-menu.c:745
#, fuzzy
msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
msgstr " b redigeerida NSD partitsioonitabelit"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:761
msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
msgstr ""
#: disk-utils/fdisk-menu.c:776
#, fuzzy
msgid "New name"
msgstr "Vigane kasutajanimi"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:839
#, fuzzy
msgid "Entering nested BSD disklabel."
msgstr " b redigeerida NSD partitsioonitabelit"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:1037
msgid "Number of cylinders"
msgstr "Sisestage silindrite arv"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:1044
msgid "Number of heads"
msgstr "Sisetage peade arv"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:1050
msgid "Number of sectors"
msgstr "Sisetage sektorite arv"
#: disk-utils/fsck.c:213
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is mounted\n"
msgstr "%s on monteeritud. "
#: disk-utils/fsck.c:215
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not mounted\n"
msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
#: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:171
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:178 disk-utils/fsck.cramfs.c:234
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:255 disk-utils/sfdisk.c:298 libfdisk/src/bsd.c:645
#: lib/path.c:140 lib/path.c:161 lib/path.c:182 lib/path.c:230
#: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:655
#: sys-utils/rfkill.c:214 sys-utils/setpriv.c:285 term-utils/setterm.c:723
#: term-utils/setterm.c:780 term-utils/setterm.c:784 term-utils/setterm.c:791
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read %s"
msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
#: disk-utils/fsck.c:331 lib/path.c:163 lib/path.c:184
#, fuzzy, c-format
msgid "parse error: %s"
msgstr "positsioneerimise viga"
#: disk-utils/fsck.c:358
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create directory %s"
msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
#: disk-utils/fsck.c:371
#, fuzzy, c-format
msgid "Locking disk by %s ... "
msgstr "Kirjutan puhvreid kettale\n"
#: disk-utils/fsck.c:382
#, c-format
msgid "(waiting) "
msgstr ""
#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
#: disk-utils/fsck.c:392
msgid "succeeded"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.c:392
#, fuzzy
msgid "failed"
msgstr "seek ei õnnestunud"
#: disk-utils/fsck.c:410
#, fuzzy, c-format
msgid "Unlocking %s.\n"
msgstr "Kasutan %s\n"
#: disk-utils/fsck.c:442
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to setup description for %s"
msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
#: disk-utils/fsck.c:472 misc-utils/findmnt.c:784 misc-utils/lsblk.c:446
#: sys-utils/mount.c:101 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:49
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
msgstr "positsioneerimise viga"
#: disk-utils/fsck.c:504 disk-utils/fsck.c:506
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to parse fstab"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
#: disk-utils/fsck.c:687 login-utils/login.c:940 login-utils/sulogin.c:1024
#: login-utils/vipw.c:208 sys-utils/flock.c:346 sys-utils/nsenter.c:180
#: sys-utils/swapon.c:320 sys-utils/unshare.c:221 sys-utils/unshare.c:435
#: term-utils/script.c:805
#, fuzzy
msgid "fork failed"
msgstr "fork ei õnnestunud\n"
#: disk-utils/fsck.c:694
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: execute failed"
msgstr "seek ei õnnestunud"
#: disk-utils/fsck.c:782
msgid "wait: no more child process?!?"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.c:785 sys-utils/flock.c:364 sys-utils/swapon.c:352
#: sys-utils/unshare.c:419 sys-utils/unshare.c:440
#, fuzzy
msgid "waitpid failed"
msgstr "setuid() ei õnnestunud"
#: disk-utils/fsck.c:803
#, c-format
msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.c:809
#, c-format
msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.c:855
#, c-format
msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.c:936
#, fuzzy, c-format
msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s"
msgstr "Viga sektori %lu kirjutamisel seadmele %s\n"
#: disk-utils/fsck.c:1002
msgid ""
"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
"with 'no' or '!'."
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.c:1118
#, c-format
msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.c:1130
#, c-format
msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.c:1135
#, c-format
msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.c:1152
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
#: disk-utils/fsck.c:1166
#, c-format
msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.c:1270
#, fuzzy
msgid "Checking all file systems.\n"
msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
#: disk-utils/fsck.c:1361
#, c-format
msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.c:1387
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
#: disk-utils/fsck.c:1391
#, fuzzy
msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
#: disk-utils/fsck.c:1394
#, fuzzy
msgid " -A check all filesystems\n"
msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
#: disk-utils/fsck.c:1395
msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.c:1396
msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.c:1397
#, fuzzy
msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
#: disk-utils/fsck.c:1398
msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.c:1399
msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.c:1400
msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.c:1401
msgid ""
" -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n"
" file descriptor is for GUIs\n"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.c:1403
#, fuzzy
msgid " -s serialize the checking operations\n"
msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
#: disk-utils/fsck.c:1404
#, fuzzy
msgid " -T do not show the title on startup\n"
msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
#: disk-utils/fsck.c:1405
msgid ""
" -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
" <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.c:1407
msgid " -V explain what is being done\n"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.c:1413
msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.c:1460
#, fuzzy
msgid "too many devices"
msgstr "%s pole flopiseade\n"
#: disk-utils/fsck.c:1472
#, fuzzy
msgid "Is /proc mounted?"
msgstr "%s on monteeritud. "
#: disk-utils/fsck.c:1480
#, fuzzy, c-format
msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
msgstr "Monteerin lahti kõik allesjäänud failisüsteemid"
#: disk-utils/fsck.c:1484
#, fuzzy, c-format
msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
msgstr "Monteerin lahti kõik allesjäänud failisüsteemid"
#: disk-utils/fsck.c:1492 disk-utils/fsck.c:1589 misc-utils/kill.c:236
#: sys-utils/eject.c:278
#, fuzzy
msgid "too many arguments"
msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
#: disk-utils/fsck.c:1547 disk-utils/fsck.c:1550
#, fuzzy
msgid "invalid argument of -r"
msgstr "vigane kiirus: %s"
#: disk-utils/fsck.c:1562
#, fuzzy, c-format
msgid "option '%s' may be specified only once"
msgstr "Te andiste suurema silindrite arvu kui kettale mahub"
#: disk-utils/fsck.c:1569 misc-utils/kill.c:282
#, fuzzy, c-format
msgid "option '%s' requires an argument"
msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
#: disk-utils/fsck.c:1600
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid argument of -r: %d"
msgstr "vigane kiirus: %s"
#: disk-utils/fsck.c:1643
msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:111
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] <file>\n"
msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:114
msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
#, fuzzy
msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:119
msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:121
msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:158
#, c-format
msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:164
#, fuzzy, c-format
msgid "not a block device or file: %s"
msgstr "%s pole flopiseade\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:167 disk-utils/fsck.cramfs.c:203
msgid "file length too short"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:231
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:251 libfdisk/src/bsd.c:717 libfdisk/src/bsd.c:892
#: login-utils/last.c:203 login-utils/last.c:237 sys-utils/fallocate.c:202
#, fuzzy, c-format
msgid "seek on %s failed"
msgstr "seek ei õnnestunud"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:182 disk-utils/fsck.cramfs.c:184
msgid "superblock magic not found"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:187
#, c-format
msgid "cramfs endianness is %s\n"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188
msgid "big"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188
msgid "little"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:192
#, fuzzy
msgid "unsupported filesystem features"
msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:196
#, fuzzy, c-format
msgid "superblock size (%d) too small"
msgstr "Sisetage sektorite arv"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:201
msgid "zero file count"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:205
#, fuzzy
msgid "file extends past end of filesystem"
msgstr "Hoiatus: partitsioon %s sõidab üle ketta otsa\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:207
msgid "old cramfs format"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:216
msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:236
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s"
msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:274
#, fuzzy
msgid "crc error"
msgstr "positsioneerimise viga"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:304 disk-utils/fsck.minix.c:560
msgid "seek failed"
msgstr "seek ei õnnestunud"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:308
#, fuzzy
msgid "read romfs failed"
msgstr "vigane kiirus: %s"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:340
#, fuzzy
msgid "root inode is not directory"
msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:344
#, c-format
msgid "bad root offset (%lu)"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:362
msgid "data block too large"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:366
#, fuzzy, c-format
msgid "decompression error: %s"
msgstr "positsioneerimise viga"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:392
#, fuzzy, c-format
msgid " hole at %lu (%zu)\n"
msgstr "peaks olema (%d, %d, %d)\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:399 disk-utils/fsck.cramfs.c:552
#, c-format
msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:406
#, c-format
msgid "non-block (%ld) bytes"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:410
#, c-format
msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:415 disk-utils/fsck.cramfs.c:518
#: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:366 sys-utils/fallocate.c:408
#: sys-utils/rfkill.c:551 sys-utils/setpriv.c:620 sys-utils/setpriv.c:643
#: sys-utils/swapon.c:393 term-utils/ttymsg.c:175
#, fuzzy, c-format
msgid "write failed: %s"
msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:426
#, fuzzy, c-format
msgid "lchown failed: %s"
msgstr "login: Viga fork'imisel: %s"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:430
#, fuzzy, c-format
msgid "chown failed: %s"
msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:435
#, fuzzy, c-format
msgid "utime failed: %s"
msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:447
#, c-format
msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:462
#, fuzzy, c-format
msgid "mkdir failed: %s"
msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:478
msgid "filename length is zero"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:480
msgid "bad filename length"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:486
#, fuzzy
msgid "bad inode offset"
msgstr "vigane i-kirje suurus"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:501
msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:504
msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:533
msgid "symbolic link has zero offset"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:535
msgid "symbolic link has zero size"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:544
#, fuzzy, c-format
msgid "size error in symlink: %s"
msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:558
#, fuzzy, c-format
msgid "symlink failed: %s"
msgstr "fsync ei õnnestunud"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:571
#, c-format
msgid "special file has non-zero offset: %s"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:581
#, c-format
msgid "fifo has non-zero size: %s"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:587
#, c-format
msgid "socket has non-zero size: %s"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:590
#, c-format
msgid "bogus mode: %s (%o)"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:599
#, fuzzy, c-format
msgid "mknod failed: %s"
msgstr "Mälu sai otsa"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:631
#, c-format
msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:635
#, c-format
msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:639
msgid "invalid file data offset"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:688 disk-utils/mkfs.cramfs.c:736
#, fuzzy
msgid "invalid blocksize argument"
msgstr "%s pole flopiseade\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:711
#, c-format
msgid "%s: OK\n"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.minix.c:185
#, fuzzy
msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:187
#, fuzzy
msgid " -l, --list list all filenames\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: disk-utils/fsck.minix.c:188
msgid " -a, --auto automatic repair\n"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.minix.c:189
#, fuzzy
msgid " -r, --repair interactive repair\n"
msgstr "interaktiivseks parandamiseks on vaja terminali"
#: disk-utils/fsck.minix.c:190
#, fuzzy
msgid " -v, --verbose be verbose\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: disk-utils/fsck.minix.c:191
#, fuzzy
msgid " -s, --super output super-block information\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: disk-utils/fsck.minix.c:192
msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.minix.c:193
#, fuzzy
msgid " -f, --force force check\n"
msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
#. * translated.
#: disk-utils/fsck.minix.c:252
#, c-format
msgid "%s (y/n)? "
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.minix.c:252
#, c-format
msgid "%s (n/y)? "
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.minix.c:269
#, c-format
msgid "y\n"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.minix.c:271
#, c-format
msgid "n\n"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.minix.c:287
#, c-format
msgid "%s is mounted.\t "
msgstr "%s on monteeritud. "
#: disk-utils/fsck.minix.c:289
msgid "Do you really want to continue"
msgstr "Kas Te soovite tõesti jätkata"
#: disk-utils/fsck.minix.c:293
#, c-format
msgid "check aborted.\n"
msgstr "katkestan kontrolli\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:340
#, c-format
msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
msgstr "Tsooni nr. < FIRSTZONE failis `%s'"
#: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:343
#, c-format
msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
msgstr "Tsooni nr. >= ZONES failis `%s'"
#: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:347
msgid "Remove block"
msgstr "Kas eemaldada plokk"
#: disk-utils/fsck.minix.c:363
#, c-format
msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
msgstr "Viga lugemisel: ei suuda seekida plokile failis `%s'\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:369
#, c-format
msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
msgstr "Viga lugemisel: vigane plokk failis `%s'\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:381
#, c-format
msgid ""
"Internal error: trying to write bad block\n"
"Write request ignored\n"
msgstr ""
"Sisemine viga: katse kirjutada vigasesse plokki\n"
"Kirjutamise katset ignoreeriti\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:387
msgid "seek failed in write_block"
msgstr "seek ei õnnestunud ploki kirjutamisel"
#: disk-utils/fsck.minix.c:390
#, c-format
msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
msgstr "Viga kirjutamisel: vigane plokk failis `%s'\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:424
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: block out of range\n"
msgstr "Hoiatus: i-kirjete arv on liiga suur\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:511
msgid "seek failed in write_super_block"
msgstr "seek ei õnnestunud superploki kirjutamisel"
#: disk-utils/fsck.minix.c:513
msgid "unable to write super-block"
msgstr "ei suuda kirjutada superplokki"
#: disk-utils/fsck.minix.c:526
msgid "Unable to write inode map"
msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjete kaarti"
#: disk-utils/fsck.minix.c:529
msgid "Unable to write zone map"
msgstr "ei suuda kirjutada tsoonide kaarti"
#: disk-utils/fsck.minix.c:532
msgid "Unable to write inodes"
msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
#: disk-utils/fsck.minix.c:564
#, fuzzy
msgid "unable to alloc buffer for superblock"
msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
#: disk-utils/fsck.minix.c:567
msgid "unable to read super block"
msgstr "ei suuda lugeda superplokki"
#: disk-utils/fsck.minix.c:589
msgid "bad magic number in super-block"
msgstr "vigane maagiline number superplokis"
#: disk-utils/fsck.minix.c:591
msgid "Only 1k blocks/zones supported"
msgstr "Ainult 1k plokid ja tsoonid on toetatud"
#: disk-utils/fsck.minix.c:593
#, fuzzy
msgid "bad s_ninodes field in super-block"
msgstr "vigane s_imap_blocks väli superplokis"
#: disk-utils/fsck.minix.c:595
msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
msgstr "vigane s_imap_blocks väli superplokis"
#: disk-utils/fsck.minix.c:597
#, fuzzy
msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
msgstr "vigane s_imap_blocks väli superplokis"
#: disk-utils/fsck.minix.c:600
msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
msgstr "vigane s_zmap_blocks väli superplokis"
#: disk-utils/fsck.minix.c:616
msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
msgstr "ei jätku mälu i-kirjete kaardile"
#: disk-utils/fsck.minix.c:619
#, fuzzy
msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
msgstr "ei jätku mälu i-kirjete kaardile"
#: disk-utils/fsck.minix.c:622
msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
#: disk-utils/fsck.minix.c:625
msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
msgstr "ei jätku mälu i-kirjete loendurile"
#: disk-utils/fsck.minix.c:628
msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
msgstr "ei jätku mälu tsoonide loendurile"
#: disk-utils/fsck.minix.c:632
msgid "Unable to read inode map"
msgstr "ei suuda lugeda i-kirjete kaarti"
#: disk-utils/fsck.minix.c:636
msgid "Unable to read zone map"
msgstr "ei suuda lugeda tsoonide kaarti"
#: disk-utils/fsck.minix.c:640
msgid "Unable to read inodes"
msgstr "ei suuda lugeda i-kirjeid"
#: disk-utils/fsck.minix.c:642
#, c-format
msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
msgstr "Hoiatus: Firstzone != Norm_firstzone\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:647
#, c-format
msgid "%ld inodes\n"
msgstr "%ld i-kirjet\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:648
#, c-format
msgid "%ld blocks\n"
msgstr "%ld plokki\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:649 disk-utils/mkfs.minix.c:568
#, fuzzy, c-format
msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
msgstr "Esimene andmete tsoon=%ld (%ld)\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:651
#, c-format
msgid "Zonesize=%d\n"
msgstr "Tsooni suurus=%d\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:652
#, fuzzy, c-format
msgid "Maxsize=%zu\n"
msgstr "Max. suurus=%ld\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:654
#, c-format
msgid "Filesystem state=%d\n"
msgstr "Failisüsteemi olek=%d\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:655
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"namelen=%zd\n"
"\n"
msgstr ""
"nime pikkus=%d\n"
"\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:670 disk-utils/fsck.minix.c:720
#, c-format
msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
msgstr "I-kirje %d on märgitud mittekasutatuks, aga kasutatud failis `%s'\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:673 disk-utils/fsck.minix.c:723
msgid "Mark in use"
msgstr "Märkida kasutatuks"
#: disk-utils/fsck.minix.c:695 disk-utils/fsck.minix.c:743
#, c-format
msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
msgstr "Fail `%s' on moodiga %05o\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:702 disk-utils/fsck.minix.c:749
#, c-format
msgid "Warning: inode count too big.\n"
msgstr "Hoiatus: i-kirjete arv on liiga suur\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:761 disk-utils/fsck.minix.c:769
msgid "root inode isn't a directory"
msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
#: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
#, c-format
msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
msgstr "Plokk on juba kasutatud, kuid leidus uuesti failis `%s'."
#: disk-utils/fsck.minix.c:783 disk-utils/fsck.minix.c:814
#: disk-utils/fsck.minix.c:1149 disk-utils/fsck.minix.c:1158
#: disk-utils/fsck.minix.c:1205 disk-utils/fsck.minix.c:1214
msgid "Clear"
msgstr "Kas puhastada"
#: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824
#, c-format
msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
msgstr "Plokk %d failis `%s' on märgitud mittekasutatuks."
#: disk-utils/fsck.minix.c:795 disk-utils/fsck.minix.c:826
msgid "Correct"
msgstr "Kas parandada"
#: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1039
#, c-format
msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
msgstr "Kataloog `%s' sisaldab vigast i-kirje numbrit failile `%.*s'"
#: disk-utils/fsck.minix.c:967 disk-utils/fsck.minix.c:1041
msgid " Remove"
msgstr " Kas eemaldada"
#: disk-utils/fsck.minix.c:983 disk-utils/fsck.minix.c:1057
#, c-format
msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
msgstr "`%s': vigane kataloog: `.' pole esimene\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:992 disk-utils/fsck.minix.c:1066
#, c-format
msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
msgstr "`%s': vigane kataloog: `..' pole teine\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1100 disk-utils/fsck.minix.c:1123
msgid "internal error"
msgstr "sisemine viga"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1103 disk-utils/fsck.minix.c:1126
#, c-format
msgid "%s: bad directory: size < 32"
msgstr "`%s': vigane kataloog: suurus < 32"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1109
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
msgstr "`%s': vigane kataloog: `.' pole esimene\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1138
msgid "seek failed in bad_zone"
msgstr "seek ei õnnestunud funktsioonis bad_zone"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1148 disk-utils/fsck.minix.c:1204
#, fuzzy, c-format
msgid "Inode %lu mode not cleared."
msgstr "I-kirje %d moodi ei puhastatud."
#: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213
#, fuzzy, c-format
msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
msgstr "I-kirje %d pole kasutusel, märgitud kasutatuks bitmapis."
#: disk-utils/fsck.minix.c:1163 disk-utils/fsck.minix.c:1219
#, fuzzy, c-format
msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
msgstr "I-kirje %d on kasutusel, märgitud mittekasutatuks bitmapis."
#: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
msgid "Set"
msgstr "Seada bitt bitmapis"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1168 disk-utils/fsck.minix.c:1224
#, fuzzy, c-format
msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
msgstr "I-kirje %d (mood = %07o), i_nlinks=%d, loendatud=%d."
#: disk-utils/fsck.minix.c:1171 disk-utils/fsck.minix.c:1227
msgid "Set i_nlinks to count"
msgstr "Seada i_nlinks loendatud arvuks"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1183 disk-utils/fsck.minix.c:1239
#, fuzzy, c-format
msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
msgstr "Tsoon %d; märgitud kasutatuks, kuid ükski fail ei kasuta seda."
#: disk-utils/fsck.minix.c:1185 disk-utils/fsck.minix.c:1241
msgid "Unmark"
msgstr "Märkida mittekasutatuks"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1190 disk-utils/fsck.minix.c:1246
#, fuzzy, c-format
msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
msgstr "Tsoon %d: kasutusel, loendatud=%d\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1193 disk-utils/fsck.minix.c:1249
#, fuzzy, c-format
msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
msgstr "Tsoon %d: kasutusel, loendatud=%d\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1299
msgid "bad inode size"
msgstr "vigane i-kirje suurus"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1301
msgid "bad v2 inode size"
msgstr "vigane v2 i-kirje suurus"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1346
msgid "need terminal for interactive repairs"
msgstr "interaktiivseks parandamiseks on vaja terminali"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1350
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open %s: %s"
msgstr "ei suuda avada seadet %s"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1361
#, c-format
msgid "%s is clean, no check.\n"
msgstr "%s on puhas ega vaja kontrolli\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1364
#, c-format
msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1366
#, c-format
msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
msgstr "Failisüsteem %s on \"must\" ja vajab kontrolli\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1398
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
msgstr ""
"\n"
"%6ld i-kirjet kasutusel (%ld%%)\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1404
#, c-format
msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
msgstr "%6ld tsooni kasutusel (%ld%%)\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1406
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%6d regular files\n"
"%6d directories\n"
"%6d character device files\n"
"%6d block device files\n"
"%6d links\n"
"%6d symbolic links\n"
"------\n"
"%6d files\n"
msgstr ""
"\n"
"%6d tavalist faili\n"
"%6d kataloogi\n"
"%6d sümbolseadet\n"
"%6d plokkseadet\n"
"%6d viidet\n"
"%6d nimeviidet\n"
"------\n"
"%6d faili\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1420
#, c-format
msgid ""
"----------------------------\n"
"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
"----------------------------\n"
msgstr ""
"--------------------------\n"
"FAILISÜSTEEMI SAI MUUDETUD\n"
"--------------------------\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1432 disk-utils/mkfs.minix.c:838
#: disk-utils/mkswap.c:541 disk-utils/partx.c:1058 disk-utils/resizepart.c:114
#: login-utils/su-common.c:323 login-utils/su-common.c:400
#: login-utils/utmpdump.c:391 sys-utils/dmesg.c:661 sys-utils/wdctl.c:347
#: sys-utils/wdctl.c:412 term-utils/script.c:298 term-utils/script.c:375
#: term-utils/setterm.c:887 text-utils/pg.c:1256
#, fuzzy
msgid "write failed"
msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
#: disk-utils/isosize.c:106
#, c-format
msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
msgstr ""
#: disk-utils/isosize.c:111 disk-utils/isosize.c:113
#, fuzzy, c-format
msgid "read error on %s"
msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n"
#: disk-utils/isosize.c:124
#, c-format
msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
msgstr "sektorite arv: %d, sektori suurus: %d\n"
#: disk-utils/isosize.c:148
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n"
msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
#: disk-utils/isosize.c:152
msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
msgstr ""
#: disk-utils/isosize.c:155
msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
msgstr ""
#: disk-utils/isosize.c:156
#, fuzzy
msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: disk-utils/isosize.c:187
msgid "invalid divisor argument"
msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:74
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:78
msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:80
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
" -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
" -V, --vname=NAME specify volume name\n"
" -F, --fname=NAME specify file system name\n"
" -v, --verbose explain what is being done\n"
" -c this option is silently ignored\n"
" -l this option is silently ignored\n"
msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
#, fuzzy
msgid "invalid number of inodes"
msgstr "vigane arv: %s\n"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:151
msgid "volume name too long"
msgstr "köite nimi on liiga pikk"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:158
msgid "fsname name too long"
msgstr "fs-nimi on liiga pikk"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:196
#, fuzzy
msgid "invalid block-count"
msgstr "vigane identifikaator"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:204
#, c-format
msgid "cannot get size of %s"
msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:209
#, fuzzy, c-format
msgid "blocks argument too large, max is %llu"
msgstr "plokkide arvu argument on liiga suur, maksimum on %lu"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:224
msgid "too many inodes - max is 512"
msgstr "liiga palju i-kirjeid - maksimum on 512"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:234
#, fuzzy, c-format
msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
msgstr "pole piisavalt vaba ruumi, vaja oleks vähemalt %lu plokki"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:246
#, c-format
msgid "Device: %s\n"
msgstr "Seade: %s\n"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:247
#, c-format
msgid "Volume: <%-6s>\n"
msgstr "Köide: <%-6s>\n"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:248
#, c-format
msgid "FSname: <%-6s>\n"
msgstr "FSnimi: <%-6s>\n"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:249
#, c-format
msgid "BlockSize: %d\n"
msgstr "Ploki suurus: %d\n"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:251
#, fuzzy, c-format
msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
msgstr "I-kirjeid: %d (1 plokis)\n"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:254
#, fuzzy, c-format
msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
msgstr "I-kirjeid: %d (%ld plokis)\n"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:256
#, fuzzy, c-format
msgid "Blocks: %llu\n"
msgstr "Plokke: %ld\n"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:257
#, c-format
msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
msgstr "I-kirjete lõpp: %d, andmete lõpp: %d\n"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:262
msgid "error writing superblock"
msgstr "viga superploki kirjutamisel"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:283
msgid "error writing root inode"
msgstr "viga tipmise i-kirje kirjutamisel"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:288
msgid "error writing inode"
msgstr "viga i-kirje kirjutamisel"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:291
msgid "seek error"
msgstr "positsioneerimise viga"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:297
msgid "error writing . entry"
msgstr "viga . kirje kirjutamisel"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:301
msgid "error writing .. entry"
msgstr "viga .. kirje kirjutamisel"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:304
#, c-format
msgid "error closing %s"
msgstr "viga %s sulgemisel"
#: disk-utils/mkfs.c:45
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
msgstr "Kasutamine: mkfs [-V] [-t fstüüp] [fs-võtmed] seade [suurus]\n"
#: disk-utils/mkfs.c:49
#, fuzzy
msgid "Make a Linux filesystem.\n"
msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
#: disk-utils/mkfs.c:52
#, c-format
msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.c:53
#, c-format
msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.c:54
#, c-format
msgid " <device> path to the device to be used\n"
msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.c:55
#, c-format
msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.c:56
#, c-format
msgid ""
" -V, --verbose explain what is being done;\n"
" specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.c:139 include/c.h:223 login-utils/su-common.c:1435
#: login-utils/sulogin.c:791 login-utils/sulogin.c:795 sys-utils/flock.c:121
#: sys-utils/rtcwake.c:595 term-utils/script.c:618
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to execute %s"
msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:128
#, c-format
msgid ""
"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
" -v be verbose\n"
" -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
" -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
" -e edition set edition number (part of fsid)\n"
" -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
" -i file insert a file image into the filesystem\n"
" -n name set name of cramfs filesystem\n"
" -p pad by %d bytes for boot code\n"
" -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
" -z make explicit holes\n"
" dirname root of the filesystem to be compressed\n"
" outfile output file\n"
msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:162
#, fuzzy, c-format
msgid "readlink failed: %s"
msgstr "vigane kiirus: %s"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:307
#, fuzzy, c-format
msgid "could not read directory %s"
msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:442
msgid "filesystem too big. Exiting."
msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:601
#, c-format
msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:620
#, c-format
msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:665
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot close file %s"
msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742
#, fuzzy
msgid "invalid edition number argument"
msgstr "vigane identifikaator"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:752
msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:818
#, c-format
msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:842
msgid "ROM image map"
msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:854
#, fuzzy, c-format
msgid "Including: %s\n"
msgstr "Vigane arv: %s\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:860
#, c-format
msgid "Directory data: %zd bytes\n"
msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:868
#, c-format
msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:873
#, c-format
msgid "Super block: %zd bytes\n"
msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:880
#, c-format
msgid "CRC: %x\n"
msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885
#, c-format
msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:891
#, c-format
msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:894
msgid "ROM image"
msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:903
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
msgstr "Hoiatus: i-kirjete arv on liiga suur\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:905
msgid "warning: files were skipped due to errors."
msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:907
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
msgstr "Hoiatus: i-kirjete arv on liiga suur\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:911
#, c-format
msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:914
#, c-format
msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:917
#, c-format
msgid ""
"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
"that some device files will be wrong."
msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.minix.c:138
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:140
#, fuzzy
msgid " -1 use Minix version 1\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:141
#, fuzzy
msgid " -2, -v use Minix version 2\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:142
#, fuzzy
msgid " -3 use Minix version 3\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:143
#, fuzzy
msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:144
#, fuzzy
msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n"
msgstr "Sisestage silindrite arv: "
#: disk-utils/mkfs.minix.c:145
#, fuzzy
msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:146
msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n"
msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.minix.c:189
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
msgstr "boot-plokki seekimine tabelite kirjutamisel ei õnnestunud"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:192
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unable to clear boot sector"
msgstr "ei suuda puhastada boot-sektorit"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:194
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: seek failed in write_tables"
msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:197
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unable to write super-block"
msgstr "ei suuda kirjutada superplokki"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unable to write inode map"
msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjete kaarti"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:203
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unable to write zone map"
msgstr "ei suuda kirjutada tsoonide kaarti"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:206
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unable to write inodes"
msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:211
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: seek failed in write_block"
msgstr "seek ei õnnestunud ploki kirjutamisel"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:214
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: write failed in write_block"
msgstr "ploki kirjutamine ei õnnestunud"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:223 disk-utils/mkfs.minix.c:298
#: disk-utils/mkfs.minix.c:347
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: too many bad blocks"
msgstr "liiga palju vigaseid plokke"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:231
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: not enough good blocks"
msgstr "liiga vähe korras plokke"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:546
#, c-format
msgid ""
"First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
"Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.minix.c:566
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu inode\n"
msgid_plural "%lu inodes\n"
msgstr[0] "%ld i-kirjet\n"
msgstr[1] "%ld i-kirjet\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:567
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu block\n"
msgid_plural "%lu blocks\n"
msgstr[0] "%ld plokki\n"
msgstr[1] "%ld plokki\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:570
#, fuzzy, c-format
msgid "Zonesize=%zu\n"
msgstr "Tsooni suurus=%d\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:571
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Maxsize=%zu\n"
"\n"
msgstr ""
"Max. suurus=%ld\n"
"\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:584
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
msgstr "seek ei õnnestunud plokkide testimisel"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:591
#, c-format
msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
msgstr "Imelikud väärtused funktsioonis do_check - ilmselt bugid\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:624
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: seek failed in check_blocks"
msgstr "seek ei õnnestunud plokkide kontrollimisel"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:634
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
msgstr "vigased plokid enne andmepiirkonda - ei suuda failisüsteemi tekitada"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:641 disk-utils/mkfs.minix.c:665
#, fuzzy, c-format
msgid "%d bad block\n"
msgid_plural "%d bad blocks\n"
msgstr[0] "%d vigast plokki\n"
msgstr[1] "%d vigast plokki\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:650
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't open file of bad blocks"
msgstr "ei suuda vigaste plokkide faili avada"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:655
#, c-format
msgid "badblock number input error on line %d\n"
msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.minix.c:656
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot read badblocks file"
msgstr "Ei suuda kettalt lugeda"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:696
#, c-format
msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.minix.c:699
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot determine size of %s"
msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:707
#, c-format
msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.minix.c:710
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: number of blocks too small"
msgstr "Sisetage sektorite arv"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:725 disk-utils/mkfs.minix.c:731
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported name length: %d"
msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:734
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported minix file system version: %d"
msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
#: disk-utils/mkfs.minix.c:771
msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.minix.c:782
#, fuzzy
msgid "failed to parse maximum length of filenames"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:786
#, fuzzy
msgid "failed to parse number of inodes"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:810
#, fuzzy
msgid "failed to parse number of blocks"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:818
#, c-format
msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
msgstr "%s on monteeritud - siia failisüsteemi ei tee!"
#: disk-utils/mkswap.c:80
#, fuzzy, c-format
msgid "Bad user-specified page size %u"
msgstr "Vigane kasutaja poolt määratud lehekülje suurus %d\n"
#: disk-utils/mkswap.c:83
#, fuzzy, c-format
msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
msgstr "Kasutan etteantud lehekülje suurust %d, mitte süsteemseid %d/%d\n"
#: disk-utils/mkswap.c:124
msgid "Label was truncated."
msgstr ""
#: disk-utils/mkswap.c:132
#, c-format
msgid "no label, "
msgstr ""
#: disk-utils/mkswap.c:140
#, c-format
msgid "no uuid\n"
msgstr ""
#: disk-utils/mkswap.c:148
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage:\n"
" %s [options] device [size]\n"
msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
#: disk-utils/mkswap.c:153
msgid "Set up a Linux swap area.\n"
msgstr ""
#: disk-utils/mkswap.c:156
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
" -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
" -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
" -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
" -L, --label LABEL specify label\n"
" -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
" -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
msgstr ""
#: disk-utils/mkswap.c:176
#, fuzzy, c-format
msgid "too many bad pages: %lu"
msgstr "liiga palju vigaseid lehekülgi"
#: disk-utils/mkswap.c:197
msgid "seek failed in check_blocks"
msgstr "seek ei õnnestunud plokkide kontrollimisel"
#: disk-utils/mkswap.c:205
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu bad page\n"
msgid_plural "%lu bad pages\n"
msgstr[0] "%d vigast lehekülge\n"
msgstr[1] "%d vigast lehekülge\n"
#: disk-utils/mkswap.c:230
#, fuzzy
msgid "unable to alloc new libblkid probe"
msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
#: disk-utils/mkswap.c:232
#, fuzzy
msgid "unable to assign device to libblkid probe"
msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
#: disk-utils/mkswap.c:249
#, c-format
msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
msgstr ""
#: disk-utils/mkswap.c:263 disk-utils/mkswap.c:289 disk-utils/mkswap.c:336
msgid "unable to rewind swap-device"
msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
#: disk-utils/mkswap.c:292
#, fuzzy
msgid "unable to erase bootbits sectors"
msgstr "ei suuda puhastada boot-sektorit"
#: disk-utils/mkswap.c:308
#, c-format
msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
msgstr ""
#: disk-utils/mkswap.c:313
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
msgstr "ei suuda puhastada boot-sektorit"
#: disk-utils/mkswap.c:316
#, fuzzy, c-format
msgid " (%s partition table detected). "
msgstr " p näidata BSD partitsioonitabelit"
#: disk-utils/mkswap.c:318
#, fuzzy, c-format
msgid " (compiled without libblkid). "
msgstr " s näidata täielikku partitsioonitabelit"
#: disk-utils/mkswap.c:319
#, fuzzy, c-format
msgid "Use -f to force.\n"
msgstr "Kasutage %s -l lubatud shellide nimekirja vaatamiseks\n"
#: disk-utils/mkswap.c:341
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unable to write signature page"
msgstr "ei suuda kirjutada signatuuriga lehekülge"
#: disk-utils/mkswap.c:382
#, fuzzy
msgid "parsing page size failed"
msgstr "seek ei õnnestunud"
#: disk-utils/mkswap.c:388
#, fuzzy
msgid "parsing version number failed"
msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
#: disk-utils/mkswap.c:391
#, c-format
msgid "swapspace version %d is not supported"
msgstr ""
#: disk-utils/mkswap.c:397
#, c-format
msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
msgstr ""
#: disk-utils/mkswap.c:416
msgid "only one device argument is currently supported"
msgstr ""
#: disk-utils/mkswap.c:423
#, fuzzy
msgid "error: parsing UUID failed"
msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
#: disk-utils/mkswap.c:432
#, fuzzy
msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
msgstr "%s: Viga - ei ole öeldud, kuhu saalimisala tekitada\n"
#: disk-utils/mkswap.c:438
#, fuzzy
msgid "invalid block count argument"
msgstr "vigane identifikaator"
#: disk-utils/mkswap.c:447
#, fuzzy, c-format
msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
msgstr "%s: Viga - suurus %ld on suurem kui seadme maht %d\n"
#: disk-utils/mkswap.c:453
#, fuzzy, c-format
msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
msgstr "%s: Viga - saalimisala peab olema vähemalt %ldkB\n"
#: disk-utils/mkswap.c:458
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
msgstr "%s: Hoiatus - piiran saalimisala %ld kB-ga\n"
#: disk-utils/mkswap.c:463
#, fuzzy, c-format
msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
msgstr "%s on monteeritud - siia failisüsteemi ei tee!"
#: disk-utils/mkswap.c:470 sys-utils/swapon.c:529
#, c-format
msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
msgstr ""
#: disk-utils/mkswap.c:474 sys-utils/swapon.c:534
#, c-format
msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
msgstr ""
#: disk-utils/mkswap.c:489
msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
msgstr "Ei suuda saalimisala tekitada: seade pole loetav"
#: disk-utils/mkswap.c:494
#, fuzzy, c-format
msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
msgstr "Tekitan saalimisala versiooniga %d, suurus = %lu KiB\n"
#: disk-utils/mkswap.c:514
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
# XXX stat'ida
#: disk-utils/mkswap.c:517
#, fuzzy
msgid "unable to matchpathcon()"
msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
#: disk-utils/mkswap.c:520
#, fuzzy
msgid "unable to create new selinux context"
msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
#: disk-utils/mkswap.c:522
msgid "couldn't compute selinux context"
msgstr ""
#: disk-utils/mkswap.c:528
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to relabel %s to %s"
msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
#: disk-utils/partx.c:86
#, fuzzy
msgid "partition number"
msgstr "Partitsiooni number"
#: disk-utils/partx.c:87
#, fuzzy
msgid "start of the partition in sectors"
msgstr "Trükkida lihtsalt tabel"
#: disk-utils/partx.c:88
#, fuzzy
msgid "end of the partition in sectors"
msgstr "Ei kirjutanud partitsioonitabelit kettale"
#: disk-utils/partx.c:89
#, fuzzy
msgid "number of sectors"
msgstr "Sisetage sektorite arv"
#: disk-utils/partx.c:90
msgid "human readable size"
msgstr ""
#: disk-utils/partx.c:91
#, fuzzy
msgid "partition name"
msgstr "Partitsiooni number"
#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:108 misc-utils/lsblk.c:173
#, fuzzy
msgid "partition UUID"
msgstr ""
"\n"
"%d partitsiooni:\n"
#: disk-utils/partx.c:93
#, fuzzy
msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
msgstr "Kirjutan partitsioonitabelit kettale..."
#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:174
#, fuzzy
msgid "partition flags"
msgstr ""
"\n"
"%d partitsiooni:\n"
#: disk-utils/partx.c:95
msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
msgstr ""
#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:521 sys-utils/losetup.c:630
#, fuzzy
msgid "failed to initialize loopcxt"
msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
#: disk-utils/partx.c:118
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to find unused loop device"
msgstr "%s pole flopiseade\n"
#: disk-utils/partx.c:122
#, fuzzy, c-format
msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
msgstr "Hoiatus: %s pole plokkseade\n"
#: disk-utils/partx.c:126
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to set backing file"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:565
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to set up loop device"
msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:307 misc-utils/fincore.c:92
#: misc-utils/findmnt.c:376 misc-utils/lsblk.c:367 misc-utils/lslocks.c:342
#: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:126 sys-utils/losetup.c:110
#: sys-utils/lscpu.c:220 sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/lsmem.c:180
#: sys-utils/lsns.c:223 sys-utils/prlimit.c:277 sys-utils/rfkill.c:160
#: sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:151 sys-utils/zramctl.c:146
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown column: %s"
msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
#: disk-utils/partx.c:208
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to get partition number"
msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
#: disk-utils/partx.c:286 disk-utils/partx.c:324 disk-utils/partx.c:477
#, c-format
msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
msgstr ""
#: disk-utils/partx.c:290
#, c-format
msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
msgstr ""
#: disk-utils/partx.c:297
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: error deleting partition %d"
msgstr "Hoiatus: kustutan partitsioonid pärast %d\n"
#: disk-utils/partx.c:299
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
msgstr "Hoiatus: kustutan partitsioonid pärast %d\n"
#: disk-utils/partx.c:333
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: partition #%d removed\n"
msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
#: disk-utils/partx.c:337
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
msgstr "See partitsioon on juba olemas\n"
#: disk-utils/partx.c:342
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: deleting partition #%d failed"
msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
#: disk-utils/partx.c:362
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: error adding partition %d"
msgstr "ei sisaldu partitsioonis %s\n"
#: disk-utils/partx.c:364
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
msgstr "Hoiatus: partitsioonid %s "
#: disk-utils/partx.c:405 disk-utils/partx.c:513
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: partition #%d added\n"
msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
#: disk-utils/partx.c:410
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: adding partition #%d failed"
msgstr "seek ei õnnestunud"
#: disk-utils/partx.c:445
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: error updating partition %d"
msgstr "Hoiatus: kustutan partitsioonid pärast %d\n"
#: disk-utils/partx.c:447
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
msgstr "Hoiatus: kustutan partitsioonid pärast %d\n"
#: disk-utils/partx.c:486
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: no partition #%d"
msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
#: disk-utils/partx.c:507
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: partition #%d resized\n"
msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
#: disk-utils/partx.c:521
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: updating partition #%d failed"
msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
#: disk-utils/partx.c:562
#, c-format
msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: disk-utils/partx.c:678 misc-utils/fincore.c:373 misc-utils/findmnt.c:1622
#: misc-utils/lsblk.c:1930 misc-utils/lslocks.c:462 sys-utils/losetup.c:333
#: sys-utils/lscpu.c:1618 sys-utils/prlimit.c:306 sys-utils/rfkill.c:467
#: sys-utils/swapon.c:293 sys-utils/wdctl.c:271
#, fuzzy
msgid "failed to allocate output column"
msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
#: disk-utils/partx.c:722
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
#: disk-utils/partx.c:730
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to read partition table"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
#: disk-utils/partx.c:736
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
msgstr " p näidata BSD partitsioonitabelit"
#: disk-utils/partx.c:740
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: partition table with no partitions"
msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
#: disk-utils/partx.c:753
#, c-format
msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
msgstr ""
#: disk-utils/partx.c:757
msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
msgstr ""
#: disk-utils/partx.c:760
msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
msgstr ""
#: disk-utils/partx.c:761
msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
msgstr ""
#: disk-utils/partx.c:762
msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
msgstr ""
#: disk-utils/partx.c:763
#, fuzzy
msgid ""
" -s, --show list partitions\n"
"\n"
msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
#: disk-utils/partx.c:764 misc-utils/lsblk.c:1640 sys-utils/lsmem.c:505
msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr ""
#: disk-utils/partx.c:765
msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
msgstr ""
#: disk-utils/partx.c:766
msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
msgstr ""
#: disk-utils/partx.c:767
msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
msgstr ""
#: disk-utils/partx.c:768 misc-utils/lsblk.c:1656 sys-utils/lsmem.c:503
msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
msgstr ""
#: disk-utils/partx.c:769 misc-utils/lsblk.c:1657 sys-utils/lsmem.c:508
#, fuzzy
msgid " -r, --raw use raw output format\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: disk-utils/partx.c:770
#, fuzzy
msgid " -S, --sector-size <num> overwrite sector size\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: disk-utils/partx.c:771
#, fuzzy
msgid " -t, --type <type> specify the partition type\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: disk-utils/partx.c:772
#, fuzzy
msgid " --list-types list supported partition types and exit\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: disk-utils/partx.c:773 sys-utils/fallocate.c:101
#, fuzzy
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: disk-utils/partx.c:856
#, fuzzy
msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
#: disk-utils/partx.c:942
#, fuzzy
msgid "partition and disk name do not match"
msgstr ""
"Partitsioonitabelit on muudetud!\n"
"\n"
#: disk-utils/partx.c:971
msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
msgstr ""
#: disk-utils/partx.c:990
#, c-format
msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
msgstr ""
#: disk-utils/partx.c:1002
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot delete partitions"
msgstr "Tühja partitsiooni ei saa kustutada"
#: disk-utils/partx.c:1005
#, c-format
msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
msgstr ""
#: disk-utils/partx.c:1022
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
#: disk-utils/raw.c:50
#, c-format
msgid ""
" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
" %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
" %1$s -q %2$srawN\n"
" %1$s -qa\n"
msgstr ""
#: disk-utils/raw.c:57
msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
msgstr ""
#: disk-utils/raw.c:60
msgid " -q, --query set query mode\n"
msgstr ""
#: disk-utils/raw.c:61
msgid " -a, --all query all raw devices\n"
msgstr ""
#: disk-utils/raw.c:167
#, c-format
msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
msgstr ""
#: disk-utils/raw.c:184
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot locate block device '%s'"
msgstr "%s pole flopiseade\n"
#: disk-utils/raw.c:187
#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' is not a block device"
msgstr "Hoiatus: %s pole plokkseade\n"
#: disk-utils/raw.c:196 disk-utils/raw.c:199 sys-utils/ipcrm.c:352
#: sys-utils/ipcrm.c:366 sys-utils/ipcrm.c:380
#, fuzzy
msgid "failed to parse argument"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
#: disk-utils/raw.c:217
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open master raw device '%s'"
msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
#: disk-utils/raw.c:232
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot locate raw device '%s'"
msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
#: disk-utils/raw.c:235
#, fuzzy, c-format
msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
msgstr "/dev/%s pole sümbolseade"
#: disk-utils/raw.c:239
#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' is not a raw dev"
msgstr "%s pole plokkseade"
#: disk-utils/raw.c:249
#, fuzzy
msgid "Error querying raw device"
msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
#: disk-utils/raw.c:258 disk-utils/raw.c:273
#, c-format
msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
msgstr ""
#: disk-utils/raw.c:272
#, fuzzy
msgid "Error setting raw device"
msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
#: disk-utils/resizepart.c:20
#, fuzzy, c-format
msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
#: disk-utils/resizepart.c:24
msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
msgstr ""
#: disk-utils/resizepart.c:106
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
#: disk-utils/resizepart.c:111
#, fuzzy
msgid "failed to resize partition"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:232
#, fuzzy
msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
#: disk-utils/sfdisk.c:292
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot seek %s"
msgstr "fork ei õnnestunud"
#: disk-utils/sfdisk.c:303 libfdisk/src/bsd.c:722 libfdisk/src/bsd.c:896
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot write %s"
msgstr "ei suuda avada seadet %s"
#: disk-utils/sfdisk.c:310
#, c-format
msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
msgstr ""
#: disk-utils/sfdisk.c:316
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to create a backup"
msgstr "ei suuda kirjutada signatuuriga lehekülge"
#: disk-utils/sfdisk.c:329
#, fuzzy
msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
msgstr "ei suuda kirjutada signatuuriga lehekülge"
#: disk-utils/sfdisk.c:355
msgid "Backup files:"
msgstr ""
#: disk-utils/sfdisk.c:380
#, fuzzy
msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:382
#, fuzzy
msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
#: disk-utils/sfdisk.c:384
#, fuzzy
msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
#: disk-utils/sfdisk.c:386
#, fuzzy
msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
#: disk-utils/sfdisk.c:388
#, fuzzy
msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
#: disk-utils/sfdisk.c:390
#, fuzzy
msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
#: disk-utils/sfdisk.c:392
msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
msgstr ""
#: disk-utils/sfdisk.c:442
msgid "Data move:"
msgstr ""
#: disk-utils/sfdisk.c:444
#, fuzzy, c-format
msgid " typescript file: %s"
msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
#: disk-utils/sfdisk.c:445
#, c-format
msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n"
msgstr ""
#: disk-utils/sfdisk.c:452
#, fuzzy
msgid "Do you want to move partition data?"
msgstr "Kas soovite luua partitsioonitabelit? (y/n) "
#: disk-utils/sfdisk.c:454 disk-utils/sfdisk.c:1814
msgid "Leaving."
msgstr ""
#: disk-utils/sfdisk.c:527
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to move data"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:542
#, fuzzy
msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
msgstr ""
"Partitsioonitabelit on muudetud!\n"
"\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:548
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"The partition table has been altered."
msgstr ""
"Partitsioonitabelit on muudetud!\n"
"\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:631
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported label '%s'"
msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:634
msgid ""
"Id Name\n"
"\n"
msgstr ""
"ID Nimi\n"
"\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:664
#, fuzzy
msgid "unrecognized partition table type"
msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:717
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot get size of %s"
msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
#: disk-utils/sfdisk.c:754
#, fuzzy, c-format
msgid "total: %ju blocks\n"
msgstr "kokku: %d plokki\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:816 disk-utils/sfdisk.c:894 disk-utils/sfdisk.c:935
#: disk-utils/sfdisk.c:965 disk-utils/sfdisk.c:1032 disk-utils/sfdisk.c:1096
#: disk-utils/sfdisk.c:1151 disk-utils/sfdisk.c:1207 disk-utils/sfdisk.c:1561
#, fuzzy
msgid "no disk device specified"
msgstr "--date parameeter on puudu\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:830
#, fuzzy
msgid "cannot switch to PMBR"
msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
#: disk-utils/sfdisk.c:832
msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
msgstr ""
#: disk-utils/sfdisk.c:867 disk-utils/sfdisk.c:914 disk-utils/sfdisk.c:1037
#: disk-utils/sfdisk.c:1101 disk-utils/sfdisk.c:1156 disk-utils/sfdisk.c:1212
#: disk-utils/sfdisk.c:1559 disk-utils/sfdisk.c:2056
#, fuzzy
msgid "failed to parse partition number"
msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
#: disk-utils/sfdisk.c:872
#, c-format
msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
msgstr ""
#: disk-utils/sfdisk.c:909 disk-utils/sfdisk.c:917
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
#: disk-utils/sfdisk.c:972
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:976
#, fuzzy
msgid "failed to allocate dump struct"
msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
#: disk-utils/sfdisk.c:980
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to dump partition table"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1010
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: no partition table found"
msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1014
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1017
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
msgstr "Hoiatus: partitsioon %d kattub partitsiooniga %d\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1036 disk-utils/sfdisk.c:1100 disk-utils/sfdisk.c:1155
#: disk-utils/sfdisk.c:1211
#, fuzzy
msgid "no partition number specified"
msgstr "--date parameeter on puudu\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1042 disk-utils/sfdisk.c:1106 disk-utils/sfdisk.c:1161
#: disk-utils/sfdisk.c:1217
#, fuzzy
msgid "unexpected arguments"
msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1057
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
#: disk-utils/sfdisk.c:1076
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1080
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1118
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1131 disk-utils/sfdisk.c:1186 disk-utils/sfdisk.c:1240
#, fuzzy
msgid "failed to allocate partition object"
msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
#: disk-utils/sfdisk.c:1135
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1173
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
#: disk-utils/sfdisk.c:1190
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
#: disk-utils/sfdisk.c:1244
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1287
#, fuzzy
msgid " Commands:\n"
msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1289
#, fuzzy
msgid " write write table to disk and exit\n"
msgstr " w kirjutada tabel kettale ja väljuda"
#: disk-utils/sfdisk.c:1290
msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n"
msgstr ""
#: disk-utils/sfdisk.c:1291
msgid " abort exit sfdisk shell\n"
msgstr ""
#: disk-utils/sfdisk.c:1292
#, fuzzy
msgid " print display the partition table\n"
msgstr " p näidata BSD partitsioonitabelit"
#: disk-utils/sfdisk.c:1293
#, fuzzy
msgid " help show this help text\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: disk-utils/sfdisk.c:1295
msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n"
msgstr ""
#: disk-utils/sfdisk.c:1299
msgid " Input format:\n"
msgstr ""
#: disk-utils/sfdisk.c:1301
msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
msgstr ""
#: disk-utils/sfdisk.c:1304
msgid ""
" <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
" The default is the first free space.\n"
msgstr ""
#: disk-utils/sfdisk.c:1309
msgid ""
" <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
" The default is all available space.\n"
msgstr ""
#: disk-utils/sfdisk.c:1314
msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n"
msgstr ""
#: disk-utils/sfdisk.c:1315
msgid " MBR: hex or L,S,E,X,U,R,V shortcuts.\n"
msgstr ""
#: disk-utils/sfdisk.c:1316
msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
msgstr ""
#: disk-utils/sfdisk.c:1319
#, fuzzy
msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
msgstr "Partitsioonitabelit ei saa salvestada\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1323
msgid " Example:\n"
msgstr ""
#: disk-utils/sfdisk.c:1325
#, fuzzy
msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
msgstr " n Luua uus partitsioon vaba ruumi sisse"
#: disk-utils/sfdisk.c:1357 sys-utils/dmesg.c:1539
msgid "unsupported command"
msgstr ""
#: disk-utils/sfdisk.c:1359
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: unsupported command"
msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1480
#, c-format
msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
msgstr ""
#: disk-utils/sfdisk.c:1528
#, fuzzy
msgid "failed to allocate partition name"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1569
#, fuzzy
msgid "failed to allocate script handler"
msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
#: disk-utils/sfdisk.c:1585
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1590
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1596
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1614
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Welcome to sfdisk (%s)."
msgstr ""
#: disk-utils/sfdisk.c:1622
msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
msgstr ""
#: disk-utils/sfdisk.c:1625
msgid ""
" FAILED\n"
"\n"
msgstr ""
#: disk-utils/sfdisk.c:1628
msgid ""
"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
msgstr ""
#: disk-utils/sfdisk.c:1633
msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
msgstr ""
#: disk-utils/sfdisk.c:1635
msgid ""
" OK\n"
"\n"
msgstr ""
#: disk-utils/sfdisk.c:1647
msgid ""
"\n"
"Old situation:"
msgstr ""
#: disk-utils/sfdisk.c:1665
#, c-format
msgid ""
"\n"
"sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
"Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
"to override the default."
msgstr ""
#: disk-utils/sfdisk.c:1668
msgid ""
"\n"
"Type 'help' to get more information.\n"
msgstr ""
#: disk-utils/sfdisk.c:1686
#, fuzzy
msgid "All partitions used."
msgstr "Ei leidnud ühtegi partitsiooni\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1714
#, fuzzy
msgid "Done.\n"
msgstr ""
"Valmis\n"
"\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1726
#, fuzzy
msgid "Ignoring partition."
msgstr "Ära loo partitsiooni"
#: disk-utils/sfdisk.c:1735 disk-utils/sfdisk.c:1795
#, fuzzy
msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
#: disk-utils/sfdisk.c:1754
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to add #%d partition"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1777
msgid "Script header accepted."
msgstr ""
#: disk-utils/sfdisk.c:1802
msgid ""
"\n"
"New situation:"
msgstr ""
#: disk-utils/sfdisk.c:1812
#, fuzzy
msgid "Do you want to write this to disk?"
msgstr "Kas soovite luua partitsioonitabelit? (y/n) "
#: disk-utils/sfdisk.c:1825
msgid "Leaving.\n"
msgstr ""
#: disk-utils/sfdisk.c:1839
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
" %1$s [options] <command>\n"
msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1846
msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
msgstr ""
#: disk-utils/sfdisk.c:1847
#, fuzzy
msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: disk-utils/sfdisk.c:1848
#, fuzzy
msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: disk-utils/sfdisk.c:1849
msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
msgstr ""
#: disk-utils/sfdisk.c:1850
#, fuzzy
msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: disk-utils/sfdisk.c:1851
#, fuzzy
msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: disk-utils/sfdisk.c:1852
#, fuzzy
msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: disk-utils/sfdisk.c:1853
#, fuzzy
msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: disk-utils/sfdisk.c:1854
#, fuzzy
msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: disk-utils/sfdisk.c:1855
#, fuzzy
msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: disk-utils/sfdisk.c:1856
msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n"
msgstr ""
#: disk-utils/sfdisk.c:1859
msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
msgstr ""
#: disk-utils/sfdisk.c:1860
msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
msgstr ""
#: disk-utils/sfdisk.c:1861
msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
msgstr ""
#: disk-utils/sfdisk.c:1862
msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
msgstr ""
#: disk-utils/sfdisk.c:1865
#, fuzzy
msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: disk-utils/sfdisk.c:1866
#, fuzzy
msgid " <part> partition number\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: disk-utils/sfdisk.c:1867
msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
msgstr ""
#: disk-utils/sfdisk.c:1870
#, fuzzy
msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: disk-utils/sfdisk.c:1871
#, fuzzy
msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: disk-utils/sfdisk.c:1872
#, fuzzy
msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: disk-utils/sfdisk.c:1873
msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
msgstr ""
#: disk-utils/sfdisk.c:1874
#, fuzzy
msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: disk-utils/sfdisk.c:1875
#, fuzzy
msgid " --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: disk-utils/sfdisk.c:1878
#, fuzzy
msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
msgstr "Sisetage peade arv: "
#: disk-utils/sfdisk.c:1879
#, fuzzy
msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: disk-utils/sfdisk.c:1880
#, fuzzy
msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: disk-utils/sfdisk.c:1881
#, fuzzy
msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n"
msgstr " Esimene Viimane\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1882
msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
msgstr ""
#: disk-utils/sfdisk.c:1883
#, fuzzy
msgid " -o, --output <list> output columns\n"
msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
#: disk-utils/sfdisk.c:1884
#, fuzzy
msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: disk-utils/sfdisk.c:1885
#, fuzzy
msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: disk-utils/sfdisk.c:1887
msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
msgstr ""
#: disk-utils/sfdisk.c:1888
msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
msgstr ""
#: disk-utils/sfdisk.c:1890
msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n"
msgstr ""
#: disk-utils/sfdisk.c:1891
#, fuzzy
msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: disk-utils/sfdisk.c:1892
#, fuzzy
msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: disk-utils/sfdisk.c:2010
#, c-format
msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
msgstr ""
#: disk-utils/sfdisk.c:2015
msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
msgstr ""
#: disk-utils/sfdisk.c:2031
msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
msgstr ""
#: disk-utils/sfdisk.c:2043
msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
msgstr ""
#: disk-utils/sfdisk.c:2072
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported unit '%c'"
msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:2075 include/c.h:336
#, c-format
msgid "%s from %s\n"
msgstr "%s paketist %s\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:2152
msgid "--movedata requires -N"
msgstr ""
#: disk-utils/swaplabel.c:74
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse UUID: %s"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
#: disk-utils/swaplabel.c:78
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
#: disk-utils/swaplabel.c:82
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to write UUID"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
#: disk-utils/swaplabel.c:93
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to seek to swap label "
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
#: disk-utils/swaplabel.c:100
#, c-format
msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
msgstr ""
#: disk-utils/swaplabel.c:103
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to write label"
msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
#: disk-utils/swaplabel.c:127
msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
msgstr ""
#: disk-utils/swaplabel.c:130
msgid ""
" -L, --label <label> specify a new label\n"
" -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
msgstr ""
#: disk-utils/swaplabel.c:172
msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
msgstr ""
#: include/c.h:214
#, fuzzy, c-format
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr "Muudan kasutaja %s kohta käivat informatsiooni\n"
#: include/c.h:318
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Usage:\n"
msgstr "kasutamine:\n"
#: include/c.h:319
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"%d partitsiooni:\n"
#: include/c.h:320
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Functions:\n"
msgstr ""
"\n"
"%d partitsiooni:\n"
#: include/c.h:321
msgid ""
"\n"
"Commands:\n"
msgstr ""
#: include/c.h:322
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Available output columns:\n"
msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
#: include/c.h:325
msgid "display this help"
msgstr ""
#: include/c.h:326
#, fuzzy
msgid "display version"
msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
#: include/c.h:334
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"For more details see %s.\n"
msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
#: include/closestream.h:46 include/closestream.h:48 login-utils/vipw.c:276
#: login-utils/vipw.c:295 sys-utils/rtcwake.c:298 term-utils/setterm.c:811
#: text-utils/col.c:160
#, fuzzy
msgid "write error"
msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
#: include/colors.h:27
#, fuzzy
msgid "colors are enabled by default"
msgstr "Sisselogimisest liinil %s masinast %s keeldutakse vaikereegli tõttu\n"
#: include/colors.h:29
#, fuzzy
msgid "colors are disabled by default"
msgstr "Sisselogimisest liinil %s masinast %s keeldutakse vaikereegli tõttu\n"
#: include/env.h:18 lib/pager.c:151 login-utils/login.c:1026
#: login-utils/login.c:1030 term-utils/agetty.c:1169
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set the %s environment variable"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
#: include/optutils.h:85
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
#: include/pt-mbr-partnames.h:1
msgid "Empty"
msgstr "Tühi"
#: include/pt-mbr-partnames.h:2
msgid "FAT12"
msgstr "FAT12"
#: include/pt-mbr-partnames.h:3
msgid "XENIX root"
msgstr "XENIX root"
#: include/pt-mbr-partnames.h:4
msgid "XENIX usr"
msgstr "XENIX usr"
#: include/pt-mbr-partnames.h:5
msgid "FAT16 <32M"
msgstr "FAT16 <32M"
#: include/pt-mbr-partnames.h:6
msgid "Extended"
msgstr "Extended"
#: include/pt-mbr-partnames.h:7
msgid "FAT16"
msgstr "FAT16"
#: include/pt-mbr-partnames.h:8
#, fuzzy
msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
msgstr "HPFS/NTFS"
#: include/pt-mbr-partnames.h:9
msgid "AIX"
msgstr "AIX"
#: include/pt-mbr-partnames.h:10
msgid "AIX bootable"
msgstr "AIX buutiv"
#: include/pt-mbr-partnames.h:11
msgid "OS/2 Boot Manager"
msgstr "OS/2 Boot Manager"
#: include/pt-mbr-partnames.h:12
#, fuzzy
msgid "W95 FAT32"
msgstr "Win95 FAT32"
#: include/pt-mbr-partnames.h:13
#, fuzzy
msgid "W95 FAT32 (LBA)"
msgstr "Win95 FAT32 (LBA)"
#: include/pt-mbr-partnames.h:14
#, fuzzy
msgid "W95 FAT16 (LBA)"
msgstr "Win95 FAT16 (LBA)"
#: include/pt-mbr-partnames.h:15
#, fuzzy
msgid "W95 Ext'd (LBA)"
msgstr "Win95 Ext'd (LBA)"
#: include/pt-mbr-partnames.h:16
msgid "OPUS"
msgstr "OPUS"
#: include/pt-mbr-partnames.h:17
msgid "Hidden FAT12"
msgstr "Peidetud FAT12"
#: include/pt-mbr-partnames.h:18
msgid "Compaq diagnostics"
msgstr "Compaq diagnostika"
#: include/pt-mbr-partnames.h:19
msgid "Hidden FAT16 <32M"
msgstr "Peidetud FAT16 <32M"
#: include/pt-mbr-partnames.h:20
msgid "Hidden FAT16"
msgstr "Peidetud FAT16"
#: include/pt-mbr-partnames.h:21
msgid "Hidden HPFS/NTFS"
msgstr "Peidetud HPFS/NTFS"
#: include/pt-mbr-partnames.h:22
msgid "AST SmartSleep"
msgstr "AST SmartSleep"
#: include/pt-mbr-partnames.h:23
#, fuzzy
msgid "Hidden W95 FAT32"
msgstr "Peidetud Win95 FAT32"
#: include/pt-mbr-partnames.h:24
#, fuzzy
msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
msgstr "Peidetud Win95 FAT32 (LBA)"
#: include/pt-mbr-partnames.h:25
#, fuzzy
msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
msgstr "Peidetud Win95 FAT16 (LBA)"
#: include/pt-mbr-partnames.h:26
msgid "NEC DOS"
msgstr "NEC DOS"
#: include/pt-mbr-partnames.h:27
#, fuzzy
msgid "Hidden NTFS WinRE"
msgstr "Peidetud HPFS/NTFS"
#: include/pt-mbr-partnames.h:28
msgid "Plan 9"
msgstr "Plan 9"
#: include/pt-mbr-partnames.h:29
msgid "PartitionMagic recovery"
msgstr "PartitionMagic recovery"
#: include/pt-mbr-partnames.h:30
msgid "Venix 80286"
msgstr "Venix 80286"
#: include/pt-mbr-partnames.h:31
msgid "PPC PReP Boot"
msgstr "PPC PreP Boot"
#: include/pt-mbr-partnames.h:32
msgid "SFS"
msgstr "SFS"
#: include/pt-mbr-partnames.h:33
msgid "QNX4.x"
msgstr "QNX4.x"
#: include/pt-mbr-partnames.h:34
msgid "QNX4.x 2nd part"
msgstr "QNX4.x 2. part"
#: include/pt-mbr-partnames.h:35
msgid "QNX4.x 3rd part"
msgstr "QNX4.x 3. part"
#: include/pt-mbr-partnames.h:36
msgid "OnTrack DM"
msgstr "OnTrack DM"
#: include/pt-mbr-partnames.h:37
msgid "OnTrack DM6 Aux1"
msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
#: include/pt-mbr-partnames.h:38
msgid "CP/M"
msgstr "CP/M"
#: include/pt-mbr-partnames.h:39
msgid "OnTrack DM6 Aux3"
msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
#: include/pt-mbr-partnames.h:40
msgid "OnTrackDM6"
msgstr "OnTrack DM6"
#: include/pt-mbr-partnames.h:41
msgid "EZ-Drive"
msgstr "EZ-Drive"
#: include/pt-mbr-partnames.h:42
msgid "Golden Bow"
msgstr "Golden Bow"
#: include/pt-mbr-partnames.h:43
msgid "Priam Edisk"
msgstr "Priam Edisk"
#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:91
#: include/pt-mbr-partnames.h:98 include/pt-mbr-partnames.h:99
msgid "SpeedStor"
msgstr "SpeedStor"
#: include/pt-mbr-partnames.h:45
msgid "GNU HURD or SysV"
msgstr "GNU HURD või SysV"
#: include/pt-mbr-partnames.h:46
msgid "Novell Netware 286"
msgstr "Novell Netware 286"
#: include/pt-mbr-partnames.h:47
msgid "Novell Netware 386"
msgstr "Novell Netware 386"
#: include/pt-mbr-partnames.h:48
msgid "DiskSecure Multi-Boot"
msgstr "DiscSecure Multi-Boot"
#: include/pt-mbr-partnames.h:49
msgid "PC/IX"
msgstr "PC/IX"
#: include/pt-mbr-partnames.h:50
msgid "Old Minix"
msgstr "Vana Minix"
#: include/pt-mbr-partnames.h:51
msgid "Minix / old Linux"
msgstr "Minix / vana Linux"
#: include/pt-mbr-partnames.h:52
#, fuzzy
msgid "Linux swap / Solaris"
msgstr "Linuxi swap"
#: include/pt-mbr-partnames.h:53
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
#: include/pt-mbr-partnames.h:54
msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
msgstr ""
#: include/pt-mbr-partnames.h:57
msgid "Linux extended"
msgstr "Linux extended"
#: include/pt-mbr-partnames.h:58 include/pt-mbr-partnames.h:59
msgid "NTFS volume set"
msgstr "NTFS volume set"
#: include/pt-mbr-partnames.h:60
#, fuzzy
msgid "Linux plaintext"
msgstr "Linux ext3"
#: include/pt-mbr-partnames.h:61 libfdisk/src/gpt.c:204 libfdisk/src/sgi.c:62
#: libfdisk/src/sun.c:53
msgid "Linux LVM"
msgstr "Linux LVM"
#: include/pt-mbr-partnames.h:62
msgid "Amoeba"
msgstr "Amoeba"
#: include/pt-mbr-partnames.h:63
msgid "Amoeba BBT"
msgstr "Amoeba BBT"
#: include/pt-mbr-partnames.h:64
msgid "BSD/OS"
msgstr "BSD/OS"
#: include/pt-mbr-partnames.h:65
msgid "IBM Thinkpad hibernation"
msgstr "IBM Thinkpad hibernatsioon"
#: include/pt-mbr-partnames.h:66
msgid "FreeBSD"
msgstr "FreeBSD"
#: include/pt-mbr-partnames.h:67
msgid "OpenBSD"
msgstr "OpenBSD"
#: include/pt-mbr-partnames.h:68
msgid "NeXTSTEP"
msgstr "NeXTSTEP"
#: include/pt-mbr-partnames.h:69
msgid "Darwin UFS"
msgstr "Darwin UFS"
#: include/pt-mbr-partnames.h:70
msgid "NetBSD"
msgstr "NetBSD"
#: include/pt-mbr-partnames.h:71
msgid "Darwin boot"
msgstr "Darwin boot"
#: include/pt-mbr-partnames.h:72
#, fuzzy
msgid "HFS / HFS+"
msgstr "OS/2 HPFS"
#: include/pt-mbr-partnames.h:73
msgid "BSDI fs"
msgstr "BSDI fs"
#: include/pt-mbr-partnames.h:74
msgid "BSDI swap"
msgstr "BSDI swap"
#: include/pt-mbr-partnames.h:75
msgid "Boot Wizard hidden"
msgstr "Boot Wizard peidetud"
#: include/pt-mbr-partnames.h:76
#, fuzzy
msgid "Acronis FAT32 LBA"
msgstr "Win95 FAT32 (LBA)"
#: include/pt-mbr-partnames.h:77 libfdisk/src/gpt.c:229
msgid "Solaris boot"
msgstr "Solaris boot"
#: include/pt-mbr-partnames.h:78
#, fuzzy
msgid "Solaris"
msgstr "Solaris boot"
#: include/pt-mbr-partnames.h:79
msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
msgstr "DRDOS sekund. (FAT-12)"
#: include/pt-mbr-partnames.h:80
msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
msgstr "DRDOS sekund. (FAT-16 < 32M)"
#: include/pt-mbr-partnames.h:81
msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
msgstr "DRDOS sekund. (FAT-16)"
#: include/pt-mbr-partnames.h:82
msgid "Syrinx"
msgstr "Syrinx"
#: include/pt-mbr-partnames.h:83
msgid "Non-FS data"
msgstr "Mitte-FS andmed"
#: include/pt-mbr-partnames.h:84
msgid "CP/M / CTOS / ..."
msgstr "CP/M / CTOS / ..."
#: include/pt-mbr-partnames.h:86
msgid "Dell Utility"
msgstr "Dell Utility"
#: include/pt-mbr-partnames.h:87
msgid "BootIt"
msgstr "BootIt"
#: include/pt-mbr-partnames.h:88
msgid "DOS access"
msgstr "DOS access"
#: include/pt-mbr-partnames.h:90
msgid "DOS R/O"
msgstr "DOS R/O"
#: include/pt-mbr-partnames.h:93
#, fuzzy
msgid "Rufus alignment"
msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
#: include/pt-mbr-partnames.h:94
msgid "BeOS fs"
msgstr "BeOS fs"
#: include/pt-mbr-partnames.h:96
msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
msgstr "EFI (FAT-12/FAT-16)"
#: include/pt-mbr-partnames.h:97
msgid "Linux/PA-RISC boot"
msgstr "Linux/PA-RISC boot"
#: include/pt-mbr-partnames.h:100
msgid "DOS secondary"
msgstr "DOS sekundaarne"
#: include/pt-mbr-partnames.h:101 libfdisk/src/gpt.c:274
msgid "VMware VMFS"
msgstr ""
#: include/pt-mbr-partnames.h:102
msgid "VMware VMKCORE"
msgstr ""
#: include/pt-mbr-partnames.h:103 libfdisk/src/sun.c:54
msgid "Linux raid autodetect"
msgstr "Linuxi iseavastuv raid"
#: include/pt-mbr-partnames.h:106
msgid "LANstep"
msgstr "LANstep"
#: include/pt-mbr-partnames.h:107
msgid "BBT"
msgstr "BBT"
#: lib/blkdev.c:273
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: %s is misaligned"
msgstr "Hoiatus: %s pole plokkseade\n"
#: libfdisk/src/ask.c:480 libfdisk/src/ask.c:492
#, fuzzy, c-format
msgid "Selected partition %ju"
msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
#: libfdisk/src/ask.c:483
#, fuzzy
msgid "No partition is defined yet!"
msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
#: libfdisk/src/ask.c:495
#, fuzzy
msgid "No free partition available!"
msgstr "Vabad sektorid on otsas\n"
#: libfdisk/src/ask.c:505
msgid "Partition number"
msgstr "Partitsiooni number"
#: libfdisk/src/ask.c:1002
#, fuzzy, c-format
msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
msgstr "Partitsiooni %d pole veel olemas!\n"
#: libfdisk/src/bsd.c:165
#, fuzzy, c-format
msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
msgstr "Partitsioon %s sisaldab vigast algsektorit 0\n"
#: libfdisk/src/bsd.c:180
#, fuzzy, c-format
msgid "There is no *BSD partition on %s."
msgstr "Seadmel %s ei ole BSD partitsiooni\n"
#: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:982
#, fuzzy
msgid "First cylinder"
msgstr "silinder"
#: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1213
#, fuzzy
msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}"
msgstr "Viimane %s või +suurus või +suurusM või +suurusK"
#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1218 libfdisk/src/gpt.c:2447
#, fuzzy
msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}"
msgstr "Viimane %s või +suurus või +suurusM või +suurusK"
#: libfdisk/src/bsd.c:380
#, fuzzy, c-format
msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
msgstr "%s ei sisalda partitsioonitabelit\n"
#: libfdisk/src/bsd.c:382
#, fuzzy
msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
msgstr "Kas soovite luua partitsioonitabelit? (y/n) "
#: libfdisk/src/bsd.c:448
#, fuzzy
msgid "Disk"
msgstr "ketas: %.*s\n"
#: libfdisk/src/bsd.c:455
msgid "Packname"
msgstr ""
#: libfdisk/src/bsd.c:462 libfdisk/src/sun.c:1127
msgid "Flags"
msgstr "Lipud"
#: libfdisk/src/bsd.c:465
msgid " removable"
msgstr " eemaldatav"
#: libfdisk/src/bsd.c:466
msgid " ecc"
msgstr " ecc"
#: libfdisk/src/bsd.c:467
msgid " badsect"
msgstr " badsect"
#: libfdisk/src/bsd.c:475
#, fuzzy
msgid "Bytes/Sector"
msgstr "baiti sektoris"
#: libfdisk/src/bsd.c:480
#, fuzzy
msgid "Tracks/Cylinder"
msgstr "rada silindris"
#: libfdisk/src/bsd.c:485
#, fuzzy
msgid "Sectors/Cylinder"
msgstr "sektorit silindris"
#: libfdisk/src/bsd.c:490 libfdisk/src/bsd.c:1020 libfdisk/src/dos.c:2428
#: libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:197 libfdisk/src/sun.c:1123
msgid "Cylinders"
msgstr "silindrid (C)"
#: libfdisk/src/bsd.c:495 libfdisk/src/sun.c:773
#, fuzzy
msgid "Rpm"
msgstr "rpm"
#: libfdisk/src/bsd.c:500 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:793
#, fuzzy
msgid "Interleave"
msgstr "interleave"
#: libfdisk/src/bsd.c:505
#, fuzzy
msgid "Trackskew"
msgstr "trackskew"
#: libfdisk/src/bsd.c:510
#, fuzzy
msgid "Cylinderskew"
msgstr "cylinderskew"
#: libfdisk/src/bsd.c:515
#, fuzzy
msgid "Headswitch"
msgstr "headswitch"
#: libfdisk/src/bsd.c:520
#, fuzzy
msgid "Track-to-track seek"
msgstr "rajalt rajale seek"
#: libfdisk/src/bsd.c:610
msgid "bytes/sector"
msgstr "baiti sektoris"
#: libfdisk/src/bsd.c:613
msgid "sectors/track"
msgstr "sektorit rajal"
#: libfdisk/src/bsd.c:614
msgid "tracks/cylinder"
msgstr "rada silindris"
#: libfdisk/src/bsd.c:615
msgid "cylinders"
msgstr "silindrit"
#: libfdisk/src/bsd.c:619
msgid "sectors/cylinder"
msgstr "sektorit silindris"
#: libfdisk/src/bsd.c:622
msgid "rpm"
msgstr "rpm"
#: libfdisk/src/bsd.c:623
msgid "interleave"
msgstr "interleave"
#: libfdisk/src/bsd.c:624
msgid "trackskew"
msgstr "trackskew"
#: libfdisk/src/bsd.c:625
msgid "cylinderskew"
msgstr "cylinderskew"
#: libfdisk/src/bsd.c:627
msgid "headswitch"
msgstr "headswitch"
#: libfdisk/src/bsd.c:628
msgid "track-to-track seek"
msgstr "rajalt rajale seek"
#: libfdisk/src/bsd.c:650
#, c-format
msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
msgstr ""
#: libfdisk/src/bsd.c:672
#, fuzzy, c-format
msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
msgstr "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): "
#: libfdisk/src/bsd.c:703
#, fuzzy
msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
msgstr "Bootstrap kattub partitsioonitabeliga!\n"
#: libfdisk/src/bsd.c:727
#, fuzzy, c-format
msgid "Bootstrap installed on %s."
msgstr "Bootstrap sai installitud seadmele %s\n"
#: libfdisk/src/bsd.c:902
#, c-format
msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
msgstr ""
#: libfdisk/src/bsd.c:905
#, fuzzy, c-format
msgid "Disklabel written to %s."
msgstr "Kettaseade: %s\n"
#: libfdisk/src/bsd.c:911 libfdisk/src/context.c:688
#, fuzzy
msgid "Syncing disks."
msgstr "Kirjutan puhvreid kettale\n"
#: libfdisk/src/bsd.c:952
msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
msgstr ""
#: libfdisk/src/bsd.c:980
#, fuzzy, c-format
msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
msgstr " x siduda BSD partitsioon mitte-BSD partitsiooniga"
#: libfdisk/src/bsd.c:1016
msgid "Slice"
msgstr ""
#: libfdisk/src/bsd.c:1023
msgid "Fsize"
msgstr ""
#: libfdisk/src/bsd.c:1024
msgid "Bsize"
msgstr ""
#: libfdisk/src/bsd.c:1025
msgid "Cpg"
msgstr ""
#: libfdisk/src/context.c:682
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: close device failed"
msgstr "seek ei õnnestunud"
#: libfdisk/src/context.c:756
#, fuzzy
msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
msgstr "Kasutan ioctl() partitsioonitabeli uuesti lugemiseks\n"
#: libfdisk/src/context.c:765
#, fuzzy
msgid "Re-reading the partition table failed."
msgstr "Loen uuesti partitsioonitabelit...\n"
#: libfdisk/src/context.c:767
#, fuzzy
msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)."
msgstr ""
"\n"
"HOIATUS: Partitsioonitabeli uuesti lugemine ei õnnestunud,\n"
"tuli viga %d: %s\n"
"Tuum kasutab endiselt vana tabelit,\n"
"uus tabel hakkab kehtima järgmisest buudist alates.\n"
#: libfdisk/src/context.c:852
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to remove partition %zu from system"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
#: libfdisk/src/context.c:860
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to update system information about partition %zu"
msgstr "%s pole flopiseade\n"
#: libfdisk/src/context.c:868
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to add partition %zu to system"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
#: libfdisk/src/context.c:874
#, fuzzy
msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
msgstr ""
"\n"
"HOIATUS: Partitsioonitabeli uuesti lugemine ei õnnestunud,\n"
"tuli viga %d: %s\n"
"Tuum kasutab endiselt vana tabelit,\n"
"uus tabel hakkab kehtima järgmisest buudist alates.\n"
#: libfdisk/src/context.c:1084
#, fuzzy
msgid "cylinder"
msgid_plural "cylinders"
msgstr[0] "silinder"
msgstr[1] "silinder"
#: libfdisk/src/context.c:1085
#, fuzzy
msgid "sector"
msgid_plural "sectors"
msgstr[0] "sektor"
msgstr[1] "sektor"
#: libfdisk/src/context.c:1388
msgid "Incomplete geometry setting."
msgstr ""
#: libfdisk/src/dos.c:213
#, fuzzy
msgid "All primary partitions have been defined already."
msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
#: libfdisk/src/dos.c:216
#, fuzzy
msgid "Primary partition not available."
msgstr "Vabad sektorid on otsas\n"
#: libfdisk/src/dos.c:270
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
#: libfdisk/src/dos.c:340
#, fuzzy
msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
msgstr ""
"%s%s.\n"
"Te saate seda teha lisafunktsionaalsuse menüüst.\n"
#: libfdisk/src/dos.c:343
msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
msgstr ""
#: libfdisk/src/dos.c:347
msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
msgstr ""
#: libfdisk/src/dos.c:353
msgid "Cylinders as display units are deprecated."
msgstr ""
#: libfdisk/src/dos.c:360
#, c-format
msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
msgstr ""
#: libfdisk/src/dos.c:534
#, fuzzy
msgid "Bad offset in primary extended partition."
msgstr "Vigane offset primaarses extended-partitsioonis\n"
#: libfdisk/src/dos.c:548
#, c-format
msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
msgstr ""
#: libfdisk/src/dos.c:581
#, fuzzy, c-format
msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
msgstr "Hoiatus: üleliigne 'link pointer' partitsioonitabelis %d\n"
#: libfdisk/src/dos.c:589
#, fuzzy, c-format
msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
msgstr "Hoiatus: ignoreerin üleliigseid andmeid partitsioonitabelis %d\n"
#: libfdisk/src/dos.c:645
#, fuzzy, c-format
msgid "omitting empty partition (%zu)"
msgstr "Hoiatus: tühi partitsioon\n"
#: libfdisk/src/dos.c:705
#, fuzzy, c-format
msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
#: libfdisk/src/dos.c:726
#, fuzzy
msgid "Enter the new disk identifier"
msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"
#: libfdisk/src/dos.c:733
#, fuzzy
msgid "Incorrect value."
msgstr "Vigane sektorite arv"
#: libfdisk/src/dos.c:742
#, c-format
msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
msgstr ""
#: libfdisk/src/dos.c:838
#, fuzzy, c-format
msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
#: libfdisk/src/dos.c:852
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
msgstr ""
"Hoiatus: vigane lipp 0x%04x (partitsioonitabelis %d) parandatakse\n"
"kirjutamisel (w) ära\n"
#: libfdisk/src/dos.c:969
#, fuzzy, c-format
msgid "Start sector %ju out of range."
msgstr "Väärtus on piiridest väljas\n"
#: libfdisk/src/dos.c:1076 libfdisk/src/gpt.c:2321 libfdisk/src/sgi.c:838
#: libfdisk/src/sun.c:520
#, fuzzy, c-format
msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
msgstr "Partitsioon %d on juba olemas. Kustutage see enne uuesti lisamist\n"
#: libfdisk/src/dos.c:1146
#, fuzzy, c-format
msgid "Sector %llu is already allocated."
msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
#: libfdisk/src/dos.c:1185 libfdisk/src/gpt.c:2330
#, fuzzy
msgid "No free sectors available."
msgstr "Vabad sektorid on otsas\n"
#: libfdisk/src/dos.c:1341
#, fuzzy, c-format
msgid "Adding logical partition %zu"
msgstr "Vigane loogiline partitsioon"
#: libfdisk/src/dos.c:1372
#, fuzzy, c-format
msgid "Partition %zu: contains sector 0"
msgstr "Hoiatus: partitsioon %d sisaldab sektorit 0\n"
#: libfdisk/src/dos.c:1374
#, fuzzy, c-format
msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
msgstr "Partitsioon %d: pea %d on suurem kui peade arv %d\n"
#: libfdisk/src/dos.c:1377
#, fuzzy, c-format
msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
msgstr "Partitsioon %d: sektor %d on suurem kui sektroite arv rajal %d\n"
#: libfdisk/src/dos.c:1380
#, fuzzy, c-format
msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
msgstr "Partitsioon %d: silinder %d on suurem kui silindrite arv %d\n"
#: libfdisk/src/dos.c:1386
#, fuzzy, c-format
msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
msgstr "Partitsioon %d: eelnevate sektorite arv %d ei klapi summarsega (%d)\n"
#: libfdisk/src/dos.c:1439
#, fuzzy, c-format
msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
msgstr ""
"Partitsiooni %d füüsiline ja loogiline algus ei lange kokku:\n"
"(Pole Linuxi oma?)\n"
#: libfdisk/src/dos.c:1450
#, fuzzy, c-format
msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
msgstr "Partitsiooni %d füüsiline ja loogiline lõpp ei lange kokku:\n"
#: libfdisk/src/dos.c:1459
#, fuzzy, c-format
msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
msgstr "Partitsioon %d ei lõppe silindri piiril\n"
#: libfdisk/src/dos.c:1486
#, fuzzy, c-format
msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
msgstr "Partitsioonil %d pole andmetele ruumi eraldatud\n"
#: libfdisk/src/dos.c:1499
#, fuzzy, c-format
msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
msgstr "Hoiatus: partitsioon %d kattub partitsiooniga %d\n"
#: libfdisk/src/dos.c:1527
#, fuzzy, c-format
msgid "Partition %zu: empty."
msgstr "Hoiatus: partitsioon %d on tühi\n"
#: libfdisk/src/dos.c:1532
#, fuzzy, c-format
msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
msgstr "Loogiline partitsioon %d pole üleni partitsioonis %d\n"
#: libfdisk/src/dos.c:1540
#, fuzzy, c-format
msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
msgstr "Kogu kasutataud sektorite arv %d on suurem kui sektorite koguarv %d\n"
#: libfdisk/src/dos.c:1543
#, fuzzy, c-format
msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
msgstr "%d vaba sektorit\n"
#: libfdisk/src/dos.c:1601 libfdisk/src/dos.c:1616 libfdisk/src/dos.c:2063
#, fuzzy
msgid "Extended partition already exists."
msgstr "See partitsioon on juba olemas\n"
#: libfdisk/src/dos.c:1631
msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
msgstr ""
#: libfdisk/src/dos.c:1667
#, fuzzy
msgid "The maximum number of partitions has been created."
msgstr "Maksimaalne arv partitsioone on juba loodud\n"
#: libfdisk/src/dos.c:1681
#, fuzzy
msgid "All primary partitions are in use."
msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
#: libfdisk/src/dos.c:1683 libfdisk/src/dos.c:1694
#, fuzzy
msgid "All space for primary partitions is in use."
msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
#. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
#: libfdisk/src/dos.c:1697
#, fuzzy
msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
msgstr ""
"Te peate kõigepealt mõne partitsiooni kustutama ja asemele\n"
"extended partitsiooni tegema\n"
#: libfdisk/src/dos.c:1702
#, fuzzy
msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
#: libfdisk/src/dos.c:1724
#, fuzzy
msgid "Partition type"
msgstr "Partitsiooni number"
#: libfdisk/src/dos.c:1728
#, c-format
msgid "%zu primary, %d extended, %zu free"
msgstr ""
#: libfdisk/src/dos.c:1733
#, fuzzy
msgid "primary"
msgstr "Primaarne"
#: libfdisk/src/dos.c:1735
#, fuzzy
msgid "extended"
msgstr "Extended"
#: libfdisk/src/dos.c:1735
#, fuzzy
msgid "container for logical partitions"
msgstr "Vigane loogiline partitsioon"
#: libfdisk/src/dos.c:1737
#, fuzzy
msgid "logical"
msgstr "Loogiline"
#: libfdisk/src/dos.c:1737
#, fuzzy
msgid "numbered from 5"
msgstr "l loogilise partitsiooni (5-...) loomine"
#: libfdisk/src/dos.c:1776
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid partition type `%c'."
msgstr "Vigane partitsiooni number tüübile `%c'\n"
#: libfdisk/src/dos.c:1794
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
#: libfdisk/src/dos.c:1954 libfdisk/src/gpt.c:1221
#, fuzzy
msgid "Disk identifier"
msgstr "Kettaseade: %s"
#: libfdisk/src/dos.c:2068
#, fuzzy
msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
msgstr ""
"Tüüp 0 tähendab paljudele süsteemidele vaba\n"
"ruumi (aga mitte Linuxile). Ilmselt ei ole mõistlik\n"
"tekitada tüüpi 0 partitsioone. Te saate partitsiooni\n"
"kustutada käsuga 'd'.\n"
#: libfdisk/src/dos.c:2073
msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
msgstr ""
#: libfdisk/src/dos.c:2259 libfdisk/src/gpt.c:3037
#, fuzzy
msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
msgstr ""
"Midagi pole vaja teha, järjestus on juba õige\n"
"\n"
#: libfdisk/src/dos.c:2314
#, fuzzy, c-format
msgid "Partition %zu: no data area."
msgstr "Partitsioonil %d pole andmetele ruumi eraldatud\n"
#: libfdisk/src/dos.c:2347
msgid "New beginning of data"
msgstr "Andmete uus algus"
#: libfdisk/src/dos.c:2403
#, fuzzy, c-format
msgid "Partition %zu: is an extended partition."
msgstr "Hoiatus: partitsioon %d on extended-partitsioon\n"
#: libfdisk/src/dos.c:2409
#, fuzzy, c-format
msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
#: libfdisk/src/dos.c:2410
#, fuzzy, c-format
msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
#: libfdisk/src/dos.c:2423 libfdisk/src/gpt.c:3127 libfdisk/src/sgi.c:1152
#: libfdisk/src/sun.c:1119
msgid "Device"
msgstr "Seade"
#: libfdisk/src/dos.c:2424 libfdisk/src/sun.c:40
msgid "Boot"
msgstr "Buutiv"
#: libfdisk/src/dos.c:2430 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1125
msgid "Id"
msgstr ""
#: libfdisk/src/dos.c:2434
msgid "Start-C/H/S"
msgstr ""
#: libfdisk/src/dos.c:2435
msgid "End-C/H/S"
msgstr ""
#: libfdisk/src/dos.c:2436 libfdisk/src/gpt.c:3137 libfdisk/src/sgi.c:1160
msgid "Attrs"
msgstr ""
#: libfdisk/src/gpt.c:159
msgid "EFI System"
msgstr ""
#: libfdisk/src/gpt.c:161
#, fuzzy
msgid "MBR partition scheme"
msgstr "Partitsiooni number"
#: libfdisk/src/gpt.c:162
msgid "Intel Fast Flash"
msgstr ""
#: libfdisk/src/gpt.c:165
#, fuzzy
msgid "BIOS boot"
msgstr "FreeBSD"
#: libfdisk/src/gpt.c:168
#, fuzzy
msgid "Sony boot partition"
msgstr " a valida buutiv partitsioon"
#: libfdisk/src/gpt.c:169
#, fuzzy
msgid "Lenovo boot partition"
msgstr " a valida buutiv partitsioon"
#: libfdisk/src/gpt.c:172
#, fuzzy
msgid "PowerPC PReP boot"
msgstr "PPC PreP Boot"
#: libfdisk/src/gpt.c:175
#, fuzzy
msgid "ONIE boot"
msgstr "FreeBSD"
#: libfdisk/src/gpt.c:176
msgid "ONIE config"
msgstr ""
#: libfdisk/src/gpt.c:179
msgid "Microsoft reserved"
msgstr ""
#: libfdisk/src/gpt.c:180
msgid "Microsoft basic data"
msgstr ""
#: libfdisk/src/gpt.c:181
msgid "Microsoft LDM metadata"
msgstr ""
#: libfdisk/src/gpt.c:182
msgid "Microsoft LDM data"
msgstr ""
#: libfdisk/src/gpt.c:183
msgid "Windows recovery environment"
msgstr ""
#: libfdisk/src/gpt.c:184
msgid "IBM General Parallel Fs"
msgstr ""
#: libfdisk/src/gpt.c:185
msgid "Microsoft Storage Spaces"
msgstr ""
#: libfdisk/src/gpt.c:188
#, fuzzy
msgid "HP-UX data"
msgstr " d kustutada partitsioon"
#: libfdisk/src/gpt.c:189
#, fuzzy
msgid "HP-UX service"
msgstr "Rohkem partitsioone ei ole"
#: libfdisk/src/gpt.c:192 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
msgid "Linux swap"
msgstr "Linuxi swap"
#: libfdisk/src/gpt.c:193
#, fuzzy
msgid "Linux filesystem"
msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
#: libfdisk/src/gpt.c:194
#, fuzzy
msgid "Linux server data"
msgstr "SunOS usr"
#: libfdisk/src/gpt.c:195
msgid "Linux root (x86)"
msgstr ""
#: libfdisk/src/gpt.c:196
msgid "Linux root (ARM)"
msgstr ""
#: libfdisk/src/gpt.c:197
msgid "Linux root (x86-64)"
msgstr ""
#: libfdisk/src/gpt.c:198
msgid "Linux root (ARM-64)"
msgstr ""
#: libfdisk/src/gpt.c:199
msgid "Linux root\t(IA-64)"
msgstr ""
#: libfdisk/src/gpt.c:200
#, fuzzy
msgid "Linux reserved"
msgstr "SunOS usr"
#: libfdisk/src/gpt.c:201
#, fuzzy
msgid "Linux home"
msgstr "Linuxi oma"
#: libfdisk/src/gpt.c:202 libfdisk/src/sgi.c:63
msgid "Linux RAID"
msgstr "Linux RAID"
#: libfdisk/src/gpt.c:203
#, fuzzy
msgid "Linux extended boot"
msgstr "Linux extended"
#: libfdisk/src/gpt.c:211
#, fuzzy
msgid "FreeBSD data"
msgstr "FreeBSD"
#: libfdisk/src/gpt.c:212
#, fuzzy
msgid "FreeBSD boot"
msgstr "FreeBSD"
#: libfdisk/src/gpt.c:213
#, fuzzy
msgid "FreeBSD swap"
msgstr "BSDI swap"
#: libfdisk/src/gpt.c:214
#, fuzzy
msgid "FreeBSD UFS"
msgstr "FreeBSD"
#: libfdisk/src/gpt.c:215
#, fuzzy
msgid "FreeBSD ZFS"
msgstr "FreeBSD"
#: libfdisk/src/gpt.c:216
#, fuzzy
msgid "FreeBSD Vinum"
msgstr "FreeBSD"
#: libfdisk/src/gpt.c:219
#, fuzzy
msgid "Apple HFS/HFS+"
msgstr "OS/2 HPFS"
#: libfdisk/src/gpt.c:220
msgid "Apple UFS"
msgstr ""
#: libfdisk/src/gpt.c:221
msgid "Apple RAID"
msgstr ""
#: libfdisk/src/gpt.c:222
msgid "Apple RAID offline"
msgstr ""
#: libfdisk/src/gpt.c:223
msgid "Apple boot"
msgstr ""
#: libfdisk/src/gpt.c:224
msgid "Apple label"
msgstr ""
#: libfdisk/src/gpt.c:225
msgid "Apple TV recovery"
msgstr ""
#: libfdisk/src/gpt.c:226
msgid "Apple Core storage"
msgstr ""
#: libfdisk/src/gpt.c:230
#, fuzzy
msgid "Solaris root"
msgstr "Solaris boot"
#: libfdisk/src/gpt.c:232
msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
msgstr ""
#: libfdisk/src/gpt.c:233
#, fuzzy
msgid "Solaris swap"
msgstr "Solaris boot"
#: libfdisk/src/gpt.c:234
#, fuzzy
msgid "Solaris backup"
msgstr "Solaris boot"
#: libfdisk/src/gpt.c:235
#, fuzzy
msgid "Solaris /var"
msgstr "Solaris boot"
#: libfdisk/src/gpt.c:236
#, fuzzy
msgid "Solaris /home"
msgstr "Solaris boot"
#: libfdisk/src/gpt.c:237
#, fuzzy
msgid "Solaris alternate sector"
msgstr "liiga palju alternatiivseid kiirusi"
#: libfdisk/src/gpt.c:238
#, fuzzy
msgid "Solaris reserved 1"
msgstr "SunOS usr"
#: libfdisk/src/gpt.c:239
#, fuzzy
msgid "Solaris reserved 2"
msgstr "SunOS usr"
#: libfdisk/src/gpt.c:240
#, fuzzy
msgid "Solaris reserved 3"
msgstr "SunOS usr"
#: libfdisk/src/gpt.c:241
#, fuzzy
msgid "Solaris reserved 4"
msgstr "SunOS usr"
#: libfdisk/src/gpt.c:242
#, fuzzy
msgid "Solaris reserved 5"
msgstr "SunOS usr"
#: libfdisk/src/gpt.c:245
#, fuzzy
msgid "NetBSD swap"
msgstr "BSDI swap"
#: libfdisk/src/gpt.c:246
#, fuzzy
msgid "NetBSD FFS"
msgstr "NetBSD"
#: libfdisk/src/gpt.c:247
#, fuzzy
msgid "NetBSD LFS"
msgstr "NetBSD"
#: libfdisk/src/gpt.c:248
msgid "NetBSD concatenated"
msgstr ""
#: libfdisk/src/gpt.c:249
msgid "NetBSD encrypted"
msgstr ""
#: libfdisk/src/gpt.c:250
#, fuzzy
msgid "NetBSD RAID"
msgstr "NetBSD"
#: libfdisk/src/gpt.c:253
msgid "ChromeOS kernel"
msgstr ""
#: libfdisk/src/gpt.c:254
msgid "ChromeOS root fs"
msgstr ""
#: libfdisk/src/gpt.c:255
#, fuzzy
msgid "ChromeOS reserved"
msgstr "SunOS usr"
#: libfdisk/src/gpt.c:258
msgid "MidnightBSD data"
msgstr ""
#: libfdisk/src/gpt.c:259
msgid "MidnightBSD boot"
msgstr ""
#: libfdisk/src/gpt.c:260
#, fuzzy
msgid "MidnightBSD swap"
msgstr "BSDI swap"
#: libfdisk/src/gpt.c:261
msgid "MidnightBSD UFS"
msgstr ""
#: libfdisk/src/gpt.c:262
msgid "MidnightBSD ZFS"
msgstr ""
#: libfdisk/src/gpt.c:263
msgid "MidnightBSD Vinum"
msgstr ""
#: libfdisk/src/gpt.c:266
msgid "Ceph Journal"
msgstr ""
#: libfdisk/src/gpt.c:267
msgid "Ceph Encrypted Journal"
msgstr ""
#: libfdisk/src/gpt.c:268
msgid "Ceph OSD"
msgstr ""
#: libfdisk/src/gpt.c:269
msgid "Ceph crypt OSD"
msgstr ""
#: libfdisk/src/gpt.c:270
msgid "Ceph disk in creation"
msgstr ""
#: libfdisk/src/gpt.c:271
msgid "Ceph crypt disk in creation"
msgstr ""
#: libfdisk/src/gpt.c:275
#, fuzzy
msgid "VMware Diagnostic"
msgstr "Compaq diagnostika"
#: libfdisk/src/gpt.c:276
msgid "VMware Virtual SAN"
msgstr ""
#: libfdisk/src/gpt.c:277
msgid "VMware Virsto"
msgstr ""
#: libfdisk/src/gpt.c:278
#, fuzzy
msgid "VMware Reserved"
msgstr "SunOS usr"
#: libfdisk/src/gpt.c:281
#, fuzzy
msgid "OpenBSD data"
msgstr "FreeBSD"
#: libfdisk/src/gpt.c:284
#, fuzzy
msgid "QNX6 file system"
msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
#: libfdisk/src/gpt.c:287
#, fuzzy
msgid "Plan 9 partition"
msgstr " d kustutada partitsioon"
#: libfdisk/src/gpt.c:661
#, fuzzy
msgid "failed to allocate GPT header"
msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
#: libfdisk/src/gpt.c:744
msgid "First LBA specified by script is out of range."
msgstr ""
#: libfdisk/src/gpt.c:756
msgid "Last LBA specified by script is out of range."
msgstr ""
#: libfdisk/src/gpt.c:895
#, c-format
msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write."
msgstr ""
#: libfdisk/src/gpt.c:917
#, fuzzy
msgid "gpt: stat() failed"
msgstr "seek ei õnnestunud"
#: libfdisk/src/gpt.c:927
#, c-format
msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
msgstr ""
#: libfdisk/src/gpt.c:1191
msgid "GPT Header"
msgstr ""
#: libfdisk/src/gpt.c:1196
msgid "GPT Entries"
msgstr ""
#: libfdisk/src/gpt.c:1228
#, fuzzy
msgid "First LBA"
msgstr "Esimene %s"
#: libfdisk/src/gpt.c:1233
#, fuzzy
msgid "Last LBA"
msgstr "Viimane %s"
#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
#: libfdisk/src/gpt.c:1239
msgid "Alternative LBA"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
#: libfdisk/src/gpt.c:1245
#, fuzzy
msgid "Partition entries LBA"
msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
#: libfdisk/src/gpt.c:1250
#, fuzzy
msgid "Allocated partition entries"
msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
#: libfdisk/src/gpt.c:1595
msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
msgstr ""
#: libfdisk/src/gpt.c:1605
msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
msgstr ""
#: libfdisk/src/gpt.c:1618
msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
msgstr ""
#: libfdisk/src/gpt.c:1800
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
#: libfdisk/src/gpt.c:1805
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
#: libfdisk/src/gpt.c:1905
#, fuzzy, c-format
msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
#: libfdisk/src/gpt.c:1914
#, fuzzy
msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
#: libfdisk/src/gpt.c:1916
#, fuzzy, c-format
msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
#: libfdisk/src/gpt.c:1945
#, fuzzy
msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
msgstr ""
"\n"
"Buutpartitsiooni ei eksisteeri\n"
#: libfdisk/src/gpt.c:1952
#, fuzzy
msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
msgstr "Ei kirjutanud partitsioonitabelit kettale"
#: libfdisk/src/gpt.c:2114
msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually."
msgstr ""
#: libfdisk/src/gpt.c:2151
#, fuzzy
msgid "Disk does not contain a valid backup header."
msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
#: libfdisk/src/gpt.c:2156
msgid "Invalid primary header CRC checksum."
msgstr ""
#: libfdisk/src/gpt.c:2160
msgid "Invalid backup header CRC checksum."
msgstr ""
#: libfdisk/src/gpt.c:2165
#, fuzzy
msgid "Invalid partition entry checksum."
msgstr "Vigane partitsiooni number tüübile `%c'\n"
#: libfdisk/src/gpt.c:2170
msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
msgstr ""
#: libfdisk/src/gpt.c:2174
msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
msgstr ""
#: libfdisk/src/gpt.c:2179
msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
msgstr ""
#: libfdisk/src/gpt.c:2183
msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
msgstr ""
#: libfdisk/src/gpt.c:2188
msgid "Disk is too small to hold all data."
msgstr ""
#: libfdisk/src/gpt.c:2198
msgid "Primary and backup header mismatch."
msgstr ""
#: libfdisk/src/gpt.c:2204
#, fuzzy, c-format
msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
msgstr "Hoiatus: partitsioon %d kattub partitsiooniga %d\n"
#: libfdisk/src/gpt.c:2211
#, fuzzy, c-format
msgid "Partition %u is too big for the disk."
msgstr "Kettal on partitsioonide kattumine. Parandage see kõigepealt!\n"
#: libfdisk/src/gpt.c:2218
#, fuzzy, c-format
msgid "Partition %u ends before it starts."
msgstr "Partitsioon lõppeb enne sektorit 0"
#: libfdisk/src/gpt.c:2227
msgid "No errors detected."
msgstr ""
#: libfdisk/src/gpt.c:2228
#, fuzzy, c-format
msgid "Header version: %s"
msgstr "positsioneerimise viga"
#: libfdisk/src/gpt.c:2229
#, fuzzy, c-format
msgid "Using %zu out of %zu partitions."
msgstr "Imelik, ainult %d partitsiooni on defineeriud\n"
#: libfdisk/src/gpt.c:2239
#, fuzzy, c-format
msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
msgstr[0] "Vabad sektorid on otsas\n"
msgstr[1] "Vabad sektorid on otsas\n"
#: libfdisk/src/gpt.c:2247
#, c-format
msgid "%d error detected."
msgid_plural "%d errors detected."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: libfdisk/src/gpt.c:2326
#, fuzzy
msgid "All partitions are already in use."
msgstr "See partitsioon on juba olemas"
#: libfdisk/src/gpt.c:2383 libfdisk/src/gpt.c:2410
#, fuzzy, c-format
msgid "Sector %ju already used."
msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
#: libfdisk/src/gpt.c:2475
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create partition %zu"
msgstr "Ära loo partitsiooni"
#: libfdisk/src/gpt.c:2482
#, c-format
msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
msgstr ""
#: libfdisk/src/gpt.c:2489
#, c-format
msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
msgstr ""
#: libfdisk/src/gpt.c:2628
#, fuzzy, c-format
msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
#: libfdisk/src/gpt.c:2646
msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
msgstr ""
#: libfdisk/src/gpt.c:2653
#, fuzzy
msgid "Failed to parse your UUID."
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
#: libfdisk/src/gpt.c:2667
#, fuzzy, c-format
msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
#: libfdisk/src/gpt.c:2687
#, fuzzy
msgid "Not enough space for new partition table!"
msgstr "Vabad sektorid on otsas\n"
#: libfdisk/src/gpt.c:2698
#, fuzzy, c-format
msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
msgstr "Partitsioon %s sisaldab vigast algsektorit 0\n"
#: libfdisk/src/gpt.c:2703
#, c-format
msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
msgstr ""
#: libfdisk/src/gpt.c:2746
#, fuzzy, c-format
msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
msgstr "Maksimaalne arv partitsioone on juba loodud\n"
#: libfdisk/src/gpt.c:2769
#, fuzzy
msgid "Cannot allocate memory!"
msgstr "fork ei õnnestunud"
#: libfdisk/src/gpt.c:2799
#, fuzzy, c-format
msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
#: libfdisk/src/gpt.c:2908
#, fuzzy, c-format
msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
#: libfdisk/src/gpt.c:2958
msgid "Enter GUID specific bit"
msgstr ""
#: libfdisk/src/gpt.c:2973
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
#: libfdisk/src/gpt.c:2986
#, fuzzy, c-format
msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
#: libfdisk/src/gpt.c:2987
#, c-format
msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
msgstr ""
#: libfdisk/src/gpt.c:2991
#, fuzzy, c-format
msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
#: libfdisk/src/gpt.c:2992
#, fuzzy, c-format
msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
#: libfdisk/src/gpt.c:3134
#, fuzzy
msgid "Type-UUID"
msgstr "Tüüp"
#: libfdisk/src/gpt.c:3135
msgid "UUID"
msgstr ""
#: libfdisk/src/gpt.c:3136 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158
#: login-utils/chfn.c:324
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
#: libfdisk/src/partition.c:848
#, fuzzy
msgid "Free space"
msgstr "Vaba ruum"
#: libfdisk/src/partition.c:1255
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to resize partition #%zu."
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
#: libfdisk/src/parttype.c:258 misc-utils/findmnt.c:655
#: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:205
#: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:268
msgid "unknown"
msgstr "tundmatu"
#: libfdisk/src/sgi.c:46
msgid "SGI volhdr"
msgstr "SGI volhdr"
#: libfdisk/src/sgi.c:47
msgid "SGI trkrepl"
msgstr "SGI trkrepl"
#: libfdisk/src/sgi.c:48
msgid "SGI secrepl"
msgstr "SGI secrepl"
#: libfdisk/src/sgi.c:49
msgid "SGI raw"
msgstr "SGI raw"
#: libfdisk/src/sgi.c:50
msgid "SGI bsd"
msgstr "SGI bsd"
#: libfdisk/src/sgi.c:51
msgid "SGI sysv"
msgstr "SGI sysv"
#: libfdisk/src/sgi.c:52
msgid "SGI volume"
msgstr "SGI volume"
#: libfdisk/src/sgi.c:53
msgid "SGI efs"
msgstr "SGI efs"
#: libfdisk/src/sgi.c:54
msgid "SGI lvol"
msgstr "SGI lvol"
#: libfdisk/src/sgi.c:55
msgid "SGI rlvol"
msgstr "SGI rvol"
#: libfdisk/src/sgi.c:56
msgid "SGI xfs"
msgstr "SGI xfs"
#: libfdisk/src/sgi.c:57
msgid "SGI xfslog"
msgstr "SGI xfslog"
#: libfdisk/src/sgi.c:58
msgid "SGI xlv"
msgstr "SGI xlv"
#: libfdisk/src/sgi.c:59
msgid "SGI xvm"
msgstr "SGI xvm"
#: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
msgid "Linux native"
msgstr "Linuxi andmed"
#: libfdisk/src/sgi.c:158
msgid "SGI info created on second sector."
msgstr ""
#: libfdisk/src/sgi.c:258
#, fuzzy
msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
msgstr "Leidsin vale kontrollsummaga SGI partitsioonitabeli\n"
#: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:783
msgid "Physical cylinders"
msgstr "Füüsilisi silindreid"
#: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:788
#, fuzzy
msgid "Extra sects/cyl"
msgstr "Lisasektoreid silindril"
#: libfdisk/src/sgi.c:296
#, fuzzy
msgid "Bootfile"
msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
#: libfdisk/src/sgi.c:394
#, fuzzy
msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
msgstr ""
"\n"
"Vigane buutfail!\n"
"\tBuutfail peab olema absoluutse teega mittetühi string,\n"
"\tnäiteks \"/unix\" või \"/unix.save\"\n"
#: libfdisk/src/sgi.c:400
#, fuzzy, c-format
msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
msgstr[0] ""
"\n"
"\tBuutfaili nimi on liiga pikk: 16 baiti on maksimum\n"
msgstr[1] ""
"\n"
"\tBuutfaili nimi on liiga pikk: 16 baiti on maksimum\n"
#: libfdisk/src/sgi.c:407
#, fuzzy
msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
msgstr ""
"\n"
"\tBuutfail tuleb anda täisteega\n"
#: libfdisk/src/sgi.c:413
#, fuzzy
msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
msgstr ""
"\n"
"\tEttevaatust, buutfaili olemasolu ei kontrollita.\n"
"\tSGI vaikeväärtus on \"/unix\" ja varuväärtus \"/unix.save\"\n"
#: libfdisk/src/sgi.c:438
#, fuzzy, c-format
msgid "The current boot file is: %s"
msgstr ""
"\n"
"Aktiivne buutfail on %s\n"
#: libfdisk/src/sgi.c:440
#, fuzzy
msgid "Enter of the new boot file"
msgstr "Palun sisestage uue buutfaili nimi: "
#: libfdisk/src/sgi.c:445
#, fuzzy
msgid "Boot file is unchanged."
msgstr "Buutfail jäi samaks\n"
#: libfdisk/src/sgi.c:456
#, fuzzy, c-format
msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
msgstr ""
"\n"
"\tUueks buutfailiks on \"%s\"\n"
#: libfdisk/src/sgi.c:595
#, fuzzy
msgid "More than one entire disk entry present."
msgstr "Tabelis on rohekm kui üks terve ketta kirje\n"
#: libfdisk/src/sgi.c:602 libfdisk/src/sun.c:459
#, fuzzy
msgid "No partitions defined."
msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
#: libfdisk/src/sgi.c:612
#, fuzzy
msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
msgstr "IRIXile meeldib, et partitsioon 11 katab kogu ketta\n"
#: libfdisk/src/sgi.c:616
#, fuzzy, c-format
msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
msgstr "Tervet ketast kattev partitsioon peab algama kettaplokist 0, mitte %d\n"
#: libfdisk/src/sgi.c:627
#, fuzzy
msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
msgstr "Mingi partitsioon (soovitavalt number 11) peab katma kogu ketta\n"
#: libfdisk/src/sgi.c:651
#, fuzzy, c-format
msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
msgstr[0] "Partitsioonid %d ja %d kattuvad %d sektori ulatuses\n"
msgstr[1] "Partitsioonid %d ja %d kattuvad %d sektori ulatuses\n"
#: libfdisk/src/sgi.c:662 libfdisk/src/sgi.c:684
#, fuzzy, c-format
msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
msgstr[0] "Kasutamata auk %8d sektorist - sektorid %8d-%d\n"
msgstr[1] "Kasutamata auk %8d sektorist - sektorid %8d-%d\n"
#: libfdisk/src/sgi.c:697
#, fuzzy
msgid "The boot partition does not exist."
msgstr ""
"\n"
"Buutpartitsiooni ei eksisteeri\n"
#: libfdisk/src/sgi.c:701
#, fuzzy
msgid "The swap partition does not exist."
msgstr ""
"\n"
"Saalimispartitsiooni ei eksisteeri\n"
#: libfdisk/src/sgi.c:705
#, fuzzy
msgid "The swap partition has no swap type."
msgstr ""
"\n"
"Saalimispartitsioonil pole saalimispartitsiooni tüüp\n"
#: libfdisk/src/sgi.c:708
#, fuzzy
msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
msgstr "\tTe olete valinud ebahariliku buutfaili nime\n"
#: libfdisk/src/sgi.c:758
#, fuzzy
msgid "Partition overlap on the disk."
msgstr "Kettal on partitsioonide kattumine. Parandage see kõigepealt!\n"
#: libfdisk/src/sgi.c:843
#, fuzzy
msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
msgstr "Üritan genereerida terve ketta kirjet automaatselt\n"
#: libfdisk/src/sgi.c:848
#, fuzzy
msgid "The entire disk is already covered with partitions."
msgstr "Terve ketas on juba partitsioonidega kaetud\n"
#: libfdisk/src/sgi.c:852
#, fuzzy
msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
msgstr "Kettal on partitsioonide kattumine. Parandage see kõigepealt!\n"
#: libfdisk/src/sgi.c:874 libfdisk/src/sun.c:555
#, c-format
msgid "First %s"
msgstr "Esimene %s"
#: libfdisk/src/sgi.c:898 libfdisk/src/sgi.c:948
#, fuzzy
msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
msgstr ""
"On ülimalt soovitav, et 11. partitsioon kataks kogu ketta\n"
"ja oleks tüüpi \"SGI volume\"\n"
#: libfdisk/src/sgi.c:913 libfdisk/src/sun.c:650
#, fuzzy, c-format
msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
msgstr "Viimane %s või +suurus või +suurusM või +suurusK"
#: libfdisk/src/sgi.c:984 libfdisk/src/sun.c:242
#, c-format
msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
msgstr ""
#: libfdisk/src/sgi.c:1050
#, fuzzy
msgid "Created a new SGI disklabel."
msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
#: libfdisk/src/sgi.c:1069
#, fuzzy
msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
msgstr "Kahjuks saba ainult root süsteemikelal keerata\n"
#: libfdisk/src/sgi.c:1075
#, fuzzy
msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
msgstr ""
"Kaaluge partitsiooni 9 jätmist köite päiseks (0) ja\n"
"partitsiooni 11 jätmist terveks kettaks (6) nagu IRIX seda eeldab\n"
#: libfdisk/src/sgi.c:1084
#, fuzzy
msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
msgstr ""
"On ülimalt soovitav, et partitsioon alates plokist 0 oleks\n"
"tüüpi \"SGI volhdr\", sest IRIXil sõltub sellest oma buutimisaegsete\n"
"utiliitide (sash, fx, ide) kätte saamine. Ainult \"SGI volume\" tüüpi\n"
"terve ketta kirje tohib seda reeglit rikkuda.\n"
"Kui olete kindel, et soovite seda tüüpi muuta, kirjutage YES\n"
#: libfdisk/src/sun.c:39
msgid "Unassigned"
msgstr ""
#: libfdisk/src/sun.c:41
msgid "SunOS root"
msgstr "SunOS root"
#: libfdisk/src/sun.c:42
msgid "SunOS swap"
msgstr "SunOS swap"
#: libfdisk/src/sun.c:43
msgid "SunOS usr"
msgstr "SunOS usr"
#: libfdisk/src/sun.c:44
msgid "Whole disk"
msgstr "Terve ketas"
#: libfdisk/src/sun.c:45
msgid "SunOS stand"
msgstr "SunOS stand"
#: libfdisk/src/sun.c:46
msgid "SunOS var"
msgstr "SunOS var"
#: libfdisk/src/sun.c:47
msgid "SunOS home"
msgstr "SunOS home"
#: libfdisk/src/sun.c:48
#, fuzzy
msgid "SunOS alt sectors"
msgstr "%d vaba sektorit\n"
#: libfdisk/src/sun.c:49
#, fuzzy
msgid "SunOS cachefs"
msgstr "SunOS home"
#: libfdisk/src/sun.c:50
#, fuzzy
msgid "SunOS reserved"
msgstr "SunOS usr"
#: libfdisk/src/sun.c:130
#, fuzzy
msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
msgstr ""
"Leidsin vale kontrollsummaga Suni partitsioonitabeli.\n"
"Tõenäoliselt tuleb Teil seada kõik väärtused, s.t.\n"
"peade, sektorite ja silindrite arv ning partitsioonid\n"
"või luua uus tabel (käsuga s põhimenüüst).\n"
#: libfdisk/src/sun.c:147
#, fuzzy, c-format
msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
msgstr "Leidsin vale kontrollsummaga SGI partitsioonitabeli\n"
#: libfdisk/src/sun.c:152
#, fuzzy, c-format
msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
msgstr "Leidsin vale kontrollsummaga SGI partitsioonitabeli\n"
#: libfdisk/src/sun.c:157
#, fuzzy, c-format
msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
msgstr "Leidsin vale kontrollsummaga SGI partitsioonitabeli\n"
#: libfdisk/src/sun.c:162
#, fuzzy
msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
msgstr ""
"Hoiatus: vigane lipp 0x%04x (partitsioonitabelis %d) parandatakse\n"
"kirjutamisel (w) ära\n"
#: libfdisk/src/sun.c:187
msgid "Heads"
msgstr "pead (H)"
#: libfdisk/src/sun.c:192
msgid "Sectors/track"
msgstr "Sektoreid rajal"
#: libfdisk/src/sun.c:293
#, fuzzy
msgid "Created a new Sun disklabel."
msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
#: libfdisk/src/sun.c:417
#, fuzzy, c-format
msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
msgstr "Partitsioon %d ei lõppe silindri piiril\n"
#: libfdisk/src/sun.c:436
#, fuzzy, c-format
msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
msgstr "Partitsioon %d kattub teistega sektorites %d-%d\n"
#: libfdisk/src/sun.c:464
#, fuzzy, c-format
msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
msgstr "Kasutamata vahemik - sektorid 0-%d\n"
#: libfdisk/src/sun.c:466 libfdisk/src/sun.c:472
#, fuzzy, c-format
msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
msgstr "Kasutamata vahemik - sektorid %d-%d\n"
#: libfdisk/src/sun.c:534
#, fuzzy
msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
msgstr ""
"Teised partitsioonid katavad juba kogu ketta.\n"
"Kustutage või vähendage neist mõnda ja proovige uuesti\n"
#: libfdisk/src/sun.c:551
#, fuzzy
msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
msgstr ""
"On ülimalt soovitav, et 11. partitsioon kataks kogu ketta\n"
"ja oleks tüüpi \"SGI volume\"\n"
#: libfdisk/src/sun.c:593
#, c-format
msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
msgstr ""
#: libfdisk/src/sun.c:621
#, fuzzy, c-format
msgid "Sector %d is already allocated"
msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
#: libfdisk/src/sun.c:696
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
"%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
"to %lu %s"
msgstr ""
"Kolmas partitsioon ei kata kogu ketast, aga sisesatud väärtus %d %s\n"
"katab mingi muu partitsiooni. Sisestatud kirje uueks väärtuseks on %d %s\n"
#: libfdisk/src/sun.c:739
#, fuzzy, c-format
msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
msgstr ""
"Kui soovite hoida ühilduvust SunOS'i/Solarisega, jätke see partitsioon\n"
"kogu ketast katma (5), alguseks 0, pikkuseks %u sektorit\n"
#: libfdisk/src/sun.c:763
#, fuzzy
msgid "Label ID"
msgstr "märgend: %.*s\n"
#: libfdisk/src/sun.c:768
#, fuzzy
msgid "Volume ID"
msgstr "Köide: <%-6s>\n"
#: libfdisk/src/sun.c:778
msgid "Alternate cylinders"
msgstr "Alternatiivseid silindreid"
#: libfdisk/src/sun.c:884
msgid "Number of alternate cylinders"
msgstr "Alternatiivsete silindrite arv"
#: libfdisk/src/sun.c:909
msgid "Extra sectors per cylinder"
msgstr "Lisasektoreid silindril"
#: libfdisk/src/sun.c:933
msgid "Interleave factor"
msgstr "Vahelejätu tegur"
#: libfdisk/src/sun.c:957
msgid "Rotation speed (rpm)"
msgstr "Pöörlemiskiirus (rpm)"
#: libfdisk/src/sun.c:981
msgid "Number of physical cylinders"
msgstr "Füüsiliste silindrite arv"
#: libfdisk/src/sun.c:1046
#, fuzzy
msgid ""
"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
msgstr ""
"Soovitav on jätta partitsioon 3 terveks kettaks (5),\n"
"sest SunOs/Solaris eeldab seda ja see meeldib isegi Linuxile.\n"
#: libfdisk/src/sun.c:1057
#, fuzzy
msgid ""
"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
msgstr ""
"On ülimalt soovitav, et partitsioon, mis algab 0. sektorist\n"
"oleks UFS, EXT2FS või SunOSi saalimisala. Linuxi saalimisala\n"
"sinna kirjutamine võib hävitada partitsioonitabeli ja alglaadeploki.\n"
"sisestage YES, kui olete tõdesti kindlad, et tahate partitsiooni tüübiks\n"
"panna 82 (Linuxi saalimisala):"
#: libmount/src/context.c:2377
#, fuzzy, c-format
msgid "operation failed: %m"
msgstr "vigane kiirus: %s"
#: libmount/src/context_mount.c:1335
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
#: libmount/src/context_mount.c:1345
#, c-format
msgid "WARNING: device write-protected, mounted read-only"
msgstr ""
#: libmount/src/context_mount.c:1359
#, c-format
msgid "operation permitted for root only"
msgstr ""
#: libmount/src/context_mount.c:1363
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is already mounted"
msgstr "Ketast sai muudetud\n"
#: libmount/src/context_mount.c:1369
#, fuzzy, c-format
msgid "can't find in %s"
msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
#: libmount/src/context_mount.c:1372
#, fuzzy, c-format
msgid "can't find mount point in %s"
msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
#: libmount/src/context_mount.c:1375
#, fuzzy, c-format
msgid "can't find mount source %s in %s"
msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
#: libmount/src/context_mount.c:1380
#, c-format
msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
msgstr ""
#: libmount/src/context_mount.c:1385
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to determine filesystem type"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
#: libmount/src/context_mount.c:1386
#, fuzzy, c-format
msgid "no filesystem type specified"
msgstr "--date parameeter on puudu\n"
#: libmount/src/context_mount.c:1393
#, fuzzy, c-format
msgid "can't find %s"
msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
#: libmount/src/context_mount.c:1395
#, fuzzy, c-format
msgid "no mount source specified"
msgstr "--date parameeter on puudu\n"
#: libmount/src/context_mount.c:1401
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse mount options: %m"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
#: libmount/src/context_mount.c:1402
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse mount options"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
#: libmount/src/context_mount.c:1406
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to setup loop device for %s"
msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
#: libmount/src/context_mount.c:1410
#, fuzzy, c-format
msgid "overlapping loop device exists for %s"
msgstr "%s pole flopiseade\n"
#: libmount/src/context_mount.c:1414 libmount/src/context_umount.c:1076
#, fuzzy, c-format
msgid "locking failed"
msgstr "exec ei õnnestunud\n"
#: libmount/src/context_mount.c:1417
#, fuzzy, c-format
msgid "mount failed: %m"
msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
#: libmount/src/context_mount.c:1427
#, c-format
msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
msgstr ""
#: libmount/src/context_mount.c:1432
#, c-format
msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
msgstr ""
#: libmount/src/context_mount.c:1450 libmount/src/context_mount.c:1507
#, fuzzy, c-format
msgid "mount point is not a directory"
msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
#: libmount/src/context_mount.c:1452 login-utils/newgrp.c:227
#, fuzzy, c-format
msgid "permission denied"
msgstr "identifikaatorile pole õigusi"
#: libmount/src/context_mount.c:1454
#, fuzzy, c-format
msgid "must be superuser to use mount"
msgstr "Kella seadmiseks peab olema root\n"
#: libmount/src/context_mount.c:1464
#, fuzzy, c-format
msgid "mount point is busy"
msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
#: libmount/src/context_mount.c:1477
#, fuzzy, c-format
msgid "%s already mounted on %s"
msgstr "Ketast sai muudetud\n"
#: libmount/src/context_mount.c:1483
#, fuzzy, c-format
msgid "%s already mounted or mount point busy"
msgstr "Ketast sai muudetud\n"
#: libmount/src/context_mount.c:1489
#, fuzzy, c-format
msgid "mount point does not exist"
msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
#: libmount/src/context_mount.c:1492
#, c-format
msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
msgstr ""
#: libmount/src/context_mount.c:1497
#, fuzzy, c-format
msgid "special device %s does not exist"
msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
#: libmount/src/context_mount.c:1500 libmount/src/context_mount.c:1516
#: libmount/src/context_mount.c:1600 libmount/src/context_mount.c:1623
#, fuzzy, c-format
msgid "mount(2) system call failed: %m"
msgstr "Mälu sai otsa"
#: libmount/src/context_mount.c:1512
#, c-format
msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
msgstr ""
#: libmount/src/context_mount.c:1524
#, fuzzy, c-format
msgid "mount point not mounted or bad option"
msgstr "fork ei õnnestunud"
#: libmount/src/context_mount.c:1526
#, fuzzy, c-format
msgid "not mount point or bad option"
msgstr "fork ei õnnestunud"
#: libmount/src/context_mount.c:1529
#, c-format
msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
msgstr ""
#: libmount/src/context_mount.c:1533
#, c-format
msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
msgstr ""
#: libmount/src/context_mount.c:1537
#, c-format
msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
msgstr ""
#: libmount/src/context_mount.c:1544
#, c-format
msgid "mount table full"
msgstr ""
#: libmount/src/context_mount.c:1549
#, fuzzy, c-format
msgid "can't read superblock on %s"
msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
#: libmount/src/context_mount.c:1556
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown filesystem type '%s'"
msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
#: libmount/src/context_mount.c:1559
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown filesystem type"
msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
#: libmount/src/context_mount.c:1568
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
msgstr "%s pole flopiseade\n"
#: libmount/src/context_mount.c:1571
#, c-format
msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
msgstr ""
#: libmount/src/context_mount.c:1574
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
msgstr "%s pole flopiseade\n"
#: libmount/src/context_mount.c:1576
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a block device"
msgstr "%s pole flopiseade\n"
#: libmount/src/context_mount.c:1583
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a valid block device"
msgstr "%s pole flopiseade\n"
#: libmount/src/context_mount.c:1591
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot mount %s read-only"
msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks ja kirjutamiseks\n"
#: libmount/src/context_mount.c:1593
#, c-format
msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
msgstr ""
#: libmount/src/context_mount.c:1595
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
msgstr "mount: ei suuda avada seadet %s kiiruse seadmiseks"
#: libmount/src/context_mount.c:1597
#, fuzzy, c-format
msgid "bind %s failed"
msgstr "seek ei õnnestunud"
#: libmount/src/context_mount.c:1608
#, fuzzy, c-format
msgid "no medium found on %s"
msgstr "fork ei õnnestunud"
#: libmount/src/context_mount.c:1615
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
msgstr "ei ürita luua failisüsteemi seadmele `%s'"
#: libmount/src/context_umount.c:1072 libmount/src/context_umount.c:1110
#, fuzzy, c-format
msgid "not mounted"
msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
#: libmount/src/context_umount.c:1080
#, fuzzy, c-format
msgid "umount failed: %m"
msgstr "seek ei õnnestunud"
#: libmount/src/context_umount.c:1089
#, c-format
msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
msgstr ""
#: libmount/src/context_umount.c:1094
#, c-format
msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
msgstr ""
#: libmount/src/context_umount.c:1107
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid block device"
msgstr "%s pole flopiseade\n"
#: libmount/src/context_umount.c:1113
#, fuzzy, c-format
msgid "can't write superblock"
msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
#: libmount/src/context_umount.c:1116
#, c-format
msgid "target is busy"
msgstr ""
#: libmount/src/context_umount.c:1119
#, fuzzy, c-format
msgid "no mount point specified"
msgstr "--date parameeter on puudu\n"
#: libmount/src/context_umount.c:1122
#, fuzzy, c-format
msgid "must be superuser to unmount"
msgstr "Kella seadmiseks peab olema root\n"
#: libmount/src/context_umount.c:1125
#, fuzzy, c-format
msgid "block devices are not permitted on filesystem"
msgstr "Hoiatus: partitsioon %s sõidab üle ketta otsa\n"
#: libmount/src/context_umount.c:1128
#, fuzzy, c-format
msgid "umount(2) system call failed: %m"
msgstr "Mälu sai otsa"
#: lib/pager.c:112
#, fuzzy, c-format
msgid "waitpid failed (%s)"
msgstr "setuid() ei õnnestunud"
#: lib/path.c:239 sys-utils/lscpu.c:1760
#, fuzzy
msgid "failed to callocate cpu set"
msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
#: lib/path.c:243
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse CPU list %s"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
#: lib/path.c:246
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse CPU mask %s"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
#: lib/plymouth-ctrl.c:73
#, fuzzy
msgid "cannot open UNIX socket"
msgstr "ei suuda avada seadet %s"
#: lib/plymouth-ctrl.c:79
#, fuzzy
msgid "cannot set option for UNIX socket"
msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
#: lib/plymouth-ctrl.c:90
#, fuzzy
msgid "cannot connect on UNIX socket"
msgstr "ei suuda avada seadet %s"
#: lib/plymouth-ctrl.c:128
#, c-format
msgid "the plymouth request %c is not implemented"
msgstr ""
#: lib/randutils.c:186
msgid "getrandom() function"
msgstr ""
#: lib/randutils.c:199
msgid "libc pseudo-random functions"
msgstr ""
#: lib/swapprober.c:17 lib/swapprober.c:30
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unable to probe device"
msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
#: lib/swapprober.c:32
#, c-format
msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
msgstr ""
#: lib/swapprober.c:34
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: not a valid swap partition"
msgstr "%s: sellist partitsiooni ei ole\n"
#: lib/swapprober.c:41
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
msgstr "%s: Viga - tundmatu versioon %d\n"
#: lib/timeutils.c:459
msgid "format_iso_time: buffer overflow."
msgstr ""
#: lib/timeutils.c:477 lib/timeutils.c:501
#, fuzzy, c-format
msgid "time %ld is out of range."
msgstr "arv `%s' võtmele `%s' on väljaspool lubatud vahemikku\n"
#: login-utils/chfn.c:96 login-utils/chsh.c:74
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] [<username>]\n"
msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
#: login-utils/chfn.c:99
#, fuzzy
msgid "Change your finger information.\n"
msgstr "Muudan kasutaja %s kohta käivat informatsiooni\n"
#: login-utils/chfn.c:102
msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
msgstr ""
#: login-utils/chfn.c:103
msgid " -o, --office <office> office number\n"
msgstr ""
#: login-utils/chfn.c:104
#, fuzzy
msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
msgstr ""
"[ -p töötelefon]\n"
"\t[ -h kodune telefon] "
#: login-utils/chfn.c:105
msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
msgstr ""
#: login-utils/chfn.c:123
#, fuzzy, c-format
msgid "field %s is too long"
msgstr "väli on liiga pikk\n"
#: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:236
#, c-format
msgid "%s: has illegal characters"
msgstr ""
#: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:168
#: login-utils/chfn.c:174
#, c-format
msgid "login.defs forbids setting %s"
msgstr ""
#: login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:164 login-utils/chfn.c:326
msgid "Office"
msgstr ""
#: login-utils/chfn.c:168 login-utils/chfn.c:170 login-utils/chfn.c:328
msgid "Office Phone"
msgstr ""
#: login-utils/chfn.c:174 login-utils/chfn.c:176 login-utils/chfn.c:330
msgid "Home Phone"
msgstr ""
#: login-utils/chfn.c:194 login-utils/chsh.c:187
msgid "cannot handle multiple usernames"
msgstr ""
#: login-utils/chfn.c:248
#, fuzzy
msgid "Aborted."
msgstr ""
"\n"
"Katkestatud\n"
#: login-utils/chfn.c:311
#, c-format
msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
msgstr ""
#: login-utils/chfn.c:313
#, c-format
msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
msgstr ""
#: login-utils/chfn.c:396
#, c-format
msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
msgstr "Kasutaja informatsiooni ei muudetud. Proovige hiljem uuesti\n"
#: login-utils/chfn.c:400
#, c-format
msgid "Finger information changed.\n"
msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
#: login-utils/chfn.c:425 login-utils/chsh.c:273
#, fuzzy, c-format
msgid "you (user %d) don't exist."
msgstr "%s: Teid (kasutajat %d) pole olemas\n"
#: login-utils/chfn.c:431 login-utils/chsh.c:278 login-utils/libuser.c:59
#, fuzzy, c-format
msgid "user \"%s\" does not exist."
msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
#: login-utils/chfn.c:437 login-utils/chsh.c:284
#, fuzzy
msgid "can only change local entries"
msgstr "%s: ainult lokaalseid kirjeid saab muuta - kasutage programmi yp%s\n"
#: login-utils/chfn.c:450
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
msgstr "%s: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
#: login-utils/chfn.c:452 login-utils/chsh.c:300
msgid "Unknown user context"
msgstr ""
#: login-utils/chfn.c:458 login-utils/chsh.c:306
#, fuzzy, c-format
msgid "can't set default context for %s"
msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
#: login-utils/chfn.c:469
msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
msgstr ""
#: login-utils/chfn.c:473
#, c-format
msgid "Changing finger information for %s.\n"
msgstr "Muudan kasutaja %s kohta käivat informatsiooni\n"
#: login-utils/chfn.c:487
#, c-format
msgid "Finger information not changed.\n"
msgstr "Kasutaja informatsioon ei muutunud\n"
#: login-utils/chsh.c:77
#, fuzzy
msgid "Change your login shell.\n"
msgstr "Muudame kasutaja %s shelli\n"
#: login-utils/chsh.c:80
msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
msgstr ""
#: login-utils/chsh.c:81
msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
msgstr ""
#: login-utils/chsh.c:230
#, fuzzy
msgid "shell must be a full path name"
msgstr "%s: shelli peab andma koos täieliku teega\n"
#: login-utils/chsh.c:232
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" does not exist"
msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
#: login-utils/chsh.c:234
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is not executable"
msgstr "%s: \"%s\" ei ole täidetav\n"
#: login-utils/chsh.c:240
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
msgstr "Hoiatus: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
#: login-utils/chsh.c:244 login-utils/chsh.c:248
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\"%s\" is not listed in %s.\n"
"Use %s -l to see list."
msgstr "%s: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
#: login-utils/chsh.c:299
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
msgstr "%s: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
#: login-utils/chsh.c:325
msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
msgstr ""
#: login-utils/chsh.c:330
#, fuzzy, c-format
msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
msgstr "%s: Teie shell pole kirjas failis /etc/shells, shelli ei muuda\n"
#: login-utils/chsh.c:334
#, c-format
msgid "Changing shell for %s.\n"
msgstr "Muudame kasutaja %s shelli\n"
#: login-utils/chsh.c:342
msgid "New shell"
msgstr "Uus shell"
#: login-utils/chsh.c:350
#, fuzzy
msgid "Shell not changed."
msgstr "Shell jäi samaks\n"
#: login-utils/chsh.c:355
#, fuzzy
msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
msgstr "Shelli ei muudetud, proovige hiljem uuesti\n"
#: login-utils/chsh.c:359
#, fuzzy
msgid ""
"setpwnam failed\n"
"Shell *NOT* changed. Try again later."
msgstr "Shelli ei muudetud, proovige hiljem uuesti\n"
#: login-utils/chsh.c:363
#, c-format
msgid "Shell changed.\n"
msgstr "Shell on muudetud\n"
#: login-utils/islocal.c:96
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
msgstr "Kasutamine: %s [fail]\n"
#: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1217 sys-utils/dmesg.c:1269
#: sys-utils/lsipc.c:269
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown time format: %s"
msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
#: login-utils/last.c:276 login-utils/last.c:284
#, fuzzy, c-format
msgid "Interrupted %s"
msgstr ""
"\n"
"katkestatud %10.10s %5.5s \n"
#: login-utils/last.c:435 login-utils/last.c:446 login-utils/last.c:892
msgid "preallocation size exceeded"
msgstr ""
#: login-utils/last.c:572
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
#: login-utils/last.c:575
msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
msgstr ""
#: login-utils/last.c:578
msgid " -<number> how many lines to show\n"
msgstr ""
#: login-utils/last.c:579
msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
msgstr ""
#: login-utils/last.c:580
msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
msgstr ""
#: login-utils/last.c:582
#, c-format
msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
msgstr ""
#: login-utils/last.c:583
msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
msgstr ""
#: login-utils/last.c:584
#, fuzzy
msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: login-utils/last.c:585
msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
msgstr ""
#: login-utils/last.c:586
#, fuzzy
msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
#: login-utils/last.c:587
msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
msgstr ""
#: login-utils/last.c:588
msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
msgstr ""
#: login-utils/last.c:589
msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
msgstr ""
#: login-utils/last.c:590
#, fuzzy
msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: login-utils/last.c:591
msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
msgstr ""
#: login-utils/last.c:592
msgid ""
" --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
" notime|short|full|iso\n"
msgstr ""
#: login-utils/last.c:893
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"%s begins %s\n"
msgstr ""
"\n"
"wtmp algab %s"
#: login-utils/last.c:972 term-utils/scriptreplay.c:65
#: term-utils/scriptreplay.c:69
#, fuzzy
msgid "failed to parse number"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
#: login-utils/last.c:993 login-utils/last.c:998 login-utils/last.c:1003
#: sys-utils/rtcwake.c:503
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid time value \"%s\""
msgstr "vigane identifikaator"
#: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
msgid "Couldn't drop group privileges"
msgstr ""
#: login-utils/libuser.c:47
#, fuzzy, c-format
msgid "libuser initialization failed: %s."
msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
#: login-utils/libuser.c:52
#, fuzzy
msgid "changing user attribute failed"
msgstr "seek ei õnnestunud"
#: login-utils/libuser.c:66
#, c-format
msgid "user attribute not changed: %s"
msgstr ""
#: login-utils/login.c:291
#, fuzzy, c-format
msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
msgstr "Saatuslik viga: ei suuda taasavada terminali: %s"
#: login-utils/login.c:297
#, fuzzy, c-format
msgid "FATAL: %s is not a terminal"
msgstr "%s pole plokkseade"
#: login-utils/login.c:315
#, fuzzy, c-format
msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
#: login-utils/login.c:319
#, fuzzy, c-format
msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
#: login-utils/login.c:380
msgid "FATAL: bad tty"
msgstr ""
#: login-utils/login.c:398
#, c-format
msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
msgstr ""
#: login-utils/login.c:524
#, c-format
msgid "Last login: %.*s "
msgstr "Viimati loginud: %.*s "
#: login-utils/login.c:526
#, c-format
msgid "from %.*s\n"
msgstr "masinast %.*s\n"
#: login-utils/login.c:529
#, c-format
msgid "on %.*s\n"
msgstr "terminalil %.*s\n"
#: login-utils/login.c:547
#, fuzzy
msgid "write lastlog failed"
msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
#: login-utils/login.c:638
#, c-format
msgid "DIALUP AT %s BY %s"
msgstr "DIALUP AT %s BY %s"
#: login-utils/login.c:643
#, c-format
msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
msgstr "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
#: login-utils/login.c:646
#, c-format
msgid "ROOT LOGIN ON %s"
msgstr "ROOT LOGIN ON %s"
#: login-utils/login.c:649
#, c-format
msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
msgstr "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
#: login-utils/login.c:652
#, c-format
msgid "LOGIN ON %s BY %s"
msgstr "LOGIN ON %s BY %s"
#: login-utils/login.c:686
msgid "login: "
msgstr "login: "
#: login-utils/login.c:717
#, fuzzy, c-format
msgid "PAM failure, aborting: %s"
msgstr "login: PAM viga, katkestan: %s\n"
#: login-utils/login.c:718
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
msgstr "Ei suutnud initsialiseerida PAM'i: %s"
#: login-utils/login.c:789
#, fuzzy, c-format
msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
msgstr "FAILED LOGIN %d FROM %s FOR %s, %s"
#: login-utils/login.c:797 login-utils/sulogin.c:1013
#, c-format
msgid ""
"Login incorrect\n"
"\n"
msgstr ""
"Login incorrect\n"
"\n"
#: login-utils/login.c:812
#, fuzzy, c-format
msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
msgstr "TOO MANY LOGIN TRIES (%d) FROM %s FOR %s, %s"
#: login-utils/login.c:818
#, c-format
msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
msgstr "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
#: login-utils/login.c:826
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Login incorrect\n"
msgstr ""
"\n"
"Login incorrect\n"
#: login-utils/login.c:854 login-utils/login.c:1241 login-utils/login.c:1264
msgid ""
"\n"
"Session setup problem, abort."
msgstr ""
#: login-utils/login.c:855
#, c-format
msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
msgstr ""
#: login-utils/login.c:994
#, c-format
msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
msgstr "TIOCSCTTY ei õnnestunud: %m"
#: login-utils/login.c:1098
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
msgstr "Kasutamine: [-#] [-f fail] [-t tty] [-h hostinimi] [kasutaja ...]\n"
#: login-utils/login.c:1100
msgid "Begin a session on the system.\n"
msgstr ""
#: login-utils/login.c:1103
#, fuzzy
msgid " -p do not destroy the environment"
msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
#: login-utils/login.c:1104
msgid " -f skip a second login authentication"
msgstr ""
#: login-utils/login.c:1105
msgid " -h <host> hostname to be used for utmp logging"
msgstr ""
#: login-utils/login.c:1106
#, fuzzy
msgid " -H suppress hostname in the login prompt"
msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
#: login-utils/login.c:1151
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: timed out after %u seconds"
msgstr "Login timed out after %d seconds\n"
#: login-utils/login.c:1184
#, fuzzy, c-format
msgid "login: -h is for superuser only\n"
msgstr "login: -h on ainult superkasutajale\n"
#: login-utils/login.c:1242
#, c-format
msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
msgstr ""
#: login-utils/login.c:1263
#, fuzzy, c-format
msgid "groups initialization failed: %m"
msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
#: login-utils/login.c:1288
#, fuzzy
msgid "setgid() failed"
msgstr "setuid() ei õnnestunud"
#: login-utils/login.c:1318
#, c-format
msgid "You have new mail.\n"
msgstr "Teile on uusi kirju\n"
#: login-utils/login.c:1320
#, c-format
msgid "You have mail.\n"
msgstr "Teile on kirju\n"
#: login-utils/login.c:1334
msgid "setuid() failed"
msgstr "setuid() ei õnnestunud"
#: login-utils/login.c:1340 login-utils/sulogin.c:729
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: change directory failed"
msgstr "seek ei õnnestunud"
#: login-utils/login.c:1347 login-utils/sulogin.c:730
#, c-format
msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
msgstr "Login sisse kodukataloogiga \"/\"\n"
#: login-utils/login.c:1376
#, fuzzy
msgid "couldn't exec shell script"
msgstr "login: Ei suutnud käivitada shell skripti: %s\n"
#: login-utils/login.c:1378
#, fuzzy
msgid "no shell"
msgstr "Pole shelli"
#: login-utils/logindefs.c:213
#, c-format
msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
msgstr ""
#: login-utils/logindefs.c:383
msgid "hush login status: restore original IDs failed"
msgstr ""
#: login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1436 sys-utils/lscpu.c:1446
#: sys-utils/lsmem.c:268
msgid "no"
msgstr "ei"
#: login-utils/lslogins.c:217 misc-utils/lsblk.c:186
#, fuzzy
msgid "user name"
msgstr "Vigane kasutajanimi"
#: login-utils/lslogins.c:217
#, fuzzy
msgid "Username"
msgstr "Vigane kasutajanimi"
#: login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/renice.c:54
#, fuzzy
msgid "user ID"
msgstr "kasutaja"
#: login-utils/lslogins.c:219
#, fuzzy
msgid "password not required"
msgstr "Ei muutnud parooli."
#: login-utils/lslogins.c:219
#, fuzzy
msgid "Password not required"
msgstr "Ei muutnud parooli."
#: login-utils/lslogins.c:220
msgid "login by password disabled"
msgstr ""
#: login-utils/lslogins.c:220
msgid "Login by password disabled"
msgstr ""
#: login-utils/lslogins.c:221
#, fuzzy
msgid "password defined, but locked"
msgstr "muudeti kasutaja %s parool"
#: login-utils/lslogins.c:221
#, fuzzy
msgid "Password is locked"
msgstr "Ei muutnud parooli."
#: login-utils/lslogins.c:222
msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
msgstr ""
#: login-utils/lslogins.c:222
#, fuzzy
msgid "No login"
msgstr "login: "
#: login-utils/lslogins.c:223
msgid "primary group name"
msgstr ""
#: login-utils/lslogins.c:223
#, fuzzy
msgid "Primary group"
msgstr "Primaarne"
#: login-utils/lslogins.c:224
msgid "primary group ID"
msgstr ""
#: login-utils/lslogins.c:225
msgid "supplementary group names"
msgstr ""
#: login-utils/lslogins.c:225
msgid "Supplementary groups"
msgstr ""
#: login-utils/lslogins.c:226
msgid "supplementary group IDs"
msgstr ""
#: login-utils/lslogins.c:226
msgid "Supplementary group IDs"
msgstr ""
#: login-utils/lslogins.c:227
#, fuzzy
msgid "home directory"
msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
#: login-utils/lslogins.c:227
#, fuzzy
msgid "Home directory"
msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
#: login-utils/lslogins.c:228
#, fuzzy
msgid "login shell"
msgstr "Pole shelli"
#: login-utils/lslogins.c:228
#, fuzzy
msgid "Shell"
msgstr "Pole shelli"
#: login-utils/lslogins.c:229
#, fuzzy
msgid "full user name"
msgstr "Vigane kasutajanimi"
#: login-utils/lslogins.c:229
msgid "Gecos field"
msgstr ""
#: login-utils/lslogins.c:230
msgid "date of last login"
msgstr ""
#: login-utils/lslogins.c:230
#, fuzzy
msgid "Last login"
msgstr "Viimati loginud: %.*s "
#: login-utils/lslogins.c:231
msgid "last tty used"
msgstr ""
#: login-utils/lslogins.c:231
#, fuzzy
msgid "Last terminal"
msgstr "%s pole plokkseade"
#: login-utils/lslogins.c:232
msgid "hostname during the last session"
msgstr ""
#: login-utils/lslogins.c:232
#, fuzzy
msgid "Last hostname"
msgstr "last: gethostname"
#: login-utils/lslogins.c:233
#, fuzzy
msgid "date of last failed login"
msgstr "kataloogi lstat() ei õnnestunud\n"
#: login-utils/lslogins.c:233
msgid "Failed login"
msgstr ""
#: login-utils/lslogins.c:234
#, fuzzy
msgid "where did the login fail?"
msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
#: login-utils/lslogins.c:234
#, fuzzy
msgid "Failed login terminal"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
#: login-utils/lslogins.c:235
msgid "user's hush settings"
msgstr ""
#: login-utils/lslogins.c:235
msgid "Hushed"
msgstr ""
#: login-utils/lslogins.c:236
msgid "days user is warned of password expiration"
msgstr ""
#: login-utils/lslogins.c:236
msgid "Password expiration warn interval"
msgstr ""
#: login-utils/lslogins.c:237
msgid "password expiration date"
msgstr ""
#: login-utils/lslogins.c:237
#, fuzzy
msgid "Password expiration"
msgstr "Miski ei klapi"
#: login-utils/lslogins.c:238
#, fuzzy
msgid "date of last password change"
msgstr "Vana parool: "
#: login-utils/lslogins.c:238
#, fuzzy
msgid "Password changed"
msgstr "Parool on nüüd muudetud\n"
#: login-utils/lslogins.c:239
msgid "number of days required between changes"
msgstr ""
#: login-utils/lslogins.c:239
#, fuzzy
msgid "Minimum change time"
msgstr "seek ei õnnestunud"
#: login-utils/lslogins.c:240
msgid "max number of days a password may remain unchanged"
msgstr ""
#: login-utils/lslogins.c:240
#, fuzzy
msgid "Maximum change time"
msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
#: login-utils/lslogins.c:241
msgid "the user's security context"
msgstr ""
#: login-utils/lslogins.c:241
#, fuzzy
msgid "Selinux context"
msgstr "Linux ext3"
#: login-utils/lslogins.c:242
#, fuzzy
msgid "number of processes run by the user"
msgstr "Sisetage sektorite arv"
#: login-utils/lslogins.c:242
#, fuzzy
msgid "Running processes"
msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
#: login-utils/lslogins.c:288 misc-utils/findmnt.c:136 misc-utils/lsblk.c:241
#: sys-utils/lsipc.c:204 sys-utils/lsmem.c:147
#, c-format
msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
msgstr ""
#: login-utils/lslogins.c:342 sys-utils/lsipc.c:457
#, fuzzy
msgid "unsupported time type"
msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
#: login-utils/lslogins.c:346
#, fuzzy
msgid "failed to compose time string"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
#: login-utils/lslogins.c:643
#, fuzzy
msgid "failed to get supplementary groups"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
#: login-utils/lslogins.c:1068
#, fuzzy
msgid "internal error: unknown column"
msgstr "sisemine viga"
#: login-utils/lslogins.c:1166
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Last logs:\n"
msgstr "Viimati loginud: %.*s "
#: login-utils/lslogins.c:1226 login-utils/nologin.c:27
#: misc-utils/lslocks.c:495 misc-utils/mcookie.c:83 misc-utils/uuidd.c:62
#: misc-utils/uuidgen.c:26 sys-utils/dmesg.c:266 sys-utils/ipcmk.c:67
#: sys-utils/lscpu.c:1900 sys-utils/lsipc.c:278 sys-utils/lsmem.c:496
#: sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:98 term-utils/setterm.c:379
#: text-utils/line.c:31
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options]\n"
msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
#: login-utils/lslogins.c:1229
msgid "Display information about known users in the system.\n"
msgstr ""
#: login-utils/lslogins.c:1232
msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
msgstr ""
#: login-utils/lslogins.c:1233
msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
msgstr ""
#: login-utils/lslogins.c:1234 sys-utils/lsipc.c:297
#, fuzzy
msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: login-utils/lslogins.c:1235
#, fuzzy
msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: login-utils/lslogins.c:1236
#, fuzzy
msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
msgstr " Esimene Viimane\n"
#: login-utils/lslogins.c:1237
msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
msgstr ""
#: login-utils/lslogins.c:1238
#, fuzzy
msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: login-utils/lslogins.c:1239
#, fuzzy
msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: login-utils/lslogins.c:1240 sys-utils/lsipc.c:299
#, fuzzy
msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
#: login-utils/lslogins.c:1241 sys-utils/lsipc.c:292
#, fuzzy
msgid " --noheadings don't print headings\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: login-utils/lslogins.c:1242 sys-utils/lsipc.c:293
#, fuzzy
msgid " --notruncate don't truncate output\n"
msgstr " Esimene Viimane\n"
#: login-utils/lslogins.c:1243 sys-utils/lsipc.c:301
msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
msgstr ""
#: login-utils/lslogins.c:1244
msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
msgstr ""
#: login-utils/lslogins.c:1245 sys-utils/lsipc.c:303
#, fuzzy
msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: login-utils/lslogins.c:1246
#, fuzzy
msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: login-utils/lslogins.c:1247 sys-utils/lsipc.c:294
msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
msgstr ""
#: login-utils/lslogins.c:1248
#, fuzzy
msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: login-utils/lslogins.c:1249
#, fuzzy
msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: login-utils/lslogins.c:1250
#, fuzzy
msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: login-utils/lslogins.c:1251
msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
msgstr ""
#: login-utils/lslogins.c:1252
msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
msgstr ""
#: login-utils/lslogins.c:1434
#, fuzzy
msgid "failed to request selinux state"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
#: login-utils/lslogins.c:1448 login-utils/lslogins.c:1452
msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
msgstr ""
#: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
#, fuzzy
msgid "could not set terminal attributes"
msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
#: login-utils/newgrp.c:57
#, fuzzy
msgid "getline() failed"
msgstr "setuid() ei õnnestunud"
#: login-utils/newgrp.c:150
msgid "Password: "
msgstr "Parool: "
#: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:995
#, fuzzy
msgid "crypt failed"
msgstr "Mälu sai otsa"
#: login-utils/newgrp.c:173
#, fuzzy, c-format
msgid " %s <group>\n"
msgstr "newgrp: Sellist gruppi pole"
#: login-utils/newgrp.c:176
msgid "Log in to a new group.\n"
msgstr ""
#: login-utils/newgrp.c:213
#, fuzzy
msgid "who are you?"
msgstr "newgrp: Kes Te niisugune olete?"
#: login-utils/newgrp.c:217 login-utils/newgrp.c:229 sys-utils/nsenter.c:474
#, fuzzy
msgid "setgid failed"
msgstr "setuid() ei õnnestunud"
#: login-utils/newgrp.c:222 login-utils/newgrp.c:224
#, fuzzy
msgid "no such group"
msgstr "newgrp: Sellist gruppi pole"
#: login-utils/newgrp.c:233 sys-utils/nsenter.c:476
#, fuzzy
msgid "setuid failed"
msgstr "setuid() ei õnnestunud"
#: login-utils/nologin.c:30
msgid "Politely refuse a login.\n"
msgstr ""
#: login-utils/nologin.c:87
#, fuzzy, c-format
msgid "This account is currently not available.\n"
msgstr "See partitsioon on juba olemas"
#: login-utils/su-common.c:224
msgid " (core dumped)"
msgstr ""
#: login-utils/su-common.c:278 term-utils/script.c:632
#, fuzzy
msgid "failed to get terminal attributes"
msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
#: login-utils/su-common.c:302
#, fuzzy
msgid "failed to create pseudo-terminal"
msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
#: login-utils/su-common.c:488 login-utils/su-common.c:762
#, fuzzy
msgid "cannot block signals"
msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
#: login-utils/su-common.c:524 misc-utils/uuidd.c:411 term-utils/script.c:494
#, fuzzy
msgid "poll failed"
msgstr "Mälu sai otsa"
#: login-utils/su-common.c:670
#, fuzzy
msgid "failed to modify environment"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
#: login-utils/su-common.c:706
msgid "may not be used by non-root users"
msgstr ""
#: login-utils/su-common.c:730
#, fuzzy
msgid "incorrect password"
msgstr "Vale parool"
#: login-utils/su-common.c:743
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open session: %s"
msgstr "ei suuda avada seadet %s"
#: login-utils/su-common.c:779
msgid "cannot initialize signal mask for session"
msgstr ""
#: login-utils/su-common.c:787
#, fuzzy
msgid "cannot initialize signal mask"
msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
#: login-utils/su-common.c:797
#, fuzzy
msgid "cannot set signal handler for session"
msgstr "Ei suuda kettal seekida"
#: login-utils/su-common.c:805 misc-utils/uuidd.c:398 sys-utils/lscpu.c:743
#: term-utils/script.c:796
#, fuzzy
msgid "cannot set signal handler"
msgstr "Ei suuda kettal seekida"
#: login-utils/su-common.c:813
#, fuzzy
msgid "cannot set signal mask"
msgstr "Ei suuda kettal seekida"
#: login-utils/su-common.c:841
#, fuzzy
msgid "cannot create child process"
msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
#: login-utils/su-common.c:860
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot change directory to %s"
msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
#: login-utils/su-common.c:879
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Session terminated, killing shell..."
msgstr ""
#: login-utils/su-common.c:890
#, fuzzy, c-format
msgid " ...killed.\n"
msgstr "seek ei õnnestunud"
#: login-utils/su-common.c:941
#, fuzzy
msgid "failed to set the PATH environment variable"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
#: login-utils/su-common.c:1006
#, fuzzy
msgid "cannot set groups"
msgstr "fork ei õnnestunud"
#: login-utils/su-common.c:1012
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to user credentials: %s"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
#: login-utils/su-common.c:1022 sys-utils/eject.c:660
#, fuzzy
msgid "cannot set group id"
msgstr "fork ei õnnestunud"
#: login-utils/su-common.c:1024 sys-utils/eject.c:663
#, fuzzy
msgid "cannot set user id"
msgstr "fork ei õnnestunud"
#: login-utils/su-common.c:1092
msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
msgstr ""
#: login-utils/su-common.c:1093
msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
msgstr ""
#: login-utils/su-common.c:1094
#, fuzzy
msgid " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
msgstr " Esimene Viimane\n"
#: login-utils/su-common.c:1097
msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
msgstr ""
#: login-utils/su-common.c:1098
msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
msgstr ""
#: login-utils/su-common.c:1099
#, fuzzy
msgid ""
" --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
" and do not create a new session\n"
msgstr " Esimene Viimane\n"
#: login-utils/su-common.c:1101
#, fuzzy
msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: login-utils/su-common.c:1102
msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
msgstr ""
#: login-utils/su-common.c:1103
#, fuzzy
msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: login-utils/su-common.c:1113
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
" %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
#: login-utils/su-common.c:1118
msgid ""
"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
msgstr ""
#: login-utils/su-common.c:1123
#, fuzzy
msgid " -u, --user <user> username\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: login-utils/su-common.c:1134
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
#: login-utils/su-common.c:1138
msgid ""
"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
"A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
msgstr ""
#: login-utils/su-common.c:1184
#, c-format
msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: login-utils/su-common.c:1190
#, fuzzy, c-format
msgid "group %s does not exist"
msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
#: login-utils/su-common.c:1290
msgid "--pty is not supported for your system"
msgstr ""
#: login-utils/su-common.c:1326
msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
msgstr ""
#: login-utils/su-common.c:1340
msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
msgstr ""
#: login-utils/su-common.c:1343
#, fuzzy
msgid "no command was specified"
msgstr "--date parameeter on puudu\n"
#: login-utils/su-common.c:1355
msgid "only root can specify alternative groups"
msgstr ""
#: login-utils/su-common.c:1365
#, fuzzy, c-format
msgid "user %s does not exist"
msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
#: login-utils/su-common.c:1398
#, c-format
msgid "using restricted shell %s"
msgstr ""
#: login-utils/su-common.c:1429
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: cannot change directory to %s"
msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
#: login-utils/sulogin.c:130
#, fuzzy
msgid "tcgetattr failed"
msgstr "seek ei õnnestunud"
#: login-utils/sulogin.c:207
#, fuzzy
msgid "tcsetattr failed"
msgstr "seek ei õnnestunud"
#: login-utils/sulogin.c:469
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: no entry for root\n"
msgstr "%s pole avatud lugemiseks _ja_ kirjutamiseks"
#: login-utils/sulogin.c:496
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: no entry for root"
msgstr "%s pole avatud lugemiseks _ja_ kirjutamiseks"
#: login-utils/sulogin.c:501
#, c-format
msgid "%s: root password garbled"
msgstr ""
#: login-utils/sulogin.c:529
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
"See sulogin(8) man page for more details.\n"
"\n"
"Press Enter to continue.\n"
msgstr ""
#: login-utils/sulogin.c:535
#, c-format
msgid "Give root password for login: "
msgstr ""
#: login-utils/sulogin.c:537
#, c-format
msgid "Press Enter for login: "
msgstr ""
#: login-utils/sulogin.c:540
#, c-format
msgid "Give root password for maintenance\n"
msgstr ""
#: login-utils/sulogin.c:542
#, c-format
msgid "Press Enter for maintenance\n"
msgstr ""
#: login-utils/sulogin.c:543
#, fuzzy, c-format
msgid "(or press Control-D to continue): "
msgstr "Kas Te soovite tõesti jätkata"
#: login-utils/sulogin.c:733
#, fuzzy
msgid "change directory to system root failed"
msgstr "seek ei õnnestunud"
#: login-utils/sulogin.c:782
#, fuzzy
msgid "setexeccon failed"
msgstr "exec ei õnnestunud\n"
#: login-utils/sulogin.c:803
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] [tty device]\n"
msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
#: login-utils/sulogin.c:806
msgid "Single-user login.\n"
msgstr ""
#: login-utils/sulogin.c:809
msgid ""
" -p, --login-shell start a login shell\n"
" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
" -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
msgstr ""
#: login-utils/sulogin.c:863 misc-utils/findmnt.c:1468 sys-utils/wdctl.c:524
#: term-utils/agetty.c:817 term-utils/wall.c:216
#, fuzzy
msgid "invalid timeout argument"
msgstr "vigane identifikaator"
#: login-utils/sulogin.c:884
#, fuzzy
msgid "only superuser can run this program"
msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
#: login-utils/sulogin.c:927
#, fuzzy
msgid "cannot open console"
msgstr "ei suuda avada seadet %s"
#: login-utils/sulogin.c:934
#, fuzzy
msgid "cannot open password database"
msgstr "fork ei õnnestunud"
#: login-utils/sulogin.c:1010
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"cannot execute su shell\n"
"\n"
msgstr "Ei suuda käivitada programmi %s: %s\n"
#: login-utils/sulogin.c:1017
msgid ""
"Timed out\n"
"\n"
msgstr ""
#: login-utils/sulogin.c:1049
#, fuzzy
msgid ""
"cannot wait on su shell\n"
"\n"
msgstr "Ei suuda käivitada programmi %s: %s\n"
#: login-utils/utmpdump.c:174
#, c-format
msgid "%s: cannot add inotify watch."
msgstr ""
#: login-utils/utmpdump.c:183
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot read inotify events"
msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
#: login-utils/utmpdump.c:244 login-utils/utmpdump.c:249
msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
msgstr ""
#: login-utils/utmpdump.c:303
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] [filename]\n"
msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
#: login-utils/utmpdump.c:306
msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
msgstr ""
#: login-utils/utmpdump.c:309
#, fuzzy
msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
#: login-utils/utmpdump.c:310
msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
msgstr ""
#: login-utils/utmpdump.c:311
msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
msgstr ""
#: login-utils/utmpdump.c:377
msgid "following standard input is unsupported"
msgstr ""
#: login-utils/utmpdump.c:383
#, c-format
msgid "Utmp undump of %s\n"
msgstr ""
#: login-utils/utmpdump.c:386
#, c-format
msgid "Utmp dump of %s\n"
msgstr ""
#: login-utils/vipw.c:145
#, fuzzy
msgid "can't open temporary file"
msgstr "%s: ei suuda avada ajutist faili\n"
#: login-utils/vipw.c:161
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: create a link to %s failed"
msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
#: login-utils/vipw.c:168
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't get context for %s"
msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
#: login-utils/vipw.c:174
#, c-format
msgid "Can't set context for %s"
msgstr ""
#: login-utils/vipw.c:239
#, fuzzy, c-format
msgid "%s unchanged"
msgstr "Buutfail jäi samaks\n"
#: login-utils/vipw.c:257
#, fuzzy
msgid "cannot get lock"
msgstr "fork ei õnnestunud"
#: login-utils/vipw.c:284
#, fuzzy
msgid "no changes made"
msgstr "seek ei õnnestunud"
#: login-utils/vipw.c:293
#, fuzzy
msgid "cannot chmod file"
msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
#: login-utils/vipw.c:308
msgid "Edit the password or group file.\n"
msgstr ""
#: login-utils/vipw.c:361
msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
msgstr ""
#: login-utils/vipw.c:362
msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
#. * which means they can be translated.
#: login-utils/vipw.c:366
#, c-format
msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
msgstr ""
#: misc-utils/blkid.c:66
#, fuzzy, c-format
msgid "%s from %s (libblkid %s, %s)\n"
msgstr "%s paketist %s\n"
#: misc-utils/blkid.c:76
#, c-format
msgid ""
" %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
"\n"
msgstr ""
#: misc-utils/blkid.c:77
#, c-format
msgid ""
" %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n"
" [--match-token <token>] [<dev> ...]\n"
"\n"
msgstr ""
#: misc-utils/blkid.c:79
#, c-format
msgid ""
" %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
" [--output <format>] <dev> ...\n"
"\n"
msgstr ""
#: misc-utils/blkid.c:81
#, c-format
msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
msgstr ""
#: misc-utils/blkid.c:83
msgid ""
" -c, --cache-file <file> read from <file> instead of reading from the default\n"
" cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
msgstr ""
#: misc-utils/blkid.c:85
#, fuzzy
msgid " -d, --no-encoding don't encode non-printing characters\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: misc-utils/blkid.c:86
msgid " -g, --garbage-collect garbage collect the blkid cache\n"
msgstr ""
#: misc-utils/blkid.c:87
msgid ""
" -o, --output <format> output format; can be one of:\n"
" value, device, export or full; (default: full)\n"
msgstr ""
#: misc-utils/blkid.c:89
msgid " -k, --list-filesystems list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
msgstr ""
#: misc-utils/blkid.c:90
msgid " -s, --match-tag <tag> show specified tag(s) (default show all tags)\n"
msgstr ""
#: misc-utils/blkid.c:91
msgid " -t, --match-token <token> find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
msgstr ""
#: misc-utils/blkid.c:92
#, fuzzy
msgid " -l, --list-one look up only first device with token specified by -t\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: misc-utils/blkid.c:93
#, fuzzy
msgid " -L, --label <label> convert LABEL to device name\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: misc-utils/blkid.c:94
#, fuzzy
msgid " -U, --uuid <uuid> convert UUID to device name\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: misc-utils/blkid.c:95
#, fuzzy
msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: misc-utils/blkid.c:97
#, fuzzy
msgid "Low-level probing options:\n"
msgstr ""
"\n"
"%d partitsiooni:\n"
#: misc-utils/blkid.c:98
#, fuzzy
msgid " -p, --probe low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: misc-utils/blkid.c:99
#, fuzzy
msgid " -i, --info gather information about I/O limits\n"
msgstr " Esimene Viimane\n"
#: misc-utils/blkid.c:100
#, fuzzy
msgid " -S, --size <size> overwrite device size\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: misc-utils/blkid.c:101
#, fuzzy
msgid " -O, --offset <offset> probe at the given offset\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: misc-utils/blkid.c:102
#, fuzzy
msgid " -u, --usages <list> filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
#: misc-utils/blkid.c:103
#, fuzzy
msgid " -n, --match-types <list> filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
#: misc-utils/blkid.c:235
msgid "(mounted, mtpt unknown)"
msgstr ""
#: misc-utils/blkid.c:237
#, fuzzy
msgid "(in use)"
msgstr "Märkida kasutatuks"
#: misc-utils/blkid.c:239
#, fuzzy
msgid "(not mounted)"
msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
#: misc-utils/blkid.c:503
#, fuzzy, c-format
msgid "error: %s"
msgstr "positsioneerimise viga"
#: misc-utils/blkid.c:548
#, c-format
msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
msgstr ""
#: misc-utils/blkid.c:594
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
#: misc-utils/blkid.c:611
msgid "error: -u <list> argument is empty"
msgstr ""
#: misc-utils/blkid.c:756
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported output format %s"
msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
#: misc-utils/blkid.c:759 misc-utils/wipefs.c:697
#, fuzzy
msgid "invalid offset argument"
msgstr "vigane identifikaator"
#: misc-utils/blkid.c:766
#, fuzzy
msgid "Too many tags specified"
msgstr "--date parameeter on puudu\n"
#: misc-utils/blkid.c:772
#, fuzzy
msgid "invalid size argument"
msgstr "vigane identifikaator"
#: misc-utils/blkid.c:776
msgid "Can only search for one NAME=value pair"
msgstr ""
#: misc-utils/blkid.c:783
msgid "-t needs NAME=value pair"
msgstr ""
#: misc-utils/blkid.c:833
msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
msgstr ""
#: misc-utils/blkid.c:846
msgid "The low-level probing mode requires a device"
msgstr ""
#: misc-utils/blkid.c:896
msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
msgstr ""
#: misc-utils/cal.c:411
#, fuzzy
msgid "invalid month argument"
msgstr "vigane identifikaator"
#: misc-utils/cal.c:419
#, fuzzy
msgid "invalid week argument"
msgstr "vigane identifikaator"
#: misc-utils/cal.c:421
#, fuzzy
msgid "illegal week value: use 1-54"
msgstr "Vigane aasta number, lubatud on 1-9999"
#: misc-utils/cal.c:466
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
#: misc-utils/cal.c:475
#, fuzzy
msgid "illegal day value"
msgstr "Vigane peade arv"
#: misc-utils/cal.c:477 misc-utils/cal.c:501
#, fuzzy, c-format
msgid "illegal day value: use 1-%d"
msgstr "Vigane aasta number, lubatud on 1-9999"
#: misc-utils/cal.c:481 misc-utils/cal.c:489
msgid "illegal month value: use 1-12"
msgstr "Vigane kuu number, lubatud on 1-12"
#: misc-utils/cal.c:485
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown month name: %s"
msgstr "logger: tundmatu prioriteedi nimi: %s\n"
#: misc-utils/cal.c:492 misc-utils/cal.c:496
#, fuzzy
msgid "illegal year value"
msgstr "Vigane peade arv"
#: misc-utils/cal.c:494
#, fuzzy
msgid "illegal year value: use positive integer"
msgstr "Vigane aasta number, lubatud on 1-9999"
#: misc-utils/cal.c:530 misc-utils/cal.c:543
#, fuzzy, c-format
msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
msgstr "Vigane aasta number, lubatud on 1-9999"
#: misc-utils/cal.c:742
#, c-format
msgid "%s"
msgstr ""
#: misc-utils/cal.c:748
#, c-format
msgid "%04d"
msgstr ""
#: misc-utils/cal.c:754
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %04d"
msgstr "%s %d"
#: misc-utils/cal.c:1094
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
msgstr "Kasutamine: cal [-13smjyV] [[kuu] aasta]\n"
#: misc-utils/cal.c:1095
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
#: misc-utils/cal.c:1098
msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
msgstr ""
#: misc-utils/cal.c:1099
msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
msgstr ""
#: misc-utils/cal.c:1102
#, fuzzy
msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: misc-utils/cal.c:1103
#, fuzzy
msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: misc-utils/cal.c:1104
#, fuzzy
msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: misc-utils/cal.c:1105
#, fuzzy
msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: misc-utils/cal.c:1106
msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
msgstr ""
#: misc-utils/cal.c:1107
msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
msgstr ""
#: misc-utils/cal.c:1108
#, fuzzy
msgid " -j, --julian use day-of-year for all calendars\n"
msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
#: misc-utils/cal.c:1109
msgid " --reform <val> Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
msgstr ""
#: misc-utils/cal.c:1110
#, fuzzy
msgid " --iso alias for --reform=iso\n"
msgstr " t - Tabel teksti kujul (umbes nagu peaekraanil)"
#: misc-utils/cal.c:1111
#, fuzzy
msgid " -y, --year show the whole year\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: misc-utils/cal.c:1112
#, fuzzy
msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: misc-utils/cal.c:1113
msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
msgstr ""
#: misc-utils/cal.c:1114
msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
msgstr ""
#: misc-utils/fincore.c:61
msgid "file data resident in memory in pages"
msgstr ""
#: misc-utils/fincore.c:62
msgid "file data resident in memory in bytes"
msgstr ""
#: misc-utils/fincore.c:63
#, fuzzy
msgid "size of the file"
msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
#: misc-utils/fincore.c:64
#, fuzzy
msgid "file name"
msgstr "Vigane kasutajanimi"
#: misc-utils/fincore.c:174
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to do mincore: %s"
msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
#: misc-utils/fincore.c:212
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to do mmap: %s"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
#: misc-utils/fincore.c:240
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to open: %s"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
# XXX stat'ida
#: misc-utils/fincore.c:245
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to do fstat: %s"
msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
#: misc-utils/fincore.c:266
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] file...\n"
msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
#: misc-utils/fincore.c:269
#, fuzzy
msgid " -J, --json use JSON output format\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: misc-utils/fincore.c:270
#, fuzzy
msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: misc-utils/fincore.c:271
#, fuzzy
msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: misc-utils/fincore.c:272
#, fuzzy
msgid " -o, --output <list> output columns\n"
msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
#: misc-utils/fincore.c:273
#, fuzzy
msgid " -r, --raw use raw output format\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: misc-utils/fincore.c:343 sys-utils/losetup.c:793
#, fuzzy
msgid "no file specified"
msgstr "--date parameeter on puudu\n"
#: misc-utils/findfs.c:28
#, c-format
msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
msgstr ""
#: misc-utils/findfs.c:32
#, fuzzy
msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
#: misc-utils/findfs.c:75
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to resolve '%s'"
msgstr "ei suuda avada seadet %s"
#: misc-utils/findmnt.c:99
#, fuzzy
msgid "source device"
msgstr " eemaldatav"
#: misc-utils/findmnt.c:100
msgid "mountpoint"
msgstr ""
#: misc-utils/findmnt.c:101 misc-utils/lsblk.c:166
#, fuzzy
msgid "filesystem type"
msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
#: misc-utils/findmnt.c:102
#, fuzzy
msgid "all mount options"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
#: misc-utils/findmnt.c:103
msgid "VFS specific mount options"
msgstr ""
#: misc-utils/findmnt.c:104
msgid "FS specific mount options"
msgstr ""
#: misc-utils/findmnt.c:105
#, fuzzy
msgid "filesystem label"
msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
#: misc-utils/findmnt.c:106 misc-utils/lsblk.c:169
msgid "filesystem UUID"
msgstr ""
#: misc-utils/findmnt.c:107
#, fuzzy
msgid "partition label"
msgstr "Partitsiooni number"
#: misc-utils/findmnt.c:109 misc-utils/lsblk.c:165
msgid "major:minor device number"
msgstr ""
#: misc-utils/findmnt.c:110
msgid "action detected by --poll"
msgstr ""
#: misc-utils/findmnt.c:111
msgid "old mount options saved by --poll"
msgstr ""
#: misc-utils/findmnt.c:112
msgid "old mountpoint saved by --poll"
msgstr ""
#: misc-utils/findmnt.c:113
#, fuzzy
msgid "filesystem size"
msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
#: misc-utils/findmnt.c:114
#, fuzzy
msgid "filesystem size available"
msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
#: misc-utils/findmnt.c:115
#, fuzzy
msgid "filesystem size used"
msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
#: misc-utils/findmnt.c:116
#, fuzzy
msgid "filesystem use percentage"
msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
#: misc-utils/findmnt.c:117
#, fuzzy
msgid "filesystem root"
msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
#: misc-utils/findmnt.c:118
msgid "task ID"
msgstr ""
#: misc-utils/findmnt.c:119
#, fuzzy
msgid "mount ID"
msgstr "lugesin %c\n"
#: misc-utils/findmnt.c:120
msgid "optional mount fields"
msgstr ""
#: misc-utils/findmnt.c:121
#, fuzzy
msgid "VFS propagation flags"
msgstr ""
"\n"
"%d partitsiooni:\n"
#: misc-utils/findmnt.c:122
msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
msgstr ""
#: misc-utils/findmnt.c:123
msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
msgstr ""
#: misc-utils/findmnt.c:333
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown action: %s"
msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
#: misc-utils/findmnt.c:643
msgid "mount"
msgstr ""
#: misc-utils/findmnt.c:646
msgid "umount"
msgstr ""
#: misc-utils/findmnt.c:649
#, fuzzy
msgid "remount"
msgstr "lugesin %c\n"
#: misc-utils/findmnt.c:652
#, fuzzy
msgid "move"
msgstr " Kas eemaldada"
#: misc-utils/findmnt.c:814 misc-utils/findmnt.c:1077 sys-utils/eject.c:714
#: sys-utils/mount.c:324
#, fuzzy
msgid "failed to initialize libmount table"
msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
#: misc-utils/findmnt.c:841 text-utils/hexdump-parse.c:84
#, fuzzy, c-format
msgid "can't read %s"
msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1017 misc-utils/findmnt.c:1083
#: misc-utils/findmnt-verify.c:94 misc-utils/findmnt-verify.c:481
#: sys-utils/fstrim.c:189 sys-utils/mount.c:133 sys-utils/mount.c:181
#: sys-utils/swapoff.c:55 sys-utils/swapoff.c:154 sys-utils/swapon.c:248
#: sys-utils/swapon.c:278 sys-utils/swapon.c:737 sys-utils/umount.c:174
#, fuzzy
msgid "failed to initialize libmount iterator"
msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
#: misc-utils/findmnt.c:1089
#, fuzzy
msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
#: misc-utils/findmnt.c:1117
#, fuzzy
msgid "poll() failed"
msgstr "Mälu sai otsa"
#: misc-utils/findmnt.c:1192
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options]\n"
" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
" %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
msgstr ""
#: misc-utils/findmnt.c:1199
#, fuzzy
msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
#: misc-utils/findmnt.c:1202
#, fuzzy
msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
#: misc-utils/findmnt.c:1203
#, fuzzy
msgid ""
" -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
" (includes user space mount options)\n"
msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
#: misc-utils/findmnt.c:1205
msgid ""
" -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
" filesystems (default)\n"
msgstr ""
#: misc-utils/findmnt.c:1208
#, fuzzy
msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
#: misc-utils/findmnt.c:1209
msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
msgstr ""
#: misc-utils/findmnt.c:1212
#, fuzzy
msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
#: misc-utils/findmnt.c:1213
#, fuzzy
msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: misc-utils/findmnt.c:1214
#, fuzzy
msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: misc-utils/findmnt.c:1215
msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
msgstr ""
#: misc-utils/findmnt.c:1216
msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
msgstr ""
#: misc-utils/findmnt.c:1217
#, fuzzy
msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: misc-utils/findmnt.c:1218
msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
msgstr ""
#: misc-utils/findmnt.c:1219
msgid ""
" -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
" to device names\n"
msgstr ""
#: misc-utils/findmnt.c:1221
msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
msgstr ""
#: misc-utils/findmnt.c:1222
#, fuzzy
msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
#: misc-utils/findmnt.c:1223
#, fuzzy
msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: misc-utils/findmnt.c:1224 misc-utils/lslocks.c:501 sys-utils/lsns.c:901
#: sys-utils/rfkill.c:572
#, fuzzy
msgid " -J, --json use JSON output format\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: misc-utils/findmnt.c:1225 sys-utils/lsns.c:902
#, fuzzy
msgid " -l, --list use list format output\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: misc-utils/findmnt.c:1226
msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
msgstr ""
#: misc-utils/findmnt.c:1227
#, fuzzy
msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: misc-utils/findmnt.c:1228
msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
msgstr ""
#: misc-utils/findmnt.c:1229
msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
msgstr ""
#: misc-utils/findmnt.c:1230
#, fuzzy
msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: misc-utils/findmnt.c:1231
#, fuzzy
msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
#: misc-utils/findmnt.c:1232
#, fuzzy
msgid " -r, --raw use raw output format\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: misc-utils/findmnt.c:1233
msgid ""
" -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
msgstr ""
#: misc-utils/findmnt.c:1235
#, fuzzy
msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
#: misc-utils/findmnt.c:1236
#, fuzzy
msgid " --tree enable tree format output is possible\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: misc-utils/findmnt.c:1237
#, fuzzy
msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
#: misc-utils/findmnt.c:1238
#, fuzzy
msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
#: misc-utils/findmnt.c:1239
#, fuzzy
msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: misc-utils/findmnt.c:1240 misc-utils/lslocks.c:507 sys-utils/lsns.c:907
#, fuzzy
msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
#: misc-utils/findmnt.c:1241
#, fuzzy
msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
#: misc-utils/findmnt.c:1244
#, fuzzy
msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: misc-utils/findmnt.c:1245
#, fuzzy
msgid " --verbose print more details\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: misc-utils/findmnt.c:1373
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown direction '%s'"
msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1445
#, fuzzy
msgid "invalid TID argument"
msgstr "vigane kiirus: %s"
#: misc-utils/findmnt.c:1516
msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
msgstr ""
#: misc-utils/findmnt.c:1520
msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
msgstr ""
#: misc-utils/findmnt.c:1573
#, fuzzy
msgid "failed to initialize libmount cache"
msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
#: misc-utils/findmnt.c:1616
#, c-format
msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
msgstr ""
#: misc-utils/findmnt-verify.c:116
#, fuzzy
msgid "target specified more than once"
msgstr "Te andiste suurema silindrite arvu kui kettale mahub"
#: misc-utils/findmnt-verify.c:118
#, c-format
msgid "wrong order: %s specified before %s"
msgstr ""
#: misc-utils/findmnt-verify.c:132
msgid "undefined target (fs_file)"
msgstr ""
#: misc-utils/findmnt-verify.c:139
#, c-format
msgid "non-canonical target path (real: %s)"
msgstr ""
#: misc-utils/findmnt-verify.c:144
#, c-format
msgid "unreachable on boot required target: %m"
msgstr ""
#: misc-utils/findmnt-verify.c:146
#, fuzzy, c-format
msgid "unreachable target: %m"
msgstr "Ei suuda lugeda seadet %s\n"
#: misc-utils/findmnt-verify.c:150
#, fuzzy
msgid "target is not a directory"
msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
#: misc-utils/findmnt-verify.c:152
msgid "target exists"
msgstr ""
#: misc-utils/findmnt-verify.c:164
#, c-format
msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
msgstr ""
#: misc-utils/findmnt-verify.c:166
#, fuzzy, c-format
msgid "unreachable: %s=%s"
msgstr "vigane kiirus: %s"
#: misc-utils/findmnt-verify.c:168
#, fuzzy, c-format
msgid "%s=%s translated to %s"
msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
#: misc-utils/findmnt-verify.c:189
msgid "undefined source (fs_spec)"
msgstr ""
#: misc-utils/findmnt-verify.c:198
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported source tag: %s"
msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
#: misc-utils/findmnt-verify.c:205
#, c-format
msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
msgstr ""
#: misc-utils/findmnt-verify.c:208
#, fuzzy, c-format
msgid "unreachable source: %s: %m"
msgstr "ei suuda avada seadet %s"
#: misc-utils/findmnt-verify.c:211
#, c-format
msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
msgstr ""
#: misc-utils/findmnt-verify.c:214
#, fuzzy, c-format
msgid "source %s is not a block device"
msgstr "%s pole flopiseade\n"
#: misc-utils/findmnt-verify.c:216
#, fuzzy, c-format
msgid "source %s exists"
msgstr " eemaldatav"
#: misc-utils/findmnt-verify.c:229
#, fuzzy, c-format
msgid "VFS options: %s"
msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
#: misc-utils/findmnt-verify.c:233
#, fuzzy, c-format
msgid "FS options: %s"
msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
#: misc-utils/findmnt-verify.c:237
#, fuzzy, c-format
msgid "userspace options: %s"
msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
#: misc-utils/findmnt-verify.c:251
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
#: misc-utils/findmnt-verify.c:259
#, fuzzy
msgid "failed to parse swaparea priority option"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
#: misc-utils/findmnt-verify.c:395
#, c-format
msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
msgstr ""
#: misc-utils/findmnt-verify.c:405
msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
msgstr ""
#: misc-utils/findmnt-verify.c:413
#, c-format
msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
msgstr ""
#: misc-utils/findmnt-verify.c:419 misc-utils/findmnt-verify.c:420
#, fuzzy
msgid "cannot detect on-disk filesystem type"
msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
#: misc-utils/findmnt-verify.c:427
#, c-format
msgid "%s does not match with on-disk %s"
msgstr ""
#: misc-utils/findmnt-verify.c:430
#, c-format
msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
msgstr ""
#: misc-utils/findmnt-verify.c:432
#, fuzzy, c-format
msgid "FS type is %s"
msgstr "tüüp: %s\n"
#: misc-utils/findmnt-verify.c:444
#, c-format
msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
msgstr ""
#: misc-utils/findmnt-verify.c:511
#, fuzzy, c-format
msgid "%d parse error"
msgid_plural "%d parse errors"
msgstr[0] "positsioneerimise viga"
msgstr[1] "positsioneerimise viga"
#: misc-utils/findmnt-verify.c:512
#, fuzzy, c-format
msgid ", %d error"
msgid_plural ", %d errors"
msgstr[0] "positsioneerimise viga"
msgstr[1] "positsioneerimise viga"
#: misc-utils/findmnt-verify.c:513
#, c-format
msgid ", %d warning"
msgid_plural ", %d warnings"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: misc-utils/findmnt-verify.c:516
#, c-format
msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
msgstr ""
#: misc-utils/getopt.c:302
msgid "empty long option after -l or --long argument"
msgstr ""
#: misc-utils/getopt.c:323
msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
msgstr ""
#: misc-utils/getopt.c:330
#, c-format
msgid ""
" %1$s <optstring> <parameters>\n"
" %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
" %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
msgstr ""
#: misc-utils/getopt.c:336
#, fuzzy
msgid "Parse command options.\n"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
#: misc-utils/getopt.c:339
#, fuzzy
msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: misc-utils/getopt.c:340
msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
msgstr ""
#: misc-utils/getopt.c:341
msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
msgstr ""
#: misc-utils/getopt.c:342
msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
msgstr ""
#: misc-utils/getopt.c:343
#, fuzzy
msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: misc-utils/getopt.c:344
#, fuzzy
msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: misc-utils/getopt.c:345
msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n"
msgstr ""
#: misc-utils/getopt.c:346
#, fuzzy
msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: misc-utils/getopt.c:347
#, fuzzy
msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: misc-utils/getopt.c:396 misc-utils/getopt.c:456
msgid "missing optstring argument"
msgstr ""
#: misc-utils/getopt.c:451
msgid "internal error, contact the author."
msgstr ""
#: misc-utils/kill.c:151
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown signal %s; valid signals:"
msgstr "%s: tundmatu signaal %s, tuntud signaalid:\n"
#: misc-utils/kill.c:176
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
#: misc-utils/kill.c:179
msgid "Forcibly terminate a process.\n"
msgstr ""
#: misc-utils/kill.c:182
msgid ""
" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
" with the same uid as the present process\n"
msgstr ""
#: misc-utils/kill.c:184
msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
msgstr ""
#: misc-utils/kill.c:186
msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
msgstr ""
#: misc-utils/kill.c:188
msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
msgstr ""
#: misc-utils/kill.c:189
msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
msgstr ""
#: misc-utils/kill.c:190
msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
msgstr ""
#: misc-utils/kill.c:191
#, fuzzy
msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: misc-utils/kill.c:240 misc-utils/kill.c:249 sys-utils/unshare.c:386
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown signal: %s"
msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
#: misc-utils/kill.c:260 misc-utils/kill.c:263 misc-utils/kill.c:272
#: misc-utils/kill.c:284 misc-utils/kill.c:307
#, fuzzy, c-format
msgid "%s and %s are mutually exclusive"
msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
#: misc-utils/kill.c:287 sys-utils/eject.c:205 sys-utils/eject.c:230
#: sys-utils/losetup.c:707 sys-utils/tunelp.c:167 sys-utils/tunelp.c:174
#: sys-utils/tunelp.c:181 sys-utils/tunelp.c:188 sys-utils/tunelp.c:195
#: sys-utils/tunelp.c:201 sys-utils/tunelp.c:205 sys-utils/tunelp.c:212
#: term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214 term-utils/setterm.c:233
#: term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:270 term-utils/setterm.c:272
#: term-utils/setterm.c:289 term-utils/setterm.c:296 term-utils/setterm.c:298
#: term-utils/setterm.c:310 term-utils/setterm.c:312 term-utils/setterm.c:321
#: term-utils/setterm.c:329 term-utils/setterm.c:344 term-utils/setterm.c:346
#: term-utils/setterm.c:358 term-utils/setterm.c:360 term-utils/setterm.c:371
#: term-utils/setterm.c:541 term-utils/setterm.c:546 term-utils/setterm.c:551
#: term-utils/setterm.c:556 term-utils/setterm.c:580 term-utils/setterm.c:585
#: term-utils/setterm.c:590 term-utils/setterm.c:595 term-utils/setterm.c:600
#: term-utils/setterm.c:605 term-utils/setterm.c:613 term-utils/setterm.c:646
#, fuzzy
msgid "argument error"
msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
#: misc-utils/kill.c:304
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid signal name or number: %s"
msgstr "vigane identifikaator"
#: misc-utils/kill.c:321
#, fuzzy, c-format
msgid "sending signal %d to pid %d\n"
msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
#: misc-utils/kill.c:334
#, fuzzy, c-format
msgid "sending signal to %s failed"
msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
#: misc-utils/kill.c:380
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot find process \"%s\""
msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
#: misc-utils/logger.c:225
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown facility name: %s"
msgstr "logger: tundmatu kategooria nimi: %s\n"
#: misc-utils/logger.c:231
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown priority name: %s"
msgstr "logger: tundmatu prioriteedi nimi: %s\n"
#: misc-utils/logger.c:243
#, fuzzy, c-format
msgid "openlog %s: pathname too long"
msgstr "Kasutajanimi on liiga pikk\n"
#: misc-utils/logger.c:270
#, fuzzy, c-format
msgid "socket %s"
msgstr "Ploki suurus: %d\n"
#: misc-utils/logger.c:307
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
#: misc-utils/logger.c:324
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to connect to %s port %s"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
#: misc-utils/logger.c:353
#, c-format
msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
msgstr ""
#: misc-utils/logger.c:505
#, fuzzy
msgid "send message failed"
msgstr "setuid() ei õnnestunud"
#: misc-utils/logger.c:575
#, c-format
msgid "structured data ID '%s' is not unique"
msgstr ""
#: misc-utils/logger.c:589
#, c-format
msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
msgstr ""
#: misc-utils/logger.c:768
#, fuzzy
msgid "localtime() failed"
msgstr "seek ei õnnestunud"
#: misc-utils/logger.c:778
#, fuzzy, c-format
msgid "hostname '%s' is too long"
msgstr "väli on liiga pikk\n"
#: misc-utils/logger.c:784
#, fuzzy, c-format
msgid "tag '%s' is too long"
msgstr "väli on liiga pikk\n"
#: misc-utils/logger.c:847
#, fuzzy, c-format
msgid "ignoring unknown option argument: %s"
msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
#: misc-utils/logger.c:859
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
msgstr "vigane kiirus: %s"
#: misc-utils/logger.c:1030
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] [<message>]\n"
msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
#: misc-utils/logger.c:1033
#, fuzzy
msgid "Enter messages into the system log.\n"
msgstr "Süsteemikella seadmine ei õnnestunud\n"
#: misc-utils/logger.c:1036
#, fuzzy
msgid " -i log the logger command's PID\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: misc-utils/logger.c:1037
msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
msgstr ""
#: misc-utils/logger.c:1038
#, fuzzy
msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: misc-utils/logger.c:1039
msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
msgstr ""
#: misc-utils/logger.c:1040
#, fuzzy
msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: misc-utils/logger.c:1041
msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
msgstr ""
#: misc-utils/logger.c:1042
msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
msgstr ""
#: misc-utils/logger.c:1043
msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
msgstr ""
#: misc-utils/logger.c:1044
#, fuzzy
msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: misc-utils/logger.c:1045
#, fuzzy
msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: misc-utils/logger.c:1046
msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
msgstr ""
#: misc-utils/logger.c:1047
msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
msgstr ""
#: misc-utils/logger.c:1048
#, fuzzy
msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n"
msgstr "Sisetage peade arv: "
#: misc-utils/logger.c:1049
#, fuzzy
msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: misc-utils/logger.c:1050
#, fuzzy
msgid " -d, --udp use UDP only\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: misc-utils/logger.c:1051
#, fuzzy
msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: misc-utils/logger.c:1052
msgid ""
" --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n"
" <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
msgstr ""
#: misc-utils/logger.c:1054
msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n"
msgstr ""
#: misc-utils/logger.c:1055
msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n"
msgstr ""
#: misc-utils/logger.c:1056
msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
msgstr ""
#: misc-utils/logger.c:1057
msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
msgstr ""
#: misc-utils/logger.c:1058
msgid ""
" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
" print connection errors when using Unix sockets\n"
msgstr ""
#: misc-utils/logger.c:1061
msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
msgstr ""
#: misc-utils/logger.c:1147
#, c-format
msgid "file %s"
msgstr ""
#: misc-utils/logger.c:1162
#, fuzzy
msgid "failed to parse id"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
#: misc-utils/logger.c:1180
#, fuzzy
msgid "failed to parse message size"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
#: misc-utils/logger.c:1215
msgid "--msgid cannot contain space"
msgstr ""
#: misc-utils/logger.c:1237
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid structured data ID: '%s'"
msgstr "vigane kiirus: %s"
#: misc-utils/logger.c:1242
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
#: misc-utils/logger.c:1252
msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
msgstr ""
#: misc-utils/logger.c:1259
msgid "journald entry could not be written"
msgstr ""
#: misc-utils/look.c:360
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
#: misc-utils/look.c:363
msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
msgstr ""
#: misc-utils/look.c:366
msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n"
msgstr ""
#: misc-utils/look.c:367
msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n"
msgstr ""
#: misc-utils/look.c:368
#, fuzzy
msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: misc-utils/look.c:369
msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
msgstr ""
#: misc-utils/lsblk.c:162
msgid "device name"
msgstr ""
#: misc-utils/lsblk.c:163
msgid "internal kernel device name"
msgstr ""
#: misc-utils/lsblk.c:164
msgid "internal parent kernel device name"
msgstr ""
#: misc-utils/lsblk.c:167 sys-utils/zramctl.c:86
msgid "where the device is mounted"
msgstr ""
#: misc-utils/lsblk.c:168 misc-utils/wipefs.c:104
msgid "filesystem LABEL"
msgstr ""
#: misc-utils/lsblk.c:171
#, fuzzy
msgid "partition type UUID"
msgstr ""
"\n"
"%d partitsiooni:\n"
#: misc-utils/lsblk.c:172
#, fuzzy
msgid "partition LABEL"
msgstr "Partitsiooni number"
#: misc-utils/lsblk.c:176
#, fuzzy
msgid "read-ahead of the device"
msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
#: misc-utils/lsblk.c:177 sys-utils/losetup.c:77
msgid "read-only device"
msgstr ""
#: misc-utils/lsblk.c:178
#, fuzzy
msgid "removable device"
msgstr " eemaldatav"
#: misc-utils/lsblk.c:179
msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
msgstr ""
#: misc-utils/lsblk.c:180
msgid "rotational device"
msgstr ""
#: misc-utils/lsblk.c:181
msgid "adds randomness"
msgstr ""
#: misc-utils/lsblk.c:182
msgid "device identifier"
msgstr ""
#: misc-utils/lsblk.c:183
msgid "disk serial number"
msgstr ""
#: misc-utils/lsblk.c:184
msgid "size of the device"
msgstr ""
#: misc-utils/lsblk.c:185
#, fuzzy
msgid "state of the device"
msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
#: misc-utils/lsblk.c:187
msgid "group name"
msgstr ""
#: misc-utils/lsblk.c:188
msgid "device node permissions"
msgstr ""
#: misc-utils/lsblk.c:189
#, fuzzy
msgid "alignment offset"
msgstr "vigane i-kirje suurus"
#: misc-utils/lsblk.c:190
msgid "minimum I/O size"
msgstr ""
#: misc-utils/lsblk.c:191
msgid "optimal I/O size"
msgstr ""
#: misc-utils/lsblk.c:192
msgid "physical sector size"
msgstr ""
#: misc-utils/lsblk.c:193
#, fuzzy
msgid "logical sector size"
msgstr "Vigane sektorite arv"
#: misc-utils/lsblk.c:194
msgid "I/O scheduler name"
msgstr ""
#: misc-utils/lsblk.c:195
msgid "request queue size"
msgstr ""
#: misc-utils/lsblk.c:196
msgid "device type"
msgstr ""
#: misc-utils/lsblk.c:197
#, fuzzy
msgid "discard alignment offset"
msgstr "vigane i-kirje suurus"
#: misc-utils/lsblk.c:198
msgid "discard granularity"
msgstr ""
#: misc-utils/lsblk.c:199
msgid "discard max bytes"
msgstr ""
#: misc-utils/lsblk.c:200
msgid "discard zeroes data"
msgstr ""
#: misc-utils/lsblk.c:201
msgid "write same max bytes"
msgstr ""
#: misc-utils/lsblk.c:202
#, fuzzy
msgid "unique storage identifier"
msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"
#: misc-utils/lsblk.c:203
msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
msgstr ""
#: misc-utils/lsblk.c:204
msgid "device transport type"
msgstr ""
#: misc-utils/lsblk.c:205
msgid "de-duplicated chain of subsystems"
msgstr ""
#: misc-utils/lsblk.c:206
#, fuzzy
msgid "device revision"
msgstr "Seade: %s\n"
#: misc-utils/lsblk.c:207
msgid "device vendor"
msgstr ""
#: misc-utils/lsblk.c:208
msgid "zone model"
msgstr ""
#: misc-utils/lsblk.c:1292
msgid "failed to open device directory in sysfs"
msgstr ""
#: misc-utils/lsblk.c:1478
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to compose sysfs path"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
#: misc-utils/lsblk.c:1484
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to read link"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
#: misc-utils/lsblk.c:1506
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to get sysfs name"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
#: misc-utils/lsblk.c:1515
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
#: misc-utils/lsblk.c:1567 misc-utils/lsblk.c:1569 misc-utils/lsblk.c:1594
#: misc-utils/lsblk.c:1596
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse list '%s'"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
#: misc-utils/lsblk.c:1574
#, c-format
msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
#: misc-utils/lsblk.c:1601
#, c-format
msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
msgstr ""
#: misc-utils/lsblk.c:1633 sys-utils/wdctl.c:175
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
#: misc-utils/lsblk.c:1636
#, fuzzy
msgid "List information about block devices.\n"
msgstr "%s pole flopiseade\n"
#: misc-utils/lsblk.c:1639
msgid " -a, --all print all devices\n"
msgstr ""
#: misc-utils/lsblk.c:1641
msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
msgstr ""
#: misc-utils/lsblk.c:1642
msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
msgstr ""
#: misc-utils/lsblk.c:1643
#, fuzzy
msgid " -z, --zoned print zone model\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: misc-utils/lsblk.c:1644
msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
msgstr ""
#: misc-utils/lsblk.c:1645
#, fuzzy
msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
#: misc-utils/lsblk.c:1646
msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
msgstr ""
#: misc-utils/lsblk.c:1647
msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
msgstr ""
#: misc-utils/lsblk.c:1648 sys-utils/lsmem.c:502
#, fuzzy
msgid " -J, --json use JSON output format\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: misc-utils/lsblk.c:1649
#, fuzzy
msgid " -l, --list use list format output\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: misc-utils/lsblk.c:1650
#, fuzzy
msgid " -T, --tree use tree format output\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: misc-utils/lsblk.c:1651
#, fuzzy
msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: misc-utils/lsblk.c:1652 sys-utils/lsmem.c:506
msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
msgstr ""
#: misc-utils/lsblk.c:1653 sys-utils/lsmem.c:507
msgid " -o, --output <list> output columns\n"
msgstr ""
#: misc-utils/lsblk.c:1654
msgid " -O, --output-all output all columns\n"
msgstr ""
#: misc-utils/lsblk.c:1655
#, fuzzy
msgid " -p, --paths print complete device path\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: misc-utils/lsblk.c:1658
#, fuzzy
msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: misc-utils/lsblk.c:1659
msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
msgstr ""
#: misc-utils/lsblk.c:1660
msgid " -t, --topology output info about topology\n"
msgstr ""
#: misc-utils/lsblk.c:1661
msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
msgstr ""
#: misc-utils/lsblk.c:1678
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to access sysfs directory: %s"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
#: misc-utils/lslocks.c:73
msgid "command of the process holding the lock"
msgstr ""
#: misc-utils/lslocks.c:74
msgid "PID of the process holding the lock"
msgstr ""
#: misc-utils/lslocks.c:75
#, fuzzy
msgid "kind of lock"
msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
#: misc-utils/lslocks.c:76
#, fuzzy
msgid "size of the lock"
msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
#: misc-utils/lslocks.c:77
#, fuzzy
msgid "lock access mode"
msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
#: misc-utils/lslocks.c:78
msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
msgstr ""
#: misc-utils/lslocks.c:79
msgid "relative byte offset of the lock"
msgstr ""
#: misc-utils/lslocks.c:80
msgid "ending offset of the lock"
msgstr ""
#: misc-utils/lslocks.c:81
#, fuzzy
msgid "path of the locked file"
msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
#: misc-utils/lslocks.c:82
msgid "PID of the process blocking the lock"
msgstr ""
#: misc-utils/lslocks.c:259
#, fuzzy
msgid "failed to parse ID"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
#: misc-utils/lslocks.c:281 sys-utils/nsenter.c:264
#, fuzzy
msgid "failed to parse pid"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
#: misc-utils/lslocks.c:284
#, fuzzy
msgid "(unknown)"
msgstr "tundmatu"
#: misc-utils/lslocks.c:293
#, fuzzy
msgid "failed to parse start"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
#: misc-utils/lslocks.c:300
#, fuzzy
msgid "failed to parse end"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
#: misc-utils/lslocks.c:498
#, fuzzy
msgid "List local system locks.\n"
msgstr "Süsteemikella seadmine ei õnnestunud\n"
#: misc-utils/lslocks.c:502
msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n"
msgstr ""
#: misc-utils/lslocks.c:503 sys-utils/lsns.c:903 sys-utils/rfkill.c:573
#, fuzzy
msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: misc-utils/lslocks.c:504 sys-utils/lsns.c:904 sys-utils/rfkill.c:574
#, fuzzy
msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
#: misc-utils/lslocks.c:505
msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
msgstr ""
#: misc-utils/lslocks.c:506 sys-utils/lsns.c:906 sys-utils/rfkill.c:575
#, fuzzy
msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: misc-utils/lslocks.c:563 schedutils/chrt.c:475 schedutils/ionice.c:177
#: schedutils/taskset.c:171 sys-utils/lsns.c:983 sys-utils/prlimit.c:585
#, fuzzy
msgid "invalid PID argument"
msgstr "vigane kiirus: %s"
#: misc-utils/mcookie.c:86
msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
msgstr ""
#: misc-utils/mcookie.c:89
msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
msgstr ""
#: misc-utils/mcookie.c:90
msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
msgstr ""
#: misc-utils/mcookie.c:91
#, fuzzy
msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: misc-utils/mcookie.c:120
#, fuzzy, c-format
msgid "Got %zu byte from %s\n"
msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
msgstr[0] "Sain %d baiti %s seest\n"
msgstr[1] "Sain %d baiti %s seest\n"
#: misc-utils/mcookie.c:125
#, fuzzy, c-format
msgid "closing %s failed"
msgstr "exec ei õnnestunud\n"
#: misc-utils/mcookie.c:164 sys-utils/blkdiscard.c:146 sys-utils/fstrim.c:310
#: text-utils/hexdump.c:117
#, fuzzy
msgid "failed to parse length"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
#: misc-utils/mcookie.c:177
msgid "--max-size ignored when used without --file"
msgstr ""
#: misc-utils/mcookie.c:186
#, fuzzy, c-format
msgid "Got %d byte from %s\n"
msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
msgstr[0] "Sain %d baiti %s seest\n"
msgstr[1] "Sain %d baiti %s seest\n"
#: misc-utils/namei.c:90
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to read symlink: %s"
msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
#: misc-utils/namei.c:283
#, fuzzy, c-format
msgid "%s - No such file or directory\n"
msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
#: misc-utils/namei.c:333
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] <pathname>...\n"
msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
#: misc-utils/namei.c:336
msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
msgstr ""
#: misc-utils/namei.c:340
msgid ""
" -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
" -m, --modes show the mode bits of each file\n"
" -o, --owners show owner and group name of each file\n"
" -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
" -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
" -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
msgstr ""
#: misc-utils/namei.c:408
#, fuzzy
msgid "pathname argument is missing"
msgstr "--date argument on liiga pikk\n"
#: misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:1057
#, fuzzy
msgid "failed to allocate UID cache"
msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
#: misc-utils/namei.c:417
#, fuzzy
msgid "failed to allocate GID cache"
msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
#: misc-utils/namei.c:439
#, c-format
msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
msgstr ""
#: misc-utils/rename.c:67
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: not a symbolic link"
msgstr "%s pole flopiseade\n"
#: misc-utils/rename.c:72
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: readlink failed"
msgstr "seek ei õnnestunud"
#: misc-utils/rename.c:82
#, c-format
msgid "Skipping existing link: `%s'\n"
msgstr ""
#: misc-utils/rename.c:89
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unlink failed"
msgstr "seek ei õnnestunud"
#: misc-utils/rename.c:92
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: symlinking to %s failed"
msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
#: misc-utils/rename.c:116
#, c-format
msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
msgstr ""
#: misc-utils/rename.c:120
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: rename to %s failed"
msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
#: misc-utils/rename.c:134
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
#: misc-utils/rename.c:138
#, fuzzy
msgid "Rename files.\n"
msgstr "seek ei õnnestunud"
#: misc-utils/rename.c:141
#, fuzzy
msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: misc-utils/rename.c:142
#, fuzzy
msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
#: misc-utils/rename.c:143
#, fuzzy
msgid " -n, --no-act do not make any changes\n"
msgstr " Esimene Viimane\n"
#: misc-utils/rename.c:144
msgid " -o, --no-overwrite don't overwrite existing files\n"
msgstr ""
#: misc-utils/uuidd.c:64
msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
msgstr ""
#: misc-utils/uuidd.c:66
#, fuzzy
msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n"
msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
#: misc-utils/uuidd.c:67
#, fuzzy
msgid " -s, --socket <path> path to socket\n"
msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
#: misc-utils/uuidd.c:68
#, fuzzy
msgid " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
msgstr "Sisetage peade arv: "
#: misc-utils/uuidd.c:69
#, fuzzy
msgid " -k, --kill kill running daemon\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: misc-utils/uuidd.c:70
#, fuzzy
msgid " -r, --random test random-based generation\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: misc-utils/uuidd.c:71
#, fuzzy
msgid " -t, --time test time-based generation\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: misc-utils/uuidd.c:72
#, fuzzy
msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
msgstr "Sisetage peade arv: "
#: misc-utils/uuidd.c:73
#, fuzzy
msgid " -P, --no-pid do not create pid file\n"
msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
#: misc-utils/uuidd.c:74
#, fuzzy
msgid " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: misc-utils/uuidd.c:75
msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
msgstr ""
#: misc-utils/uuidd.c:76
#, fuzzy
msgid " -d, --debug run in debugging mode\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: misc-utils/uuidd.c:77
#, fuzzy
msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: misc-utils/uuidd.c:109
#, fuzzy
msgid "bad arguments"
msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
#: misc-utils/uuidd.c:116
#, fuzzy
msgid "socket"
msgstr "Ploki suurus: %d\n"
#: misc-utils/uuidd.c:127
msgid "connect"
msgstr ""
#: misc-utils/uuidd.c:147
#, fuzzy
msgid "write"
msgstr "salvesta (W)"
#: misc-utils/uuidd.c:155
#, fuzzy
msgid "read count"
msgstr "lugesin %c\n"
#: misc-utils/uuidd.c:161
msgid "bad response length"
msgstr ""
#: misc-utils/uuidd.c:212
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot lock %s"
msgstr "ei suuda avada seadet %s"
#: misc-utils/uuidd.c:237
#, fuzzy
msgid "couldn't create unix stream socket"
msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
#: misc-utils/uuidd.c:262
#, fuzzy, c-format
msgid "couldn't bind unix socket %s"
msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
#: misc-utils/uuidd.c:289
#, fuzzy
msgid "receiving signal failed"
msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
#: misc-utils/uuidd.c:302
msgid "timed out"
msgstr ""
#: misc-utils/uuidd.c:336 sys-utils/flock.c:272
#, fuzzy
msgid "cannot set up timer"
msgstr "fork ei õnnestunud"
#: misc-utils/uuidd.c:344
#, c-format
msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
msgstr ""
#: misc-utils/uuidd.c:353
#, fuzzy, c-format
msgid "couldn't listen on unix socket %s"
msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
#: misc-utils/uuidd.c:363
#, fuzzy, c-format
msgid "could not truncate file: %s"
msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
#: misc-utils/uuidd.c:377
#, fuzzy
msgid "sd_listen_fds() failed"
msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
#: misc-utils/uuidd.c:380
msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
msgstr ""
#: misc-utils/uuidd.c:383
#, fuzzy
msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
msgstr "seek ei õnnestunud"
#: misc-utils/uuidd.c:416
#, fuzzy, c-format
msgid "timeout [%d sec]\n"
msgstr "Login timed out after %d seconds\n"
#: misc-utils/uuidd.c:434 term-utils/setterm.c:899 text-utils/column.c:496
#: text-utils/column.c:529
#, fuzzy
msgid "read failed"
msgstr "vigane kiirus: %s"
#: misc-utils/uuidd.c:436
#, c-format
msgid "error reading from client, len = %d"
msgstr ""
#: misc-utils/uuidd.c:445
#, c-format
msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
msgstr ""
#: misc-utils/uuidd.c:448
#, fuzzy, c-format
msgid "operation %d\n"
msgstr "vigane identifikaator"
#: misc-utils/uuidd.c:464
#, c-format
msgid "Generated time UUID: %s\n"
msgstr ""
#: misc-utils/uuidd.c:474
#, c-format
msgid "Generated random UUID: %s\n"
msgstr ""
#: misc-utils/uuidd.c:483
#, c-format
msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: misc-utils/uuidd.c:504
#, c-format
msgid "Generated %d UUID:\n"
msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: misc-utils/uuidd.c:518
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid operation %d\n"
msgstr "vigane identifikaator"
#: misc-utils/uuidd.c:530
#, c-format
msgid "Unexpected reply length from server %d"
msgstr ""
#: misc-utils/uuidd.c:591
#, fuzzy
msgid "failed to parse --uuids"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
#: misc-utils/uuidd.c:608
msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
msgstr ""
#: misc-utils/uuidd.c:627
#, fuzzy
msgid "failed to parse --timeout"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
#: misc-utils/uuidd.c:640
#, fuzzy, c-format
msgid "socket name too long: %s"
msgstr "köite nimi on liiga pikk"
#: misc-utils/uuidd.c:647
msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
msgstr ""
#: misc-utils/uuidd.c:654 misc-utils/uuidd.c:682
#, c-format
msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
msgstr ""
#: misc-utils/uuidd.c:655 misc-utils/uuidd.c:683
#, fuzzy
msgid "unexpected error"
msgstr "positsioneerimise viga"
#: misc-utils/uuidd.c:663
#, c-format
msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: misc-utils/uuidd.c:667
#, c-format
msgid "List of UUIDs:\n"
msgstr ""
#: misc-utils/uuidd.c:699
#, fuzzy, c-format
msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
#: misc-utils/uuidd.c:704
#, fuzzy, c-format
msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
#: misc-utils/uuidgen.c:29
#, fuzzy
msgid "Create a new UUID value.\n"
msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
#: misc-utils/uuidgen.c:32
#, fuzzy
msgid " -r, --random generate random-based uuid\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: misc-utils/uuidgen.c:33
#, fuzzy
msgid " -t, --time generate time-based uuid\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: misc-utils/uuidgen.c:34
msgid " -n, --namespace ns generate hash-based uuid in this namespace\n"
msgstr ""
#: misc-utils/uuidgen.c:35
msgid " -N, --name name generate hash-based uuid from this name\n"
msgstr ""
#: misc-utils/uuidgen.c:36
#, fuzzy
msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: misc-utils/uuidgen.c:37
#, fuzzy
msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: misc-utils/uuidgen.c:38
#, fuzzy
msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: misc-utils/uuidparse.c:76
#, fuzzy
msgid "unique identifier"
msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"
#: misc-utils/uuidparse.c:77
#, fuzzy
msgid "variant name"
msgstr "Partitsiooni number"
#: misc-utils/uuidparse.c:78
#, fuzzy
msgid "type name"
msgstr "Vigane kasutajanimi"
#: misc-utils/uuidparse.c:79
msgid "timestamp"
msgstr ""
#: misc-utils/uuidparse.c:97
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] <uuid ...>\n"
msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
#: misc-utils/uuidparse.c:100
#, fuzzy
msgid " -J, --json use JSON output format"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: misc-utils/uuidparse.c:101
#, fuzzy
msgid " -n, --noheadings don't print headings"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: misc-utils/uuidparse.c:102
#, fuzzy
msgid " -o, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
#: misc-utils/uuidparse.c:103
#, fuzzy
msgid " -r, --raw use the raw output format"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191
#: misc-utils/uuidparse.c:222
#, fuzzy
msgid "invalid"
msgstr "vigane identifikaator"
#: misc-utils/uuidparse.c:186
msgid "other"
msgstr ""
#: misc-utils/uuidparse.c:197
msgid "nil"
msgstr ""
#: misc-utils/uuidparse.c:202
msgid "time-based"
msgstr ""
#: misc-utils/uuidparse.c:208
msgid "name-based"
msgstr ""
#: misc-utils/uuidparse.c:211
msgid "random"
msgstr ""
#: misc-utils/uuidparse.c:214
msgid "sha1-based"
msgstr ""
#: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:170 sys-utils/lscpu.c:1722
#: sys-utils/lsns.c:806 sys-utils/zramctl.c:496
#, fuzzy
msgid "failed to initialize output column"
msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
#: misc-utils/whereis.c:199
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
#: misc-utils/whereis.c:202
msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
msgstr ""
#: misc-utils/whereis.c:205
msgid " -b search only for binaries\n"
msgstr ""
#: misc-utils/whereis.c:206
msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
msgstr ""
#: misc-utils/whereis.c:207
#, fuzzy
msgid " -m search only for manuals and infos\n"
msgstr " Esimene Viimane\n"
#: misc-utils/whereis.c:208
msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n"
msgstr ""
#: misc-utils/whereis.c:209
msgid " -s search only for sources\n"
msgstr ""
#: misc-utils/whereis.c:210
msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
msgstr ""
#: misc-utils/whereis.c:211
msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
msgstr ""
#: misc-utils/whereis.c:212
msgid " -u search for unusual entries\n"
msgstr ""
#: misc-utils/whereis.c:213
msgid " -l output effective lookup paths\n"
msgstr ""
#: misc-utils/whereis.c:648
#, fuzzy
msgid "option -f is missing"
msgstr "--date argument on liiga pikk\n"
#: misc-utils/wipefs.c:103
#, fuzzy
msgid "partition/filesystem UUID"
msgstr ""
"\n"
"%d partitsiooni:\n"
#: misc-utils/wipefs.c:105
msgid "magic string length"
msgstr ""
#: misc-utils/wipefs.c:106
msgid "superblok type"
msgstr ""
#: misc-utils/wipefs.c:107
#, fuzzy
msgid "magic string offset"
msgstr "vigane i-kirje suurus"
#: misc-utils/wipefs.c:108
#, fuzzy
msgid "type description"
msgstr " eemaldatav"
#: misc-utils/wipefs.c:109
#, fuzzy
msgid "block device name"
msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
#: misc-utils/wipefs.c:318
#, fuzzy
msgid "partition-table"
msgstr "Partitsiooni number"
#: misc-utils/wipefs.c:406
#, fuzzy, c-format
msgid "error: %s: probing initialization failed"
msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
#: misc-utils/wipefs.c:457
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
#: misc-utils/wipefs.c:463
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
msgstr[0] "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
msgstr[1] "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
#: misc-utils/wipefs.c:492
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to create a signature backup"
msgstr "ei suuda kirjutada signatuuriga lehekülge"
#: misc-utils/wipefs.c:505
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
msgstr "Kasutan ioctl() partitsioonitabeli uuesti lugemiseks\n"
#: misc-utils/wipefs.c:528
msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
msgstr ""
#: misc-utils/wipefs.c:546
#, c-format
msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
msgstr ""
#: misc-utils/wipefs.c:575
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: offset 0x%jx not found"
msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
#: misc-utils/wipefs.c:580
msgid "Use the --force option to force erase."
msgstr ""
#: misc-utils/wipefs.c:605
#, fuzzy
msgid "Wipe signatures from a device."
msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
#: misc-utils/wipefs.c:608
#, fuzzy
msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: misc-utils/wipefs.c:609
#, fuzzy
msgid " -b, --backup create a signature backup in $HOME"
msgstr "ei suuda kirjutada signatuuriga lehekülge"
#: misc-utils/wipefs.c:610
#, fuzzy
msgid " -f, --force force erasure"
msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
#: misc-utils/wipefs.c:611
#, fuzzy
msgid " -i, --noheadings don't print headings"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: misc-utils/wipefs.c:612
#, fuzzy
msgid " -J, --json use JSON output format"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: misc-utils/wipefs.c:613
#, fuzzy
msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: misc-utils/wipefs.c:614
#, fuzzy
msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes"
msgstr "Sisestage silindrite arv: "
#: misc-utils/wipefs.c:615
msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
msgstr ""
#: misc-utils/wipefs.c:616
#, fuzzy
msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format"
msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
#: misc-utils/wipefs.c:617
#, fuzzy
msgid " -q, --quiet suppress output messages"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: misc-utils/wipefs.c:618
#, fuzzy
msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
#: misc-utils/wipefs.c:724
msgid "The --backup option is meaningless in this context"
msgstr ""
#: schedutils/chrt.c:135
msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
msgstr ""
#: schedutils/chrt.c:137
msgid ""
"Set policy:\n"
" chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
" chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
msgstr ""
#: schedutils/chrt.c:141
msgid ""
"Get policy:\n"
" chrt [options] -p <pid>\n"
msgstr ""
#: schedutils/chrt.c:145
#, fuzzy
msgid "Policy options:\n"
msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
#: schedutils/chrt.c:146
msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
msgstr ""
#: schedutils/chrt.c:147
#, fuzzy
msgid " -d, --deadline set policy to SCHED_DEADLINE\n"
msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
#: schedutils/chrt.c:148
#, fuzzy
msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
#: schedutils/chrt.c:149
msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
msgstr ""
#: schedutils/chrt.c:150
msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n"
msgstr ""
#: schedutils/chrt.c:151
#, fuzzy
msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: schedutils/chrt.c:154
#, fuzzy
msgid "Scheduling options:\n"
msgstr ""
"\n"
"%d partitsiooni:\n"
#: schedutils/chrt.c:155
msgid " -R, --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
msgstr ""
#: schedutils/chrt.c:156
msgid " -T, --sched-runtime <ns> runtime parameter for DEADLINE\n"
msgstr ""
#: schedutils/chrt.c:157
msgid " -P, --sched-period <ns> period parameter for DEADLINE\n"
msgstr ""
#: schedutils/chrt.c:158
msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
msgstr ""
#: schedutils/chrt.c:161
#, fuzzy
msgid "Other options:\n"
msgstr ""
"\n"
"%d partitsiooni:\n"
#: schedutils/chrt.c:162
msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
msgstr ""
#: schedutils/chrt.c:163
#, fuzzy
msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: schedutils/chrt.c:164
#, fuzzy
msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: schedutils/chrt.c:165
#, fuzzy
msgid " -v, --verbose display status information\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: schedutils/chrt.c:231 schedutils/chrt.c:253
#, c-format
msgid "failed to get pid %d's policy"
msgstr ""
#: schedutils/chrt.c:256
#, c-format
msgid "failed to get pid %d's attributes"
msgstr ""
#: schedutils/chrt.c:266
#, c-format
msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
msgstr ""
#: schedutils/chrt.c:268
#, c-format
msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
msgstr ""
#: schedutils/chrt.c:275
#, c-format
msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
msgstr ""
#: schedutils/chrt.c:277
#, c-format
msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
msgstr ""
#: schedutils/chrt.c:282
#, c-format
msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
msgstr ""
#: schedutils/chrt.c:285
#, c-format
msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
msgstr ""
#: schedutils/chrt.c:299 schedutils/chrt.c:395
#, fuzzy
msgid "cannot obtain the list of tasks"
msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
#: schedutils/chrt.c:333
#, c-format
msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
msgstr ""
#: schedutils/chrt.c:336
#, fuzzy, c-format
msgid "%s not supported?\n"
msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
#: schedutils/chrt.c:399
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set tid %d's policy"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
#: schedutils/chrt.c:404
#, c-format
msgid "failed to set pid %d's policy"
msgstr ""
#: schedutils/chrt.c:484
#, fuzzy
msgid "invalid runtime argument"
msgstr "vigane identifikaator"
#: schedutils/chrt.c:487
#, fuzzy
msgid "invalid period argument"
msgstr "vigane identifikaator"
#: schedutils/chrt.c:490
#, fuzzy
msgid "invalid deadline argument"
msgstr "vigane identifikaator"
#: schedutils/chrt.c:515
#, fuzzy
msgid "invalid priority argument"
msgstr "vigane identifikaator"
#: schedutils/chrt.c:519
msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
msgstr ""
#: schedutils/chrt.c:524
msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
msgstr ""
#: schedutils/chrt.c:539
msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
msgstr ""
#: schedutils/chrt.c:546
#, c-format
msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
msgstr ""
#: schedutils/ionice.c:76
#, fuzzy
msgid "ioprio_get failed"
msgstr "fork ei õnnestunud\n"
#: schedutils/ionice.c:85
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: prio %lu\n"
msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
#: schedutils/ionice.c:98
#, fuzzy
msgid "ioprio_set failed"
msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
#: schedutils/ionice.c:105
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] -p <pid>...\n"
" %1$s [options] -P <pgid>...\n"
" %1$s [options] -u <uid>...\n"
" %1$s [options] <command>\n"
msgstr ""
#: schedutils/ionice.c:111
msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
msgstr ""
#: schedutils/ionice.c:114
msgid ""
" -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
msgstr ""
#: schedutils/ionice.c:116
msgid ""
" -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
" only for the realtime and best-effort classes\n"
msgstr ""
#: schedutils/ionice.c:118
msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
msgstr ""
#: schedutils/ionice.c:119
msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
msgstr ""
#: schedutils/ionice.c:120
#, fuzzy
msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: schedutils/ionice.c:121
msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
msgstr ""
#: schedutils/ionice.c:157
#, fuzzy
msgid "invalid class data argument"
msgstr "vigane identifikaator"
#: schedutils/ionice.c:163
#, fuzzy
msgid "invalid class argument"
msgstr "vigane kiirus: %s"
#: schedutils/ionice.c:168
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown scheduling class: '%s'"
msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
#: schedutils/ionice.c:176 schedutils/ionice.c:184 schedutils/ionice.c:192
msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
msgstr ""
#: schedutils/ionice.c:185
#, fuzzy
msgid "invalid PGID argument"
msgstr "vigane kiirus: %s"
#: schedutils/ionice.c:193
#, fuzzy
msgid "invalid UID argument"
msgstr "vigane kiirus: %s"
#: schedutils/ionice.c:212
msgid "ignoring given class data for none class"
msgstr ""
#: schedutils/ionice.c:220
msgid "ignoring given class data for idle class"
msgstr ""
#: schedutils/ionice.c:225
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown prio class %d"
msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
#: schedutils/taskset.c:52
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
"\n"
msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
#: schedutils/taskset.c:56
msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
msgstr ""
#: schedutils/taskset.c:60
#, c-format
msgid ""
"Options:\n"
" -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
" -p, --pid operate on existing given pid\n"
" -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
msgstr ""
#: schedutils/taskset.c:69
#, c-format
msgid ""
"The default behavior is to run a new command:\n"
" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
" %1$s -p 700\n"
"Or set it:\n"
" %1$s -p 03 700\n"
"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
" e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
msgstr ""
#: schedutils/taskset.c:91
#, c-format
msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
msgstr ""
#: schedutils/taskset.c:92
#, c-format
msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
msgstr ""
#: schedutils/taskset.c:95
#, c-format
msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
msgstr ""
#: schedutils/taskset.c:96
#, c-format
msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
msgstr ""
#: schedutils/taskset.c:100
#, fuzzy
msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
#: schedutils/taskset.c:109
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set pid %d's affinity"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
#: schedutils/taskset.c:110
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get pid %d's affinity"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
#: schedutils/taskset.c:195 sys-utils/chcpu.c:292
#, fuzzy
msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
#: schedutils/taskset.c:204 schedutils/taskset.c:217 sys-utils/chcpu.c:298
#, fuzzy
msgid "cpuset_alloc failed"
msgstr "Mälu sai otsa"
#: schedutils/taskset.c:224 sys-utils/chcpu.c:232
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse CPU list: %s"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
#: schedutils/taskset.c:227
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse CPU mask: %s"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
#: sys-utils/blkdiscard.c:69
#, c-format
msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
msgstr ""
#: sys-utils/blkdiscard.c:74
#, c-format
msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
msgstr ""
#: sys-utils/blkdiscard.c:88
msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
msgstr ""
#: sys-utils/blkdiscard.c:91
#, fuzzy
msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
msgstr "Sisestage silindrite arv: "
#: sys-utils/blkdiscard.c:92
#, fuzzy
msgid " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
msgstr "Sisestage silindrite arv: "
#: sys-utils/blkdiscard.c:93
#, fuzzy
msgid " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: sys-utils/blkdiscard.c:94
#, fuzzy
msgid " -s, --secure perform secure discard\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: sys-utils/blkdiscard.c:95
#, fuzzy
msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: sys-utils/blkdiscard.c:96
#, fuzzy
msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: sys-utils/blkdiscard.c:150 sys-utils/fstrim.c:314 sys-utils/losetup.c:691
#: text-utils/hexdump.c:124
#, fuzzy
msgid "failed to parse offset"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
#: sys-utils/blkdiscard.c:154
#, fuzzy
msgid "failed to parse step"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
#: sys-utils/blkdiscard.c:176 sys-utils/blkzone.c:398 sys-utils/fallocate.c:373
#: sys-utils/fsfreeze.c:111 sys-utils/fstrim.c:336
msgid "unexpected number of arguments"
msgstr ""
#: sys-utils/blkdiscard.c:190
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
msgstr "BLKGETSIZE ioctl ei õnnestunud seadmel %s\n"
#: sys-utils/blkdiscard.c:192 sys-utils/blkzone.c:107
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
msgstr "seek ei õnnestunud"
#: sys-utils/blkdiscard.c:196
#, c-format
msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
msgstr ""
#: sys-utils/blkdiscard.c:201 sys-utils/blkzone.c:173 sys-utils/blkzone.c:261
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: offset is greater than device size"
msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"
#: sys-utils/blkdiscard.c:210
#, c-format
msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
msgstr ""
#: sys-utils/blkdiscard.c:223
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
msgstr "seek ei õnnestunud"
#: sys-utils/blkdiscard.c:227
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
msgstr "seek ei õnnestunud"
#: sys-utils/blkdiscard.c:231
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
msgstr "seek ei õnnestunud"
#: sys-utils/blkzone.c:73
#, fuzzy
msgid "Report zone information about the given device"
msgstr "%s pole flopiseade\n"
#: sys-utils/blkzone.c:74
msgid "Reset a range of zones."
msgstr ""
#: sys-utils/blkzone.c:104
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
msgstr "seek ei õnnestunud"
#: sys-utils/blkzone.c:177 sys-utils/blkzone.c:251
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unable to determine zone size"
msgstr "ei suuda kirjutada tsoonide kaarti"
#: sys-utils/blkzone.c:195
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
msgstr "BLKGETSIZE ioctl ei õnnestunud seadmel %s\n"
#: sys-utils/blkzone.c:198
#, c-format
msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
msgstr ""
#: sys-utils/blkzone.c:219
#, c-format
msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
msgstr ""
#: sys-utils/blkzone.c:256
#, c-format
msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
msgstr ""
#: sys-utils/blkzone.c:275
#, c-format
msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
msgstr ""
#: sys-utils/blkzone.c:283
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
msgstr "seek ei õnnestunud"
#: sys-utils/blkzone.c:285
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: successfully reset in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
#: sys-utils/blkzone.c:299
#, fuzzy, c-format
msgid " %s <command> [options] <device>\n"
msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
#: sys-utils/blkzone.c:302
msgid "Run zone command on the given block device.\n"
msgstr ""
#: sys-utils/blkzone.c:309
msgid " -o, --offset <sector> start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
msgstr ""
#: sys-utils/blkzone.c:310
msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
msgstr ""
#: sys-utils/blkzone.c:311
#, fuzzy
msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: sys-utils/blkzone.c:312
#, fuzzy
msgid " -v, --verbose display more details\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: sys-utils/blkzone.c:354
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not valid command name"
msgstr "%s pole flopiseade\n"
#: sys-utils/blkzone.c:369
#, fuzzy
msgid "failed to parse number of zones"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
#: sys-utils/blkzone.c:373
#, fuzzy
msgid "failed to parse number of sectors"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
#: sys-utils/blkzone.c:377
#, fuzzy
msgid "failed to parse zone offset"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
#: sys-utils/blkzone.c:391 sys-utils/setsid.c:92
#, fuzzy
msgid "no command specified"
msgstr "--date parameeter on puudu\n"
#: sys-utils/chcpu.c:87 sys-utils/chcpu.c:179
#, fuzzy, c-format
msgid "CPU %u does not exist"
msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
#: sys-utils/chcpu.c:92
#, fuzzy, c-format
msgid "CPU %u is not hot pluggable"
msgstr "%s: \"%s\" ei ole täidetav\n"
#: sys-utils/chcpu.c:98
#, fuzzy, c-format
msgid "CPU %u is already enabled\n"
msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
#: sys-utils/chcpu.c:102
#, fuzzy, c-format
msgid "CPU %u is already disabled\n"
msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
#: sys-utils/chcpu.c:110
#, fuzzy, c-format
msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
#: sys-utils/chcpu.c:113
#, fuzzy, c-format
msgid "CPU %u enable failed"
msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
#: sys-utils/chcpu.c:116
#, fuzzy, c-format
msgid "CPU %u enabled\n"
msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
#: sys-utils/chcpu.c:119
#, fuzzy, c-format
msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
#: sys-utils/chcpu.c:125
#, fuzzy, c-format
msgid "CPU %u disable failed"
msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
#: sys-utils/chcpu.c:128
#, fuzzy, c-format
msgid "CPU %u disabled\n"
msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
#: sys-utils/chcpu.c:141
msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
msgstr ""
#: sys-utils/chcpu.c:143
msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
msgstr ""
#: sys-utils/chcpu.c:144
#, c-format
msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
msgstr ""
#: sys-utils/chcpu.c:151
msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
msgstr ""
#: sys-utils/chcpu.c:155
#, fuzzy
msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
#: sys-utils/chcpu.c:156
#, fuzzy, c-format
msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
#: sys-utils/chcpu.c:159
#, fuzzy
msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
#: sys-utils/chcpu.c:160
#, fuzzy, c-format
msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
#: sys-utils/chcpu.c:184
#, fuzzy, c-format
msgid "CPU %u is not configurable"
msgstr "%s: \"%s\" ei ole täidetav\n"
#: sys-utils/chcpu.c:190
#, fuzzy, c-format
msgid "CPU %u is already configured\n"
msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
#: sys-utils/chcpu.c:194
#, fuzzy, c-format
msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
#: sys-utils/chcpu.c:199
#, fuzzy, c-format
msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
#: sys-utils/chcpu.c:206
#, fuzzy, c-format
msgid "CPU %u configure failed"
msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
#: sys-utils/chcpu.c:209
#, fuzzy, c-format
msgid "CPU %u configured\n"
msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
#: sys-utils/chcpu.c:213
#, fuzzy, c-format
msgid "CPU %u deconfigure failed"
msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
#: sys-utils/chcpu.c:216
#, fuzzy, c-format
msgid "CPU %u deconfigured\n"
msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
#: sys-utils/chcpu.c:231
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
msgstr "vigane arv: %s\n"
#: sys-utils/chcpu.c:239 text-utils/col.c:131
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage:\n"
" %s [options]\n"
msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
#: sys-utils/chcpu.c:243
msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
msgstr ""
#: sys-utils/chcpu.c:247
msgid ""
" -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
" -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
" -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
" -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
" -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
" -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
msgstr ""
#: sys-utils/chcpu.c:329
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported argument: %s"
msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
#: sys-utils/chmem.c:100
#, c-format
msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
msgstr ""
#: sys-utils/chmem.c:124 sys-utils/chmem.c:197
#, fuzzy
msgid "Failed to parse index"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
#: sys-utils/chmem.c:151
#, fuzzy, c-format
msgid "%s enable failed\n"
msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
#: sys-utils/chmem.c:153
#, fuzzy, c-format
msgid "%s disable failed\n"
msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
#: sys-utils/chmem.c:156 sys-utils/chmem.c:243
#, fuzzy, c-format
msgid "%s enabled\n"
msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
#: sys-utils/chmem.c:158 sys-utils/chmem.c:245
#, fuzzy, c-format
msgid "%s disabled\n"
msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
#: sys-utils/chmem.c:170
#, c-format
msgid "Could only enable %s of memory"
msgstr ""
#: sys-utils/chmem.c:172
#, c-format
msgid "Could only disable %s of memory"
msgstr ""
#: sys-utils/chmem.c:206
#, fuzzy, c-format
msgid "%s already enabled\n"
msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
#: sys-utils/chmem.c:208
#, fuzzy, c-format
msgid "%s already disabled\n"
msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
#: sys-utils/chmem.c:219
#, fuzzy, c-format
msgid "%s enable failed: Zone mismatch"
msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
#: sys-utils/chmem.c:223
#, fuzzy, c-format
msgid "%s disable failed: Zone mismatch"
msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
#: sys-utils/chmem.c:238
#, fuzzy, c-format
msgid "%s enable failed"
msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
#: sys-utils/chmem.c:240
#, fuzzy, c-format
msgid "%s disable failed"
msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
# XXX stat'ida
#: sys-utils/chmem.c:266 sys-utils/lsmem.c:476 sys-utils/lsmem.c:480
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read %s"
msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
#: sys-utils/chmem.c:274
#, fuzzy
msgid "Failed to parse block number"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
#: sys-utils/chmem.c:279
#, fuzzy
msgid "Failed to parse size"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
#: sys-utils/chmem.c:283
#, c-format
msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
msgstr ""
#: sys-utils/chmem.c:292
#, fuzzy
msgid "Failed to parse start"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
#: sys-utils/chmem.c:293
#, fuzzy
msgid "Failed to parse end"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
#: sys-utils/chmem.c:297
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid start address format: %s"
msgstr "vigane identifikaator"
#: sys-utils/chmem.c:299
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid end address format: %s"
msgstr "vigane identifikaator"
#: sys-utils/chmem.c:300
#, fuzzy
msgid "Failed to parse start address"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
#: sys-utils/chmem.c:301
#, fuzzy
msgid "Failed to parse end address"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
#: sys-utils/chmem.c:304
#, c-format
msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
msgstr ""
#: sys-utils/chmem.c:318
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid parameter: %s"
msgstr "vigane kiirus: %s"
#: sys-utils/chmem.c:325
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid range: %s"
msgstr "vigane kiirus: %s"
#: sys-utils/chmem.c:334
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
#: sys-utils/chmem.c:337
msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
msgstr ""
#: sys-utils/chmem.c:340
#, fuzzy
msgid " -e, --enable enable memory\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: sys-utils/chmem.c:341
#, fuzzy
msgid " -d, --disable disable memory\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: sys-utils/chmem.c:342
#, fuzzy
msgid " -b, --blocks use memory blocks\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: sys-utils/chmem.c:343
msgid " -z, --zone <name> select memory zone (see below)\n"
msgstr ""
#: sys-utils/chmem.c:344
#, fuzzy
msgid " -v, --verbose verbose output\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: sys-utils/chmem.c:347
msgid ""
"\n"
"Supported zones:\n"
msgstr ""
#: sys-utils/chmem.c:429
msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
msgstr ""
#: sys-utils/chmem.c:434
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown memory zone: %s"
msgstr "logger: tundmatu prioriteedi nimi: %s\n"
#: sys-utils/ctrlaltdel.c:28
#, fuzzy, c-format
msgid " %s hard|soft\n"
msgstr "kasutamine:\n"
#: sys-utils/ctrlaltdel.c:31
#, c-format
msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ctrlaltdel.c:51
msgid "implicit"
msgstr ""
#: sys-utils/ctrlaltdel.c:52
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected value in %s: %ju"
msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
#: sys-utils/ctrlaltdel.c:63
msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
msgstr ""
#: sys-utils/ctrlaltdel.c:71 sys-utils/ipcrm.c:395 sys-utils/ipcrm.c:418
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown argument: %s"
msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
#: sys-utils/dmesg.c:109
#, fuzzy
msgid "system is unusable"
msgstr "See partitsioon pole kasutatav"
#: sys-utils/dmesg.c:110
msgid "action must be taken immediately"
msgstr ""
#: sys-utils/dmesg.c:111
msgid "critical conditions"
msgstr ""
#: sys-utils/dmesg.c:112
#, fuzzy
msgid "error conditions"
msgstr "viga %s sulgemisel"
#: sys-utils/dmesg.c:113
#, fuzzy
msgid "warning conditions"
msgstr "Hoiatus: partitsioon %s "
#: sys-utils/dmesg.c:114
msgid "normal but significant condition"
msgstr ""
#: sys-utils/dmesg.c:115
msgid "informational"
msgstr ""
#: sys-utils/dmesg.c:116
msgid "debug-level messages"
msgstr ""
#: sys-utils/dmesg.c:130
msgid "kernel messages"
msgstr ""
#: sys-utils/dmesg.c:131
msgid "random user-level messages"
msgstr ""
#: sys-utils/dmesg.c:132
#, fuzzy
msgid "mail system"
msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
#: sys-utils/dmesg.c:133
msgid "system daemons"
msgstr ""
#: sys-utils/dmesg.c:134
msgid "security/authorization messages"
msgstr ""
#: sys-utils/dmesg.c:135
msgid "messages generated internally by syslogd"
msgstr ""
#: sys-utils/dmesg.c:136
msgid "line printer subsystem"
msgstr ""
#: sys-utils/dmesg.c:137
msgid "network news subsystem"
msgstr ""
#: sys-utils/dmesg.c:138
msgid "UUCP subsystem"
msgstr ""
#: sys-utils/dmesg.c:139
#, fuzzy
msgid "clock daemon"
msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
#: sys-utils/dmesg.c:140
msgid "security/authorization messages (private)"
msgstr ""
#: sys-utils/dmesg.c:141
#, fuzzy
msgid "FTP daemon"
msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
#: sys-utils/dmesg.c:269
msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
msgstr ""
#: sys-utils/dmesg.c:272
#, fuzzy
msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: sys-utils/dmesg.c:273
msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
msgstr ""
#: sys-utils/dmesg.c:274
msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
msgstr ""
#: sys-utils/dmesg.c:275
msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
msgstr ""
#: sys-utils/dmesg.c:276
msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
msgstr ""
#: sys-utils/dmesg.c:277
msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
msgstr ""
#: sys-utils/dmesg.c:278
#, fuzzy
msgid " -H, --human human readable output\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: sys-utils/dmesg.c:279
#, fuzzy
msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: sys-utils/dmesg.c:280
#, fuzzy
msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: sys-utils/dmesg.c:283
msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
msgstr ""
#: sys-utils/dmesg.c:284
msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
msgstr ""
#: sys-utils/dmesg.c:285
#, fuzzy
msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
#: sys-utils/dmesg.c:286
msgid " -p, --force-prefix force timestamp output on each line of multi-line messages\n"
msgstr ""
#: sys-utils/dmesg.c:287
#, fuzzy
msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: sys-utils/dmesg.c:288
msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
msgstr ""
#: sys-utils/dmesg.c:289
msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
msgstr ""
#: sys-utils/dmesg.c:290
#, fuzzy
msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: sys-utils/dmesg.c:291
#, fuzzy
msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: sys-utils/dmesg.c:292
msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
msgstr ""
#: sys-utils/dmesg.c:293
msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
msgstr ""
#: sys-utils/dmesg.c:294
msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
msgstr ""
#: sys-utils/dmesg.c:295
#, fuzzy
msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: sys-utils/dmesg.c:296
#, fuzzy
msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: sys-utils/dmesg.c:297
msgid ""
" --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
msgstr ""
#: sys-utils/dmesg.c:302
msgid ""
"\n"
"Supported log facilities:\n"
msgstr ""
#: sys-utils/dmesg.c:308
msgid ""
"\n"
"Supported log levels (priorities):\n"
msgstr ""
#: sys-utils/dmesg.c:362
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse level '%s'"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
#: sys-utils/dmesg.c:364
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown level '%s'"
msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
#: sys-utils/dmesg.c:400
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse facility '%s'"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
#: sys-utils/dmesg.c:402
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown facility '%s'"
msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
#: sys-utils/dmesg.c:530
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot mmap: %s"
msgstr "ei suuda avada seadet %s"
#: sys-utils/dmesg.c:1436
#, fuzzy
msgid "invalid buffer size argument"
msgstr "vigane identifikaator"
#: sys-utils/dmesg.c:1488
msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
msgstr ""
#: sys-utils/dmesg.c:1511
msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
msgstr ""
#: sys-utils/dmesg.c:1526
#, fuzzy
msgid "read kernel buffer failed"
msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
#: sys-utils/dmesg.c:1545
#, fuzzy
msgid "klogctl failed"
msgstr "fsync ei õnnestunud"
#: sys-utils/eject.c:135
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
#: sys-utils/eject.c:138
#, fuzzy
msgid "Eject removable media.\n"
msgstr " eemaldatav"
#: sys-utils/eject.c:141
msgid ""
" -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
" -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
" -d, --default display default device\n"
" -f, --floppy eject floppy\n"
" -F, --force don't care about device type\n"
" -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
" -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
" -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
" -n, --noop don't eject, just show device found\n"
" -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
" -q, --tape eject tape\n"
" -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
" -s, --scsi eject SCSI device\n"
" -t, --trayclose close tray\n"
" -T, --traytoggle toggle tray\n"
" -v, --verbose enable verbose output\n"
" -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
" -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
msgstr ""
#: sys-utils/eject.c:164
msgid ""
"\n"
"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
msgstr ""
#: sys-utils/eject.c:210
msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
msgstr ""
#: sys-utils/eject.c:214
#, fuzzy
msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
msgstr "vigane kiirus: %s"
#: sys-utils/eject.c:325
msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
msgstr ""
#: sys-utils/eject.c:339
#, fuzzy
msgid "CD-ROM door lock is not supported"
msgstr "Ainult 1k plokid ja tsoonid on toetatud"
#: sys-utils/eject.c:341
msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
msgstr ""
#: sys-utils/eject.c:343
msgid "CD-ROM lock door command failed"
msgstr ""
#: sys-utils/eject.c:348
msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
msgstr ""
#: sys-utils/eject.c:350
msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
msgstr ""
#: sys-utils/eject.c:361
msgid "CD-ROM select disc command failed"
msgstr ""
#: sys-utils/eject.c:365
msgid "CD-ROM load from slot command failed"
msgstr ""
#: sys-utils/eject.c:367
msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
msgstr ""
#: sys-utils/eject.c:385
msgid "CD-ROM tray close command failed"
msgstr ""
#: sys-utils/eject.c:387
msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
msgstr ""
#: sys-utils/eject.c:404
msgid "CD-ROM eject unsupported"
msgstr ""
#: sys-utils/eject.c:432 sys-utils/eject.c:455 sys-utils/eject.c:1006
msgid "CD-ROM eject command failed"
msgstr ""
#: sys-utils/eject.c:435
msgid "no CD-ROM information available"
msgstr ""
#: sys-utils/eject.c:438
msgid "CD-ROM drive is not ready"
msgstr ""
#: sys-utils/eject.c:481
msgid "CD-ROM select speed command failed"
msgstr ""
#: sys-utils/eject.c:483
msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
msgstr ""
#: sys-utils/eject.c:520
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
#: sys-utils/eject.c:535
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to read speed"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
# XXX stat'ida
#: sys-utils/eject.c:543
#, fuzzy
msgid "failed to read speed"
msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
#: sys-utils/eject.c:583
#, fuzzy
msgid "not an sg device, or old sg driver"
msgstr "%s pole flopiseade\n"
#: sys-utils/eject.c:655
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unmounting"
msgstr "seek ei õnnestunud"
#: sys-utils/eject.c:673
#, fuzzy
msgid "unable to fork"
msgstr "ei suuda avada seadet %s"
#: sys-utils/eject.c:680
#, fuzzy, c-format
msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
#: sys-utils/eject.c:683
#, fuzzy, c-format
msgid "unmount of `%s' failed\n"
msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
#: sys-utils/eject.c:725
#, fuzzy
msgid "failed to parse mount table"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
#: sys-utils/eject.c:786 sys-utils/eject.c:887
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: mounted on %s"
msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
#: sys-utils/eject.c:828
msgid "setting CD-ROM speed to auto"
msgstr ""
#: sys-utils/eject.c:830
#, c-format
msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
msgstr ""
#: sys-utils/eject.c:856
#, c-format
msgid "default device: `%s'"
msgstr ""
#: sys-utils/eject.c:862
#, fuzzy, c-format
msgid "using default device `%s'"
msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
#: sys-utils/eject.c:881 sys-utils/rtcwake.c:394
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unable to find device"
msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
#: sys-utils/eject.c:883
#, fuzzy, c-format
msgid "device name is `%s'"
msgstr "Seade: %s\n"
#: sys-utils/eject.c:889 sys-utils/umount.c:309 sys-utils/umount.c:332
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: not mounted"
msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
#: sys-utils/eject.c:893
#, c-format
msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
msgstr ""
#: sys-utils/eject.c:901
#, c-format
msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
msgstr ""
#: sys-utils/eject.c:904
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: is whole-disk device"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
#: sys-utils/eject.c:908
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: is not hot-pluggable device"
msgstr "%s pole flopiseade\n"
#: sys-utils/eject.c:912
#, fuzzy, c-format
msgid "device is `%s'"
msgstr "Seade: %s\n"
#: sys-utils/eject.c:913
msgid "exiting due to -n/--noop option"
msgstr ""
#: sys-utils/eject.c:927
#, c-format
msgid "%s: enabling auto-eject mode"
msgstr ""
#: sys-utils/eject.c:929
#, c-format
msgid "%s: disabling auto-eject mode"
msgstr ""
#: sys-utils/eject.c:937
#, c-format
msgid "%s: closing tray"
msgstr ""
#: sys-utils/eject.c:946
#, c-format
msgid "%s: toggling tray"
msgstr ""
#: sys-utils/eject.c:955
#, c-format
msgid "%s: listing CD-ROM speed"
msgstr ""
#: sys-utils/eject.c:981
#, c-format
msgid "error: %s: device in use"
msgstr ""
#: sys-utils/eject.c:987
#, c-format
msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
msgstr ""
#: sys-utils/eject.c:1003
#, c-format
msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
msgstr ""
#: sys-utils/eject.c:1005
msgid "CD-ROM eject command succeeded"
msgstr ""
#: sys-utils/eject.c:1010
#, c-format
msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
msgstr ""
#: sys-utils/eject.c:1012
msgid "SCSI eject succeeded"
msgstr ""
#: sys-utils/eject.c:1013
#, fuzzy
msgid "SCSI eject failed"
msgstr "exec ei õnnestunud\n"
#: sys-utils/eject.c:1017
#, c-format
msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
msgstr ""
#: sys-utils/eject.c:1019
msgid "floppy eject command succeeded"
msgstr ""
#: sys-utils/eject.c:1020
msgid "floppy eject command failed"
msgstr ""
#: sys-utils/eject.c:1024
#, c-format
msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
msgstr ""
#: sys-utils/eject.c:1026
msgid "tape offline command succeeded"
msgstr ""
#: sys-utils/eject.c:1027
#, fuzzy
msgid "tape offline command failed"
msgstr "kataloogi avamine ei õnnestunud\n"
#: sys-utils/eject.c:1031
#, fuzzy
msgid "unable to eject"
msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
#: sys-utils/fallocate.c:84
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] <filename>\n"
msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
#: sys-utils/fallocate.c:87
msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
msgstr ""
#: sys-utils/fallocate.c:90
msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
msgstr ""
#: sys-utils/fallocate.c:91
msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
msgstr ""
#: sys-utils/fallocate.c:92
msgid " -i, --insert-range insert a hole at range, shifting existing data\n"
msgstr ""
#: sys-utils/fallocate.c:93
#, fuzzy
msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
msgstr "Sisestage silindrite arv: "
#: sys-utils/fallocate.c:94
#, fuzzy
msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
#: sys-utils/fallocate.c:95
msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
msgstr ""
#: sys-utils/fallocate.c:96
msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
msgstr ""
#: sys-utils/fallocate.c:97
msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
msgstr ""
#: sys-utils/fallocate.c:99
#, fuzzy
msgid " -x, --posix use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: sys-utils/fallocate.c:135
msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
msgstr ""
#: sys-utils/fallocate.c:136 sys-utils/fallocate.c:145
#, fuzzy
msgid "fallocate failed"
msgstr "seek ei õnnestunud"
#: sys-utils/fallocate.c:230
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: read failed"
msgstr "seek ei õnnestunud"
#: sys-utils/fallocate.c:271
#, c-format
msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
msgstr ""
#: sys-utils/fallocate.c:354
msgid "posix_fallocate support is not compiled"
msgstr ""
#: sys-utils/fallocate.c:368 sys-utils/fsfreeze.c:107
#, fuzzy
msgid "no filename specified"
msgstr "--date parameeter on puudu\n"
#: sys-utils/fallocate.c:380 sys-utils/fallocate.c:386
msgid "invalid length value specified"
msgstr ""
#: sys-utils/fallocate.c:384
#, fuzzy
msgid "no length argument specified"
msgstr "Liiga palju argumente\n"
#: sys-utils/fallocate.c:389
msgid "invalid offset value specified"
msgstr ""
#: sys-utils/flock.c:53
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
" %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
msgstr ""
#: sys-utils/flock.c:59
#, fuzzy
msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
msgstr "login: Ei jätku mälu shell-skriptile\n"
#: sys-utils/flock.c:62
#, fuzzy
msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: sys-utils/flock.c:63
#, fuzzy
msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: sys-utils/flock.c:64
#, fuzzy
msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: sys-utils/flock.c:65
#, fuzzy
msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: sys-utils/flock.c:66
msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
msgstr ""
#: sys-utils/flock.c:67
msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
msgstr ""
#: sys-utils/flock.c:68
#, fuzzy
msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: sys-utils/flock.c:69
msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
msgstr ""
#: sys-utils/flock.c:70
#, fuzzy
msgid " -F, --no-fork execute command without forking\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: sys-utils/flock.c:71
#, fuzzy
msgid " --verbose increase verbosity\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: sys-utils/flock.c:106
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open lock file %s"
msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
#: sys-utils/flock.c:208
#, fuzzy
msgid "invalid timeout value"
msgstr "vigane identifikaator"
#: sys-utils/flock.c:212
#, fuzzy
msgid "invalid exit code"
msgstr "vigane identifikaator"
#: sys-utils/flock.c:229
msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
msgstr ""
#: sys-utils/flock.c:237
#, fuzzy, c-format
msgid "%s requires exactly one command argument"
msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
#: sys-utils/flock.c:255
#, fuzzy
msgid "bad file descriptor"
msgstr " eemaldatav"
#: sys-utils/flock.c:258
#, fuzzy
msgid "requires file descriptor, file or directory"
msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
# XXX stat'ida
#: sys-utils/flock.c:282
#, fuzzy
msgid "failed to get lock"
msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
#: sys-utils/flock.c:289
msgid "timeout while waiting to get lock"
msgstr ""
#: sys-utils/flock.c:330
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n"
msgstr "%s %.6f sekundit\n"
#: sys-utils/flock.c:341
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: executing %s\n"
msgstr "Viga %s täitmisel\n"
#: sys-utils/fsfreeze.c:41
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
#: sys-utils/fsfreeze.c:44
#, fuzzy
msgid "Suspend access to a filesystem.\n"
msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
#: sys-utils/fsfreeze.c:47
#, fuzzy
msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
#: sys-utils/fsfreeze.c:48
msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
msgstr ""
#: sys-utils/fsfreeze.c:105
msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
msgstr ""
#: sys-utils/fsfreeze.c:125
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: is not a directory"
msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
#: sys-utils/fsfreeze.c:132
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: freeze failed"
msgstr "seek ei õnnestunud"
#: sys-utils/fsfreeze.c:138
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unfreeze failed"
msgstr "seek ei õnnestunud"
#: sys-utils/fstrim.c:84
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: not a directory"
msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
#: sys-utils/fstrim.c:93
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
msgstr "seek ei õnnestunud"
#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
#: sys-utils/fstrim.c:102
#, c-format
msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
msgstr ""
#: sys-utils/fstrim.c:193 sys-utils/lsns.c:1066 sys-utils/swapon.c:733
#: sys-utils/umount.c:229
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse %s"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
#: sys-utils/fstrim.c:254
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] <mount point>\n"
msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
#: sys-utils/fstrim.c:257
msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
msgstr ""
#: sys-utils/fstrim.c:260
#, fuzzy
msgid " -a, --all trim all mounted filesystems that are supported\n"
msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
#: sys-utils/fstrim.c:261
msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
msgstr ""
#: sys-utils/fstrim.c:262
#, fuzzy
msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
msgstr "Sisestage silindrite arv: "
#: sys-utils/fstrim.c:263
msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
msgstr ""
#: sys-utils/fstrim.c:264
#, fuzzy
msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: sys-utils/fstrim.c:318
#, fuzzy
msgid "failed to parse minimum extent length"
msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
#: sys-utils/fstrim.c:331
#, fuzzy
msgid "no mountpoint specified"
msgstr "--date parameeter on puudu\n"
#: sys-utils/fstrim.c:345
#, c-format
msgid "%s: the discard operation is not supported"
msgstr ""
#: sys-utils/hwclock.c:203
#, c-format
msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
msgstr "Eeldan, et riistavalises kellas on kasutusel %s aeg\n"
#: sys-utils/hwclock.c:204 sys-utils/hwclock.c:268
msgid "UTC"
msgstr "UTC"
#: sys-utils/hwclock.c:204 sys-utils/hwclock.c:267
msgid "local"
msgstr "kohalik"
#: sys-utils/hwclock.c:254
#, fuzzy
msgid ""
"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
msgstr "%s: Hoiatus: arusaamatu kolmas rida adjtime failis\n"
#: sys-utils/hwclock.c:261
#, c-format
msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
msgstr "Viimane ujumise vastane parandus tehti %ld sekundit pärast 1969\n"
#: sys-utils/hwclock.c:263
#, c-format
msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
msgstr "Viimane kalibreerimine tehti %ld sekundit pärast 1969\n"
#: sys-utils/hwclock.c:265
#, c-format
msgid "Hardware clock is on %s time\n"
msgstr "Riistvaralises kellas on kasutusel %s aeg\n"
#: sys-utils/hwclock.c:292
#, c-format
msgid "Waiting for clock tick...\n"
msgstr "Ootan kella tiksu...\n"
#: sys-utils/hwclock.c:298
#, c-format
msgid "...synchronization failed\n"
msgstr ""
#: sys-utils/hwclock.c:300
#, c-format
msgid "...got clock tick\n"
msgstr "...sain tiksu\n"
#: sys-utils/hwclock.c:341
#, c-format
msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
msgstr "Vigased väärtused riistvaralises kellas: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
#: sys-utils/hwclock.c:349
#, c-format
msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
msgstr "Riistvaralise kella aeg: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekundit pärast 1969\n"
#: sys-utils/hwclock.c:376
#, c-format
msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
msgstr "Riistvaralisest kellast loetud aeg: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
#: sys-utils/hwclock.c:403
#, c-format
msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
msgstr "Sean riistavaralise kella näiduks %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekundit pärast 1969\n"
#: sys-utils/hwclock.c:505
#, c-format
msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06ld - retargeting\n"
msgstr ""
#: sys-utils/hwclock.c:527
#, c-format
msgid "missed it - %ld.%06ld is too far past %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
msgstr ""
#: sys-utils/hwclock.c:555
#, c-format
msgid ""
"%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
"Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n"
msgstr ""
#: sys-utils/hwclock.c:625
#, c-format
msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set persistent_clock_is_local.\n"
msgstr ""
#: sys-utils/hwclock.c:628
msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp function."
msgstr ""
#: sys-utils/hwclock.c:631
#, fuzzy, c-format
msgid "Calling settimeofday(%ld.%06ld, %d)\n"
msgstr "kutsun välja settimeofday:\n"
#: sys-utils/hwclock.c:634
#, fuzzy, c-format
msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) "
msgstr "kutsun välja settimeofday:\n"
#: sys-utils/hwclock.c:636
msgid "to set the kernel timezone."
msgstr ""
#: sys-utils/hwclock.c:638
msgid "to warp System time."
msgstr ""
#: sys-utils/hwclock.c:655
msgid "settimeofday() failed"
msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
#: sys-utils/hwclock.c:679
#, fuzzy, c-format
msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna riistvaraline kell sisaldas sodi\n"
#: sys-utils/hwclock.c:683
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna viimane kalibreerimine toimus vähem kui ööpäev tagasi\n"
#: sys-utils/hwclock.c:689
#, fuzzy, c-format
msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna viimane kalibreerimine toimus vähem kui ööpäev tagasi\n"
#: sys-utils/hwclock.c:727
#, c-format
msgid ""
"Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
"It is far too much. Resetting to zero.\n"
msgstr ""
#: sys-utils/hwclock.c:734
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
"in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
msgstr ""
"Kell on ujunud %d sekundit viimase %d sekundi jooksul vaatamata korrigeerimistegurile %f sekundit päevas.\n"
"Paranen korrigeerimisfaktoriks %f sekundit päevas.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:778
#, fuzzy, c-format
msgid "Time since last adjustment is %ld second\n"
msgid_plural "Time since last adjustment is %ld seconds\n"
msgstr[0] "Viimasest kellaaja korrigeermisest on möödunud %d sekundit\n"
msgstr[1] "Viimasest kellaaja korrigeermisest on möödunud %d sekundit\n"
#: sys-utils/hwclock.c:782
#, fuzzy, c-format
msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n"
msgstr "%s %.6f sekundit\n"
#: sys-utils/hwclock.c:807
#, c-format
msgid ""
"New %s data:\n"
"%s"
msgstr ""
#: sys-utils/hwclock.c:817
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot update %s"
msgstr "ei suuda avada seadet %s"
#: sys-utils/hwclock.c:853
#, fuzzy, c-format
msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna viimane kalibreerimine toimus vähem kui ööpäev tagasi\n"
#: sys-utils/hwclock.c:857
#, fuzzy, c-format
msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna viimane kalibreerimine toimus vähem kui ööpäev tagasi\n"
#: sys-utils/hwclock.c:885
#, c-format
msgid "No usable clock interface found.\n"
msgstr "Ei leidnud kasutatavat kellaliidest\n"
#: sys-utils/hwclock.c:886
#, fuzzy
msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
msgstr "Ei suuda ühegi tuntud meetodiga riistvaralist kella kätte saada\n"
#: sys-utils/hwclock.c:889
#, fuzzy
msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method."
msgstr "Kasutage --debug võtit, et näha otsingu detaile juurdepääsu otsimisel\n"
#: sys-utils/hwclock.c:939
#, c-format
msgid "Target date: %ld\n"
msgstr ""
#: sys-utils/hwclock.c:940
#, c-format
msgid "Predicted RTC: %ld\n"
msgstr ""
#: sys-utils/hwclock.c:970
msgid "RTC read returned an invalid value."
msgstr ""
#: sys-utils/hwclock.c:998
#, c-format
msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
msgstr "Vajalik parandus on alla sekundi, seega kella ei sea\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1035
#, fuzzy
msgid "unable to read the RTC epoch."
msgstr "ei suuda lugeda superplokki"
#: sys-utils/hwclock.c:1037
#, c-format
msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
msgstr ""
#: sys-utils/hwclock.c:1040
msgid "--epoch is required for --setepoch."
msgstr ""
#: sys-utils/hwclock.c:1043
#, fuzzy
msgid "unable to set the RTC epoch."
msgstr "Süsteemikella seadmine ei õnnestunud\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1057
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [function] [option...]\n"
msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1060
msgid "Time clocks utility."
msgstr ""
#: sys-utils/hwclock.c:1063
#, fuzzy
msgid " -r, --show display the RTC time"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: sys-utils/hwclock.c:1064
#, fuzzy
msgid " --get display drift corrected RTC time"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: sys-utils/hwclock.c:1065
#, fuzzy
msgid " --set set the RTC according to --date"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: sys-utils/hwclock.c:1066
msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC"
msgstr ""
#: sys-utils/hwclock.c:1067
#, fuzzy
msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time"
msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
#: sys-utils/hwclock.c:1068
#, fuzzy
msgid " --systz send timescale configurations to the kernel"
msgstr " Esimene Viimane\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1069
msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift"
msgstr ""
#: sys-utils/hwclock.c:1071
#, fuzzy
msgid " --getepoch display the RTC epoch"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: sys-utils/hwclock.c:1072
msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch"
msgstr ""
#: sys-utils/hwclock.c:1074
msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date"
msgstr ""
#: sys-utils/hwclock.c:1076
#, fuzzy
msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: sys-utils/hwclock.c:1077
#, fuzzy
msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: sys-utils/hwclock.c:1080
#, fuzzy, c-format
msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: sys-utils/hwclock.c:1083
#, c-format
msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n"
msgstr ""
#: sys-utils/hwclock.c:1084
msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict"
msgstr ""
#: sys-utils/hwclock.c:1086
msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch"
msgstr ""
#: sys-utils/hwclock.c:1088
msgid " --update-drift update the RTC drift factor"
msgstr ""
#: sys-utils/hwclock.c:1090
#, fuzzy, c-format
msgid " --noadjfile do not use %1$s\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: sys-utils/hwclock.c:1092
#, c-format
msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
msgstr ""
#: sys-utils/hwclock.c:1093
#, fuzzy
msgid " --test dry run; implies --verbose"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: sys-utils/hwclock.c:1094
#, fuzzy
msgid " -v, --verbose display more details"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: sys-utils/hwclock.c:1186
#, fuzzy
msgid "Unable to connect to audit system"
msgstr "Süsteemikella seadmine ei õnnestunud\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1210
msgid "use --verbose, --debug has been deprecated."
msgstr ""
#: sys-utils/hwclock.c:1309
#, fuzzy, c-format
msgid "%d too many arguments given"
msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1317
msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
msgstr ""
#: sys-utils/hwclock.c:1322
#, fuzzy
msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
msgstr "%s: Koos võtmega --noadjfile tuleb anda ka kas --utc või --localtime võti\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1329
msgid "--date is required for --set or --predict"
msgstr ""
#: sys-utils/hwclock.c:1335
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid date '%s'"
msgstr "vigane kiirus: %s"
#: sys-utils/hwclock.c:1349
#, c-format
msgid "System Time: %ld.%06ld\n"
msgstr ""
#: sys-utils/hwclock.c:1365
#, fuzzy
msgid "Test mode: nothing was changed."
msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
#: sys-utils/hwclock-cmos.c:389
msgid "ISA port access is not implemented"
msgstr ""
#: sys-utils/hwclock-cmos.c:391
#, fuzzy
msgid "iopl() port access failed"
msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
#: sys-utils/hwclock-cmos.c:397
msgid "Using direct ISA access to the clock"
msgstr ""
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:128
#, fuzzy, c-format
msgid "Trying to open: %s\n"
msgstr "shutdown: Ei suuda lahti monteerida kataloogi %s: %s\n"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:150 sys-utils/hwclock-rtc.c:253
#, fuzzy
msgid "cannot open rtc device"
msgstr "ei suuda avada seadet %s"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:186
#, fuzzy, c-format
msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestnud\n"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:214
#, c-format
msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
msgstr "Ootan tsükils, kuni %s kaudu saadud aeg edasi läheb\n"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:233
#, fuzzy
msgid "Timed out waiting for time change."
msgstr "Taimaut oodates kellaaja muutumist\n"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:289
#, fuzzy, c-format
msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
msgstr "%s lugemine kella tiksu ootamisel ei õnnestunud"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:292
#, fuzzy, c-format
msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
msgstr "%s lugemine kella tiksu ootamisel ei õnnestunud"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:297
#, c-format
msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
msgstr "%s ioctl() abil ei õnnestunud välja lülitada kella katkestusi"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:303
#, fuzzy, c-format
msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_SET) ei õnnestunud"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:356
#, fuzzy, c-format
msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed"
msgstr "ioctl() %s kaudu kella seadmiseks ei õnnestunud\n"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:362
#, c-format
msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
msgstr "ioctl(%s) õnnestus\n"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:373
msgid "Using the rtc interface to the clock."
msgstr ""
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:405
#, fuzzy, c-format
msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_READ) ei õnnestunud"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:411
#, fuzzy, c-format
msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_READ) ei õnnestunud"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:429
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid epoch '%s'."
msgstr "vigane kiirus: %s"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:440
#, fuzzy, c-format
msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_SET) ei õnnestunud"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:446
#, fuzzy, c-format
msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_SET) ei õnnestunud"
#: sys-utils/ipcmk.c:70
msgid "Create various IPC resources.\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcmk.c:73
msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcmk.c:74
msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcmk.c:75
msgid " -Q, --queue create message queue\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcmk.c:76
msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:715 sys-utils/zramctl.c:629
#, fuzzy
msgid "failed to parse size"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:117
#, fuzzy
msgid "failed to parse elements"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:141
msgid "create share memory failed"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcmk.c:143
#, c-format
msgid "Shared memory id: %d\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcmk.c:149
msgid "create message queue failed"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcmk.c:151
#, c-format
msgid "Message queue id: %d\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcmk.c:157
msgid "create semaphore failed"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcmk.c:159
#, c-format
msgid "Semaphore id: %d\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcrm.c:51
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" %1$s [options]\n"
" %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:55
msgid "Remove certain IPC resources.\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcrm.c:58
msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcrm.c:59
msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcrm.c:60
msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcrm.c:61
msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcrm.c:62
msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcrm.c:63
msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcrm.c:64
msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcrm.c:65
msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcrm.c:86
#, c-format
msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcrm.c:91
#, c-format
msgid "removing message queue id `%d'\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcrm.c:96
#, c-format
msgid "removing semaphore id `%d'\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:222
msgid "permission denied for key"
msgstr "võtmele pole õigusi"
#: sys-utils/ipcrm.c:108
msgid "permission denied for id"
msgstr "identifikaatorile pole õigusi"
#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:228
msgid "invalid key"
msgstr "vigane võti"
#: sys-utils/ipcrm.c:111
msgid "invalid id"
msgstr "vigane identifikaator"
#: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:225
msgid "already removed key"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcrm.c:114
msgid "already removed id"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:231
#, fuzzy
msgid "key failed"
msgstr "seek ei õnnestunud"
#: sys-utils/ipcrm.c:117
#, fuzzy
msgid "id failed"
msgstr "setuid() ei õnnestunud"
#: sys-utils/ipcrm.c:134
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid id: %s"
msgstr "vigane kiirus: %s"
#: sys-utils/ipcrm.c:167
#, c-format
msgid "resource(s) deleted\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcrm.c:200
#, fuzzy, c-format
msgid "illegal key (%s)"
msgstr "%s: vigane võti (%s)\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:256
msgid "kernel not configured for shared memory"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcrm.c:269
msgid "kernel not configured for semaphores"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcrm.c:290
msgid "kernel not configured for message queues"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:53
#, c-format
msgid ""
" %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:57 sys-utils/lsipc.c:281
msgid "Show information on IPC facilities.\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:60
msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:64 sys-utils/lsipc.c:284
#, fuzzy
msgid "Resource options:\n"
msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
#: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:285
msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:66 sys-utils/lsipc.c:286
msgid " -q, --queues message queues\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:67 sys-utils/lsipc.c:287
msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:68
msgid " -a, --all all (default)\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:71
#, fuzzy
msgid "Output options:\n"
msgstr ""
"\n"
"%d partitsiooni:\n"
#: sys-utils/ipcs.c:72
msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:73
#, fuzzy
msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: sys-utils/ipcs.c:74
msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:75
msgid " -l, --limits show resource limits\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:76
msgid " -u, --summary show status summary\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:77
#, fuzzy
msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: sys-utils/ipcs.c:78
msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:164
msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:204
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
#: sys-utils/ipcs.c:207
#, c-format
msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:208
#, fuzzy, c-format
msgid "max number of segments = %ju\n"
msgstr "Sisetage sektorite arv"
#: sys-utils/ipcs.c:210
#, fuzzy
msgid "max seg size"
msgstr "vigane i-kirje suurus"
#: sys-utils/ipcs.c:218
#, fuzzy
msgid "max total shared memory"
msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
#: sys-utils/ipcs.c:220
#, fuzzy
msgid "min seg size"
msgstr "vigane i-kirje suurus"
#: sys-utils/ipcs.c:232
#, c-format
msgid "kernel not configured for shared memory\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:236
#, c-format
msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
#. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
#. with the rest, the translated form can follow this model:
#. *
#. "segments allocated = %d\n"
#. "pages allocated = %ld\n"
#. "pages resident = %ld\n"
#. "pages swapped = %ld\n"
#. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
#.
#: sys-utils/ipcs.c:248
#, c-format
msgid ""
"segments allocated %d\n"
"pages allocated %ld\n"
"pages resident %ld\n"
"pages swapped %ld\n"
"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:265
#, c-format
msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280
#: sys-utils/ipcs.c:286
msgid "shmid"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:392
#: sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:513
msgid "perms"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
msgid "cuid"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
msgid "cgid"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
msgid "uid"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
msgid "gid"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:271
#, c-format
msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:286
#: sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:501
#: sys-utils/ipcs.c:507 sys-utils/ipcs.c:513
msgid "owner"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:273
msgid "attached"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:273
msgid "detached"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:274
msgid "changed"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:278
#, c-format
msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:280
msgid "cpid"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:280
msgid "lpid"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:284
#, c-format
msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:513
msgid "key"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/ipcs.c:514
msgid "size"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:76
#: sys-utils/prlimit.c:78 sys-utils/prlimit.c:79 sys-utils/prlimit.c:81
#: sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:86 sys-utils/prlimit.c:90
msgid "bytes"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:288
msgid "nattch"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:288
msgid "status"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:312 sys-utils/ipcs.c:314 sys-utils/ipcs.c:316
#: sys-utils/ipcs.c:430 sys-utils/ipcs.c:432 sys-utils/ipcs.c:538
#: sys-utils/ipcs.c:540 sys-utils/ipcs.c:542 sys-utils/ipcs.c:596
#: sys-utils/ipcs.c:598 sys-utils/ipcs.c:627 sys-utils/ipcs.c:629
#: sys-utils/ipcs.c:631 sys-utils/ipcs.c:655
msgid "Not set"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:342 sys-utils/lsipc.c:987 sys-utils/lsipc.c:993
msgid "dest"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:343 sys-utils/lsipc.c:988 sys-utils/lsipc.c:1001
msgid "locked"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:363
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
#: sys-utils/ipcs.c:366
#, c-format
msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:367
#, c-format
msgid "max number of arrays = %d\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:368
#, c-format
msgid "max semaphores per array = %d\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:369
#, c-format
msgid "max semaphores system wide = %d\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:370
#, c-format
msgid "max ops per semop call = %d\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:371
#, c-format
msgid "semaphore max value = %u\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:380
#, c-format
msgid "kernel not configured for semaphores\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:383
#, c-format
msgid "------ Semaphore Status --------\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:384
#, c-format
msgid "used arrays = %d\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:385
#, c-format
msgid "allocated semaphores = %d\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:390
#, c-format
msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407
msgid "semid"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:396
#, c-format
msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:398
msgid "last-op"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:398
msgid "last-changed"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:405
#, c-format
msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:407
msgid "nsems"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:465
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to fetch message limits\n"
msgstr "Sisetage peade arv"
#: sys-utils/ipcs.c:468
#, fuzzy, c-format
msgid "------ Messages Limits --------\n"
msgstr "------- -------"
#: sys-utils/ipcs.c:469
#, c-format
msgid "max queues system wide = %d\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:471
#, fuzzy
msgid "max size of message"
msgstr "Sisetage sektorite arv"
#: sys-utils/ipcs.c:473
msgid "default max size of queue"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:480
#, c-format
msgid "kernel not configured for message queues\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:483
#, fuzzy, c-format
msgid "------ Messages Status --------\n"
msgstr "------- -------"
#: sys-utils/ipcs.c:485
#, c-format
msgid "allocated queues = %d\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:486
#, c-format
msgid "used headers = %d\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:488
#, fuzzy
msgid "used space"
msgstr "Vaba ruum"
#: sys-utils/ipcs.c:489
msgid " bytes\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:493
#, c-format
msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:501 sys-utils/ipcs.c:507
#: sys-utils/ipcs.c:513
msgid "msqid"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:499
#, c-format
msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:501
msgid "send"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:501
msgid "recv"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:501
msgid "change"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:505
#, c-format
msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:507
msgid "lspid"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:507
msgid "lrpid"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:511
#, c-format
msgid "------ Message Queues --------\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:514
msgid "used-bytes"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:515
msgid "messages"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:580 sys-utils/ipcs.c:610 sys-utils/ipcs.c:643
#: sys-utils/lsipc.c:537 sys-utils/lsipc.c:729 sys-utils/lsipc.c:889
#, fuzzy, c-format
msgid "id %d not found"
msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
#: sys-utils/ipcs.c:584
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Shared memory Segment shmid=%d\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:585
#, c-format
msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:588
#, c-format
msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:590
msgid "size="
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:590
msgid "bytes="
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:592
#, c-format
msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:595
#, c-format
msgid "att_time=%-26.24s\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:597
#, c-format
msgid "det_time=%-26.24s\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:599 sys-utils/ipcs.c:630
#, c-format
msgid "change_time=%-26.24s\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:614
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Message Queue msqid=%d\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:615
#, c-format
msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:619
msgid "csize="
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:619
msgid "cbytes="
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:621
msgid "qsize="
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:621
msgid "qbytes="
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:626
#, c-format
msgid "send_time=%-26.24s\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:628
#, c-format
msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:647
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Semaphore Array semid=%d\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:648
#, c-format
msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:651
#, c-format
msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:653
#, c-format
msgid "nsems = %ju\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:654
#, c-format
msgid "otime = %-26.24s\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:656
#, c-format
msgid "ctime = %-26.24s\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:659
msgid "semnum"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:659
msgid "value"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:659
msgid "ncount"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:659
msgid "zcount"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:659
msgid "pid"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcutils.c:230 sys-utils/ipcutils.c:234 sys-utils/ipcutils.c:238
#: sys-utils/ipcutils.c:242
#, fuzzy, c-format
msgid "%s failed"
msgstr "seek ei õnnestunud"
#: sys-utils/ipcutils.c:503
#, c-format
msgid "%s (bytes) = "
msgstr ""
#: sys-utils/ipcutils.c:505
#, c-format
msgid "%s (kbytes) = "
msgstr ""
#: sys-utils/ldattach.c:184
#, fuzzy
msgid "invalid iflag"
msgstr "vigane kiirus: %s"
#: sys-utils/ldattach.c:200
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
#: sys-utils/ldattach.c:203
msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ldattach.c:206
msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ldattach.c:207
msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ldattach.c:208
msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ldattach.c:209
msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ldattach.c:210
msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ldattach.c:211
msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ldattach.c:212
msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ldattach.c:213
msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ldattach.c:214
msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ldattach.c:215
msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ldattach.c:216
msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ldattach.c:217
msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ldattach.c:222
msgid ""
"\n"
"Known <ldisc> names:\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ldattach.c:226
msgid ""
"\n"
"Known <iflag> names:\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ldattach.c:344
#, fuzzy
msgid "invalid speed argument"
msgstr "vigane identifikaator"
#: sys-utils/ldattach.c:347
#, fuzzy
msgid "invalid pause argument"
msgstr "vigane identifikaator"
#: sys-utils/ldattach.c:374
#, fuzzy
msgid "invalid line discipline argument"
msgstr "vigane arv: %s\n"
#: sys-utils/ldattach.c:394
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a serial line"
msgstr "%s pole plokkseade"
#: sys-utils/ldattach.c:401
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot get terminal attributes for %s"
msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
#: sys-utils/ldattach.c:404
#, c-format
msgid "speed %d unsupported"
msgstr ""
#: sys-utils/ldattach.c:453
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set terminal attributes for %s"
msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
#: sys-utils/ldattach.c:463
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot write intro command to %s"
msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
#: sys-utils/ldattach.c:473
#, fuzzy
msgid "cannot set line discipline"
msgstr "Ei suuda kettal seekida"
#: sys-utils/ldattach.c:483
#, fuzzy
msgid "cannot daemonize"
msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
#: sys-utils/losetup.c:70
msgid "autoclear flag set"
msgstr ""
#: sys-utils/losetup.c:71
#, fuzzy
msgid "device backing file"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
#: sys-utils/losetup.c:72
msgid "backing file inode number"
msgstr ""
#: sys-utils/losetup.c:73
msgid "backing file major:minor device number"
msgstr ""
#: sys-utils/losetup.c:74
#, fuzzy
msgid "loop device name"
msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
#: sys-utils/losetup.c:75
msgid "offset from the beginning"
msgstr ""
#: sys-utils/losetup.c:76
#, fuzzy
msgid "partscan flag set"
msgstr ""
"\n"
"%d partitsiooni:\n"
#: sys-utils/losetup.c:78
#, fuzzy
msgid "size limit of the file in bytes"
msgstr "vigane i-kirje suurus"
#: sys-utils/losetup.c:79
msgid "loop device major:minor number"
msgstr ""
#: sys-utils/losetup.c:80
msgid "access backing file with direct-io"
msgstr ""
#: sys-utils/losetup.c:81
#, fuzzy
msgid "logical sector size in bytes"
msgstr "Vigane sektorite arv"
#: sys-utils/losetup.c:138 sys-utils/losetup.c:150
#, c-format
msgid ", offset %ju"
msgstr ""
#: sys-utils/losetup.c:141 sys-utils/losetup.c:153
#, fuzzy, c-format
msgid ", sizelimit %ju"
msgstr "Max. suurus=%ld\n"
#: sys-utils/losetup.c:161
#, c-format
msgid ", encryption %s (type %u)"
msgstr ""
#: sys-utils/losetup.c:202
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: detach failed"
msgstr "seek ei õnnestunud"
#: sys-utils/losetup.c:393
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
msgstr ""
#: sys-utils/losetup.c:398
msgid "Set up and control loop devices.\n"
msgstr ""
#: sys-utils/losetup.c:402
#, fuzzy
msgid " -a, --all list all used devices\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: sys-utils/losetup.c:403
#, fuzzy
msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: sys-utils/losetup.c:404
#, fuzzy
msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: sys-utils/losetup.c:405
#, fuzzy
msgid " -f, --find find first unused device\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: sys-utils/losetup.c:406
msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
msgstr ""
#: sys-utils/losetup.c:407
msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
msgstr ""
#: sys-utils/losetup.c:408
#, fuzzy
msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: sys-utils/losetup.c:412
msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
msgstr ""
#: sys-utils/losetup.c:413
msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
msgstr ""
#: sys-utils/losetup.c:414
#, fuzzy
msgid " -b --sector-size <num> set the logical sector size to <num>\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: sys-utils/losetup.c:415
#, fuzzy
msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: sys-utils/losetup.c:416
#, fuzzy
msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: sys-utils/losetup.c:417
msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n"
msgstr ""
#: sys-utils/losetup.c:418
msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
msgstr ""
#: sys-utils/losetup.c:419
#, fuzzy
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: sys-utils/losetup.c:423
#, fuzzy
msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: sys-utils/losetup.c:424
#, fuzzy
msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: sys-utils/losetup.c:425
#, fuzzy
msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: sys-utils/losetup.c:426
msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
msgstr ""
#: sys-utils/losetup.c:427
#, fuzzy
msgid " --raw use raw --list output format\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: sys-utils/losetup.c:452
#, c-format
msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
msgstr ""
#: sys-utils/losetup.c:456
#, c-format
msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
msgstr ""
#: sys-utils/losetup.c:477 sys-utils/losetup.c:529
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: overlapping loop device exists"
msgstr "%s pole flopiseade\n"
#: sys-utils/losetup.c:488
#, c-format
msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
msgstr ""
#: sys-utils/losetup.c:495
#, c-format
msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
msgstr ""
#: sys-utils/losetup.c:501
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to re-use loop device"
msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
#: sys-utils/losetup.c:507
#, fuzzy
msgid "failed to inspect loop devices"
msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
#: sys-utils/losetup.c:530
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
#: sys-utils/losetup.c:542 sys-utils/losetup.c:847
#, fuzzy
msgid "cannot find an unused loop device"
msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
#: sys-utils/losetup.c:552
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to use backing file"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
#: sys-utils/losetup.c:643
#, fuzzy
msgid "failed to parse logical block size"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
#: sys-utils/losetup.c:649 sys-utils/losetup.c:659 sys-utils/losetup.c:774
#: sys-utils/losetup.c:788 sys-utils/losetup.c:827
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to use device"
msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
#: sys-utils/losetup.c:785
#, fuzzy
msgid "no loop device specified"
msgstr "--date parameeter on puudu\n"
#: sys-utils/losetup.c:800
#, c-format
msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
msgstr ""
#: sys-utils/losetup.c:805
msgid "the option --offset is not allowed in this context"
msgstr ""
#: sys-utils/losetup.c:868
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: set capacity failed"
msgstr "seek ei õnnestunud"
#: sys-utils/losetup.c:877
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: set direct io failed"
msgstr "seek ei õnnestunud"
#: sys-utils/losetup.c:883
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: set logical block size failed"
msgstr "seek ei õnnestunud"
#: sys-utils/lscpu.c:95
#, fuzzy
msgid "none"
msgstr "valmis (D)"
#: sys-utils/lscpu.c:96
msgid "para"
msgstr ""
#: sys-utils/lscpu.c:97
msgid "full"
msgstr ""
#: sys-utils/lscpu.c:98
msgid "container"
msgstr ""
#: sys-utils/lscpu.c:141
msgid "horizontal"
msgstr ""
#: sys-utils/lscpu.c:142
msgid "vertical"
msgstr ""
#: sys-utils/lscpu.c:194
msgid "logical CPU number"
msgstr ""
#: sys-utils/lscpu.c:195
#, fuzzy
msgid "logical core number"
msgstr "Vigane sektorite arv"
#: sys-utils/lscpu.c:196
#, fuzzy
msgid "logical socket number"
msgstr "Vigane sektorite arv"
#: sys-utils/lscpu.c:197
msgid "logical NUMA node number"
msgstr ""
#: sys-utils/lscpu.c:198
msgid "logical book number"
msgstr ""
#: sys-utils/lscpu.c:199
#, fuzzy
msgid "logical drawer number"
msgstr "Vigane sektorite arv"
#: sys-utils/lscpu.c:200
msgid "shows how caches are shared between CPUs"
msgstr ""
#: sys-utils/lscpu.c:201
msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
msgstr ""
#: sys-utils/lscpu.c:202
msgid "physical address of a CPU"
msgstr ""
#: sys-utils/lscpu.c:203
msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
msgstr ""
#: sys-utils/lscpu.c:204
msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
msgstr ""
#: sys-utils/lscpu.c:205
msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
msgstr ""
#: sys-utils/lscpu.c:206
msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
msgstr ""
#: sys-utils/lscpu.c:399
#, fuzzy
msgid "error: uname failed"
msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
#: sys-utils/lscpu.c:486
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
#: sys-utils/lscpu.c:748
#, fuzzy
msgid "cannot restore signal handler"
msgstr "Ei suuda kettal seekida"
#: sys-utils/lscpu.c:1307
#, fuzzy
msgid "Failed to extract the node number"
msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
#: sys-utils/lscpu.c:1433 sys-utils/lscpu.c:1443
msgid "Y"
msgstr ""
#: sys-utils/lscpu.c:1433 sys-utils/lscpu.c:1443
#, fuzzy
msgid "N"
msgstr "NC"
#: sys-utils/lscpu.c:1527
#, c-format
msgid ""
"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
"# starting from zero.\n"
msgstr ""
#: sys-utils/lscpu.c:1724
msgid "Architecture:"
msgstr ""
#: sys-utils/lscpu.c:1737
msgid "CPU op-mode(s):"
msgstr ""
#: sys-utils/lscpu.c:1740 sys-utils/lscpu.c:1742
msgid "Byte Order:"
msgstr ""
#: sys-utils/lscpu.c:1744
msgid "CPU(s):"
msgstr ""
#: sys-utils/lscpu.c:1747
msgid "On-line CPU(s) mask:"
msgstr ""
#: sys-utils/lscpu.c:1748
msgid "On-line CPU(s) list:"
msgstr ""
#: sys-utils/lscpu.c:1767
msgid "Off-line CPU(s) mask:"
msgstr ""
#: sys-utils/lscpu.c:1768
msgid "Off-line CPU(s) list:"
msgstr ""
#: sys-utils/lscpu.c:1803
msgid "Thread(s) per core:"
msgstr ""
#: sys-utils/lscpu.c:1805
msgid "Core(s) per socket:"
msgstr ""
#: sys-utils/lscpu.c:1808
msgid "Socket(s) per book:"
msgstr ""
#: sys-utils/lscpu.c:1811
msgid "Book(s) per drawer:"
msgstr ""
#: sys-utils/lscpu.c:1813
msgid "Drawer(s):"
msgstr ""
#: sys-utils/lscpu.c:1815
msgid "Book(s):"
msgstr ""
#: sys-utils/lscpu.c:1818
#, fuzzy
msgid "Socket(s):"
msgstr "Ploki suurus: %d\n"
#: sys-utils/lscpu.c:1822
msgid "NUMA node(s):"
msgstr ""
#: sys-utils/lscpu.c:1824
msgid "Vendor ID:"
msgstr ""
#: sys-utils/lscpu.c:1826
#, fuzzy
msgid "Machine type:"
msgstr "Partitsiooni number"
#: sys-utils/lscpu.c:1828
msgid "CPU family:"
msgstr ""
#: sys-utils/lscpu.c:1830
msgid "Model:"
msgstr ""
#: sys-utils/lscpu.c:1832
#, fuzzy
msgid "Model name:"
msgstr "Vigane kasutajanimi"
#: sys-utils/lscpu.c:1834
msgid "Stepping:"
msgstr ""
#: sys-utils/lscpu.c:1836
msgid "CPU MHz:"
msgstr ""
#: sys-utils/lscpu.c:1838
msgid "CPU dynamic MHz:"
msgstr ""
#: sys-utils/lscpu.c:1840
msgid "CPU static MHz:"
msgstr ""
#: sys-utils/lscpu.c:1842
msgid "CPU max MHz:"
msgstr ""
#: sys-utils/lscpu.c:1844
msgid "CPU min MHz:"
msgstr ""
#: sys-utils/lscpu.c:1846
msgid "BogoMIPS:"
msgstr ""
#: sys-utils/lscpu.c:1849 sys-utils/lscpu.c:1851
msgid "Virtualization:"
msgstr ""
#: sys-utils/lscpu.c:1854
msgid "Hypervisor:"
msgstr ""
#: sys-utils/lscpu.c:1856
msgid "Hypervisor vendor:"
msgstr ""
#: sys-utils/lscpu.c:1857
msgid "Virtualization type:"
msgstr ""
#: sys-utils/lscpu.c:1860
msgid "Dispatching mode:"
msgstr ""
#: sys-utils/lscpu.c:1864 sys-utils/lscpu.c:1871
#, c-format
msgid "%s cache:"
msgstr ""
#: sys-utils/lscpu.c:1877
#, c-format
msgid "NUMA node%d CPU(s):"
msgstr ""
#: sys-utils/lscpu.c:1882
#, fuzzy
msgid "Physical sockets:"
msgstr "Füüsilisi silindreid"
#: sys-utils/lscpu.c:1883
#, fuzzy
msgid "Physical chips:"
msgstr "Füüsilisi silindreid"
#: sys-utils/lscpu.c:1884
#, fuzzy
msgid "Physical cores/chip:"
msgstr "Füüsilisi silindreid"
#: sys-utils/lscpu.c:1888
#, fuzzy
msgid "Flags:"
msgstr "Lipud"
#: sys-utils/lscpu.c:1903
msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
msgstr ""
#: sys-utils/lscpu.c:1906
msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
msgstr ""
#: sys-utils/lscpu.c:1907
msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
msgstr ""
#: sys-utils/lscpu.c:1908
msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
msgstr ""
#: sys-utils/lscpu.c:1909
#, fuzzy
msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: sys-utils/lscpu.c:1910
msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
msgstr ""
#: sys-utils/lscpu.c:1911
msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
msgstr ""
#: sys-utils/lscpu.c:1912
msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
msgstr ""
#: sys-utils/lscpu.c:1913
msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
msgstr ""
#: sys-utils/lscpu.c:1914
#, fuzzy
msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: sys-utils/lscpu.c:1999 sys-utils/lsmem.c:601
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid argument to %s"
msgstr "vigane kiirus: %s"
#: sys-utils/lscpu.c:2018
#, c-format
msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
msgstr ""
#: sys-utils/lsipc.c:149
#, fuzzy
msgid "Resource key"
msgstr "Vigane kasutajanimi"
#: sys-utils/lsipc.c:149
msgid "Key"
msgstr ""
#: sys-utils/lsipc.c:150
#, fuzzy
msgid "Resource ID"
msgstr "Vigane kasutajanimi"
#: sys-utils/lsipc.c:150
msgid "ID"
msgstr ""
#: sys-utils/lsipc.c:151
msgid "Owner's username or UID"
msgstr ""
#: sys-utils/lsipc.c:151
msgid "Owner"
msgstr ""
#: sys-utils/lsipc.c:152
#, fuzzy
msgid "Permissions"
msgstr "identifikaatorile pole õigusi"
#: sys-utils/lsipc.c:153
msgid "Creator UID"
msgstr ""
#: sys-utils/lsipc.c:154
msgid "Creator user"
msgstr ""
#: sys-utils/lsipc.c:155
msgid "Creator GID"
msgstr ""
#: sys-utils/lsipc.c:156
#, fuzzy
msgid "Creator group"
msgstr "Primaarne"
#: sys-utils/lsipc.c:157
#, fuzzy
msgid "User ID"
msgstr "kasutaja"
#: sys-utils/lsipc.c:157
msgid "UID"
msgstr ""
#: sys-utils/lsipc.c:158
#, fuzzy
msgid "User name"
msgstr "Vigane kasutajanimi"
#: sys-utils/lsipc.c:159
msgid "Group ID"
msgstr ""
#: sys-utils/lsipc.c:159
#, fuzzy
msgid "GID"
msgstr "SGI raw"
#: sys-utils/lsipc.c:160
#, fuzzy
msgid "Group name"
msgstr "Vigane kasutajanimi"
#: sys-utils/lsipc.c:161
#, fuzzy
msgid "Time of the last change"
msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
#: sys-utils/lsipc.c:161
#, fuzzy
msgid "Last change"
msgstr "Buutfail jäi samaks\n"
#: sys-utils/lsipc.c:164
#, fuzzy
msgid "Bytes used"
msgstr "Märkida kasutatuks"
#: sys-utils/lsipc.c:165
#, fuzzy
msgid "Number of messages"
msgstr "Sisetage peade arv"
#: sys-utils/lsipc.c:165
msgid "Messages"
msgstr ""
#: sys-utils/lsipc.c:166
msgid "Time of last msg sent"
msgstr ""
#: sys-utils/lsipc.c:166
msgid "Msg sent"
msgstr ""
#: sys-utils/lsipc.c:167
msgid "Time of last msg received"
msgstr ""
#: sys-utils/lsipc.c:167
msgid "Msg received"
msgstr ""
#: sys-utils/lsipc.c:168
msgid "PID of the last msg sender"
msgstr ""
#: sys-utils/lsipc.c:168
msgid "Msg sender"
msgstr ""
#: sys-utils/lsipc.c:169
msgid "PID of the last msg receiver"
msgstr ""
#: sys-utils/lsipc.c:169
msgid "Msg receiver"
msgstr ""
#: sys-utils/lsipc.c:172
msgid "Segment size"
msgstr ""
#: sys-utils/lsipc.c:173
#, fuzzy
msgid "Number of attached processes"
msgstr "Sisetage sektorite arv"
#: sys-utils/lsipc.c:173
msgid "Attached processes"
msgstr ""
#: sys-utils/lsipc.c:174
msgid "Status"
msgstr ""
#: sys-utils/lsipc.c:175
msgid "Attach time"
msgstr ""
#: sys-utils/lsipc.c:176
msgid "Detach time"
msgstr ""
#: sys-utils/lsipc.c:177
#, fuzzy
msgid "Creator command line"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
#: sys-utils/lsipc.c:177
#, fuzzy
msgid "Creator command"
msgstr "Vigane käsk"
#: sys-utils/lsipc.c:178
msgid "PID of the creator"
msgstr ""
#: sys-utils/lsipc.c:178
msgid "Creator PID"
msgstr ""
#: sys-utils/lsipc.c:179
msgid "PID of last user"
msgstr ""
#: sys-utils/lsipc.c:179
#, fuzzy
msgid "Last user PID"
msgstr "kasutaja"
#: sys-utils/lsipc.c:182
#, fuzzy
msgid "Number of semaphores"
msgstr "Sisetage sektorite arv"
#: sys-utils/lsipc.c:182
msgid "Semaphores"
msgstr ""
#: sys-utils/lsipc.c:183
msgid "Time of the last operation"
msgstr ""
#: sys-utils/lsipc.c:183
#, fuzzy
msgid "Last operation"
msgstr "vigane identifikaator"
#: sys-utils/lsipc.c:186
#, fuzzy
msgid "Resource name"
msgstr "Vigane kasutajanimi"
#: sys-utils/lsipc.c:186
#, fuzzy
msgid "Resource"
msgstr "Vigane kasutajanimi"
#: sys-utils/lsipc.c:187
#, fuzzy
msgid "Resource description"
msgstr " eemaldatav"
#: sys-utils/lsipc.c:187
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr " eemaldatav"
#: sys-utils/lsipc.c:188
msgid "Currently used"
msgstr ""
#: sys-utils/lsipc.c:188
msgid "Used"
msgstr ""
#: sys-utils/lsipc.c:189
#, fuzzy
msgid "Currently use percentage"
msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
#: sys-utils/lsipc.c:189
#, fuzzy
msgid "Use"
msgstr "kasutamine:"
#: sys-utils/lsipc.c:190
msgid "System-wide limit"
msgstr ""
#: sys-utils/lsipc.c:190
msgid "Limit"
msgstr ""
#: sys-utils/lsipc.c:225
#, c-format
msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
msgstr ""
#: sys-utils/lsipc.c:288
msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
msgstr ""
#: sys-utils/lsipc.c:289
msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
msgstr ""
#: sys-utils/lsipc.c:295
#, fuzzy
msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: sys-utils/lsipc.c:296
#, fuzzy
msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: sys-utils/lsipc.c:298
#, fuzzy
msgid " -J, --json use the JSON output format\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: sys-utils/lsipc.c:300
#, fuzzy
msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: sys-utils/lsipc.c:302
msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n"
msgstr ""
#: sys-utils/lsipc.c:304
#, fuzzy
msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: sys-utils/lsipc.c:309
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Generic columns:\n"
msgstr ""
"\n"
"%d partitsiooni:\n"
#: sys-utils/lsipc.c:313
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Shared-memory columns (--shmems):\n"
msgstr ""
#: sys-utils/lsipc.c:317
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Message-queue columns (--queues):\n"
msgstr ""
#: sys-utils/lsipc.c:321
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Semaphore columns (--semaphores):\n"
msgstr ""
#: sys-utils/lsipc.c:325
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Summary columns (--global):\n"
msgstr ""
#: sys-utils/lsipc.c:414
#, c-format
msgid ""
"Elements:\n"
"\n"
msgstr ""
# XXX stat'ida
#: sys-utils/lsipc.c:687 sys-utils/lsipc.c:848 sys-utils/lsipc.c:1047
#, fuzzy
msgid "failed to set data"
msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
#: sys-utils/lsipc.c:712
#, fuzzy
msgid "Number of semaphore identifiers"
msgstr "Sisetage sektorite arv"
#: sys-utils/lsipc.c:713
#, fuzzy
msgid "Total number of semaphores"
msgstr "Sisetage sektorite arv"
#: sys-utils/lsipc.c:714
msgid "Max semaphores per semaphore set."
msgstr ""
#: sys-utils/lsipc.c:715
#, fuzzy
msgid "Max number of operations per semop(2)"
msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
#: sys-utils/lsipc.c:716
msgid "Semaphore max value"
msgstr ""
#: sys-utils/lsipc.c:873
#, fuzzy
msgid "Number of message queues"
msgstr "Sisetage peade arv"
#: sys-utils/lsipc.c:874
#, fuzzy
msgid "Max size of message (bytes)"
msgstr "Sisetage sektorite arv"
#: sys-utils/lsipc.c:875
msgid "Default max size of queue (bytes)"
msgstr ""
#: sys-utils/lsipc.c:989 sys-utils/lsipc.c:1008
msgid "hugetlb"
msgstr ""
#: sys-utils/lsipc.c:990 sys-utils/lsipc.c:1015
#, fuzzy
msgid "noreserve"
msgstr "SunOS usr"
#: sys-utils/lsipc.c:1072
msgid "Shared memory segments"
msgstr ""
#: sys-utils/lsipc.c:1073
msgid "Shared memory pages"
msgstr ""
#: sys-utils/lsipc.c:1074
#, fuzzy
msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
msgstr "Sisetage sektorite arv"
#: sys-utils/lsipc.c:1075
#, fuzzy
msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
msgstr "Sisetage sektorite arv"
#: sys-utils/lsipc.c:1145
#, fuzzy
msgid "failed to parse IPC identifier"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
#: sys-utils/lsipc.c:1239
#, fuzzy
msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
#: sys-utils/lsmem.c:128
msgid "start and end address of the memory range"
msgstr ""
#: sys-utils/lsmem.c:129
#, fuzzy
msgid "size of the memory range"
msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
#: sys-utils/lsmem.c:130
msgid "online status of the memory range"
msgstr ""
#: sys-utils/lsmem.c:131
#, fuzzy
msgid "memory is removable"
msgstr " eemaldatav"
#: sys-utils/lsmem.c:132
msgid "memory block number or blocks range"
msgstr ""
#: sys-utils/lsmem.c:133
#, fuzzy
msgid "numa node of memory"
msgstr "Mälu sai otsa"
#: sys-utils/lsmem.c:134
#, fuzzy
msgid "valid zones for the memory range"
msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
#: sys-utils/lsmem.c:261
msgid "online"
msgstr ""
#: sys-utils/lsmem.c:262
msgid "offline"
msgstr ""
#: sys-utils/lsmem.c:263
msgid "on->off"
msgstr ""
#: sys-utils/lsmem.c:322 sys-utils/lsmem.c:329
#, fuzzy
msgid "Memory block size:"
msgstr "Kas eemaldada plokk"
#: sys-utils/lsmem.c:323 sys-utils/lsmem.c:333
#, fuzzy
msgid "Total online memory:"
msgstr "Mälu sai otsa"
#: sys-utils/lsmem.c:324 sys-utils/lsmem.c:337
#, fuzzy
msgid "Total offline memory:"
msgstr "Mälu sai otsa\n"
#: sys-utils/lsmem.c:351
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open %s"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
#: sys-utils/lsmem.c:472
#, fuzzy
msgid "This system does not support memory blocks"
msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
#: sys-utils/lsmem.c:499
msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
msgstr ""
#: sys-utils/lsmem.c:504
#, fuzzy
msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: sys-utils/lsmem.c:509
#, fuzzy
msgid " -S, --split <list> split ranges by specified columns\n"
msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
#: sys-utils/lsmem.c:510
msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n"
msgstr ""
#: sys-utils/lsmem.c:511
msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
msgstr ""
#: sys-utils/lsmem.c:618
#, fuzzy
msgid "unsupported --summary argument"
msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
#: sys-utils/lsmem.c:633
#, fuzzy
msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
#: sys-utils/lsmem.c:664 sys-utils/lsns.c:781
#, fuzzy
msgid "failed to initialize output table"
msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
#: sys-utils/lsmem.c:676
#, fuzzy
msgid "Failed to initialize output column"
msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
#: sys-utils/lsns.c:99
msgid "namespace identifier (inode number)"
msgstr ""
#: sys-utils/lsns.c:100
msgid "kind of namespace"
msgstr ""
#: sys-utils/lsns.c:101
#, fuzzy
msgid "path to the namespace"
msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
#: sys-utils/lsns.c:102
#, fuzzy
msgid "number of processes in the namespace"
msgstr "Sisetage sektorite arv"
#: sys-utils/lsns.c:103
msgid "lowest PID in the namespace"
msgstr ""
#: sys-utils/lsns.c:104
msgid "PPID of the PID"
msgstr ""
#: sys-utils/lsns.c:105
msgid "command line of the PID"
msgstr ""
#: sys-utils/lsns.c:106
msgid "UID of the PID"
msgstr ""
#: sys-utils/lsns.c:107
msgid "username of the PID"
msgstr ""
#: sys-utils/lsns.c:108
msgid "namespace ID as used by network subsystem"
msgstr ""
#: sys-utils/lsns.c:109
msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
msgstr ""
#: sys-utils/lsns.c:719
#, fuzzy
msgid "failed to add line to output"
msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
#: sys-utils/lsns.c:895
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
#: sys-utils/lsns.c:898
#, fuzzy
msgid "List system namespaces.\n"
msgstr "Süsteemikella seadmine ei õnnestunud\n"
#: sys-utils/lsns.c:905
#, fuzzy
msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: sys-utils/lsns.c:908
#, fuzzy
msgid " -W, --nowrap don't use multi-line representation\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: sys-utils/lsns.c:909
msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
msgstr ""
#: sys-utils/lsns.c:1000
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown namespace type: %s"
msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
#: sys-utils/lsns.c:1024
#, fuzzy
msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
#: sys-utils/lsns.c:1025
#, fuzzy
msgid "invalid namespace argument"
msgstr "vigane identifikaator"
#: sys-utils/lsns.c:1077
#, c-format
msgid "not found namespace: %ju"
msgstr ""
#: sys-utils/mount.c:65 sys-utils/umount.c:120
#, c-format
msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
msgstr ""
#: sys-utils/mount.c:68 sys-utils/umount.c:123
#, c-format
msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
msgstr ""
#: sys-utils/mount.c:72 sys-utils/umount.c:127
#, fuzzy, c-format
msgid "only root can use \"--%s\" option"
msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
#: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:128
#, fuzzy
msgid "only root can do that"
msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
#: sys-utils/mount.c:84 sys-utils/umount.c:62
#, fuzzy, c-format
msgid "%s from %s (libmount %s"
msgstr "%s paketist %s\n"
# XXX stat'ida
#: sys-utils/mount.c:129
#, fuzzy
msgid "failed to read mtab"
msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
#: sys-utils/mount.c:191 sys-utils/umount.c:184
#, c-format
msgid "%-25s: ignored\n"
msgstr ""
#: sys-utils/mount.c:192
#, fuzzy, c-format
msgid "%-25s: already mounted\n"
msgstr "Ketast sai muudetud\n"
#: sys-utils/mount.c:248
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s moved to %s.\n"
msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
#: sys-utils/mount.c:250
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s bound on %s.\n"
msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
#: sys-utils/mount.c:253 sys-utils/mount.c:257
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
#: sys-utils/mount.c:255
#, c-format
msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
msgstr ""
#: sys-utils/mount.c:275
#, c-format
msgid ""
"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
" You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
" contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
" applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
" this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
msgstr ""
#: sys-utils/mount.c:307 sys-utils/umount.c:161
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s."
msgstr "ketas: %.*s\n"
#: sys-utils/mount.c:333
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to parse"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
#: sys-utils/mount.c:372
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported option format: %s"
msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
#: sys-utils/mount.c:374
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to append option '%s'"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
#: sys-utils/mount.c:392
#, c-format
msgid ""
" %1$s [-lhV]\n"
" %1$s -a [options]\n"
" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
" %1$s [options] <source> <directory>\n"
" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
msgstr ""
#: sys-utils/mount.c:400
#, fuzzy
msgid "Mount a filesystem.\n"
msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
#: sys-utils/mount.c:404
#, c-format
msgid ""
" -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
" -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
" -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
" -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
" -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
msgstr ""
#: sys-utils/mount.c:410
#, c-format
msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
msgstr ""
#: sys-utils/mount.c:412
#, fuzzy, c-format
msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: sys-utils/mount.c:414 sys-utils/umount.c:96
#, c-format
msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
msgstr ""
#: sys-utils/mount.c:416
#, c-format
msgid ""
" -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
" -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
" -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
" -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
msgstr ""
#: sys-utils/mount.c:421
#, c-format
msgid ""
" --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
" --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
msgstr ""
#: sys-utils/mount.c:424 sys-utils/umount.c:102
#, fuzzy, c-format
msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: sys-utils/mount.c:426
#, c-format
msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
msgstr ""
#: sys-utils/mount.c:432
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Source:\n"
" -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
" -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
" LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
" UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
msgstr ""
#: sys-utils/mount.c:441
#, c-format
msgid ""
" <device> specifies device by path\n"
" <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
" <file> regular file for loopdev setup\n"
msgstr ""
#: sys-utils/mount.c:446
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Operations:\n"
" -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
" -M, --move move a subtree to some other place\n"
" -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
msgstr ""
#: sys-utils/mount.c:451
#, c-format
msgid ""
" --make-shared mark a subtree as shared\n"
" --make-slave mark a subtree as slave\n"
" --make-private mark a subtree as private\n"
" --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
msgstr ""
#: sys-utils/mount.c:456
#, c-format
msgid ""
" --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
" --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
" --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
" --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
msgstr ""
#: sys-utils/mount.c:544 sys-utils/umount.c:448
msgid "libmount context allocation failed"
msgstr ""
#: sys-utils/mount.c:601 sys-utils/umount.c:501
#, fuzzy
msgid "failed to set options pattern"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
#: sys-utils/mount.c:757
#, fuzzy
msgid "source specified more than once"
msgstr "Te andiste suurema silindrite arvu kui kettale mahub"
#: sys-utils/mountpoint.c:119
#, c-format
msgid ""
" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
" %1$s -x /dev/device\n"
msgstr ""
#: sys-utils/mountpoint.c:123
msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
msgstr ""
#: sys-utils/mountpoint.c:126
msgid ""
" -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
" -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
" -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
msgstr ""
#: sys-utils/mountpoint.c:196
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a mountpoint\n"
msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
#: sys-utils/mountpoint.c:202
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is a mountpoint\n"
msgstr "%s on monteeritud. "
#: sys-utils/nsenter.c:73 sys-utils/setarch.c:92 sys-utils/unshare.c:248
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
#: sys-utils/nsenter.c:77
msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
msgstr ""
#: sys-utils/nsenter.c:80
#, fuzzy
msgid " -a, --all enter all namespaces\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: sys-utils/nsenter.c:81
msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
msgstr ""
#: sys-utils/nsenter.c:82
#, fuzzy
msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: sys-utils/nsenter.c:83
#, fuzzy
msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: sys-utils/nsenter.c:84
#, fuzzy
msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: sys-utils/nsenter.c:85
#, fuzzy
msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: sys-utils/nsenter.c:86
#, fuzzy
msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: sys-utils/nsenter.c:87
#, fuzzy
msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: sys-utils/nsenter.c:88
#, fuzzy
msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: sys-utils/nsenter.c:89
#, fuzzy
msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: sys-utils/nsenter.c:90
#, fuzzy
msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: sys-utils/nsenter.c:91
msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
msgstr ""
#: sys-utils/nsenter.c:92
msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
msgstr ""
#: sys-utils/nsenter.c:93
msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
msgstr ""
#: sys-utils/nsenter.c:94
msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
msgstr ""
#: sys-utils/nsenter.c:96
msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
msgstr ""
#: sys-utils/nsenter.c:121
#, c-format
msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
msgstr ""
#: sys-utils/nsenter.c:309
#, fuzzy
msgid "failed to parse uid"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
#: sys-utils/nsenter.c:313
#, fuzzy
msgid "failed to parse gid"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
#: sys-utils/nsenter.c:349
msgid "no target PID specified for --follow-context"
msgstr ""
#: sys-utils/nsenter.c:351
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get %d SELinux context"
msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
#: sys-utils/nsenter.c:354
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set exec context to '%s'"
msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
#: sys-utils/nsenter.c:361
#, fuzzy
msgid "no target PID specified for --all"
msgstr "Te andiste suurema silindrite arvu kui kettale mahub"
#: sys-utils/nsenter.c:425
#, fuzzy, c-format
msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestnud\n"
#: sys-utils/nsenter.c:441
#, fuzzy
msgid "cannot open current working directory"
msgstr "Viga sektori %lu kirjutamisel seadmele %s\n"
#: sys-utils/nsenter.c:448
#, fuzzy
msgid "change directory by root file descriptor failed"
msgstr "seek ei õnnestunud"
#: sys-utils/nsenter.c:451
#, fuzzy
msgid "chroot failed"
msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
#: sys-utils/nsenter.c:461
#, fuzzy
msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
msgstr "seek ei õnnestunud"
#: sys-utils/nsenter.c:472 sys-utils/setpriv.c:962 sys-utils/setpriv.c:969
#, fuzzy
msgid "setgroups failed"
msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
#: sys-utils/pivot_root.c:34
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] new_root put_old\n"
msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
#: sys-utils/pivot_root.c:38
#, fuzzy
msgid "Change the root filesystem.\n"
msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
#: sys-utils/pivot_root.c:76
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
#: sys-utils/prlimit.c:75
msgid "address space limit"
msgstr ""
#: sys-utils/prlimit.c:76
#, fuzzy
msgid "max core file size"
msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
#: sys-utils/prlimit.c:77
msgid "CPU time"
msgstr ""
#: sys-utils/prlimit.c:77
#, fuzzy
msgid "seconds"
msgstr "DOS sekundaarne"
#: sys-utils/prlimit.c:78
msgid "max data size"
msgstr ""
#: sys-utils/prlimit.c:79
#, fuzzy
msgid "max file size"
msgstr "vigane i-kirje suurus"
#: sys-utils/prlimit.c:80
#, fuzzy
msgid "max number of file locks held"
msgstr "Sisetage sektorite arv"
#: sys-utils/prlimit.c:80
#, fuzzy
msgid "locks"
msgstr "%ld plokki\n"
#: sys-utils/prlimit.c:81
msgid "max locked-in-memory address space"
msgstr ""
#: sys-utils/prlimit.c:82
msgid "max bytes in POSIX mqueues"
msgstr ""
#: sys-utils/prlimit.c:83
msgid "max nice prio allowed to raise"
msgstr ""
#: sys-utils/prlimit.c:84
#, fuzzy
msgid "max number of open files"
msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
#: sys-utils/prlimit.c:84
#, fuzzy
msgid "files"
msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
#: sys-utils/prlimit.c:85
#, fuzzy
msgid "max number of processes"
msgstr "Sisetage sektorite arv"
#: sys-utils/prlimit.c:85
#, fuzzy
msgid "processes"
msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
#: sys-utils/prlimit.c:86
msgid "max resident set size"
msgstr ""
#: sys-utils/prlimit.c:87
msgid "max real-time priority"
msgstr ""
#: sys-utils/prlimit.c:88
msgid "timeout for real-time tasks"
msgstr ""
#: sys-utils/prlimit.c:88
msgid "microsecs"
msgstr ""
#: sys-utils/prlimit.c:89
msgid "max number of pending signals"
msgstr ""
#: sys-utils/prlimit.c:89
msgid "signals"
msgstr ""
#: sys-utils/prlimit.c:90
msgid "max stack size"
msgstr ""
#: sys-utils/prlimit.c:123
#, fuzzy
msgid "resource name"
msgstr "Vigane kasutajanimi"
#: sys-utils/prlimit.c:124
#, fuzzy
msgid "resource description"
msgstr " eemaldatav"
#: sys-utils/prlimit.c:125
msgid "soft limit"
msgstr ""
#: sys-utils/prlimit.c:126
msgid "hard limit (ceiling)"
msgstr ""
#: sys-utils/prlimit.c:127
#, fuzzy
msgid "units"
msgstr "Uhikud"
#: sys-utils/prlimit.c:162
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] [-p PID]\n"
msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
#: sys-utils/prlimit.c:164
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] COMMAND\n"
msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
#: sys-utils/prlimit.c:167
msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
msgstr ""
#: sys-utils/prlimit.c:169
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"General Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"%d partitsiooni:\n"
#: sys-utils/prlimit.c:170
msgid ""
" -p, --pid <pid> process id\n"
" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
" --noheadings don't print headings\n"
" --raw use the raw output format\n"
" --verbose verbose output\n"
msgstr ""
#: sys-utils/prlimit.c:178
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Resources Options:\n"
msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
#: sys-utils/prlimit.c:179
msgid ""
" -c, --core maximum size of core files created\n"
" -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
" -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
" -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
" -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
" -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
" -m, --rss maximum resident set size\n"
" -n, --nofile maximum number of open files\n"
" -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
" -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
" -s, --stack maximum stack size\n"
" -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
" -u, --nproc maximum number of user processes\n"
" -v, --as size of virtual memory\n"
" -x, --locks maximum number of file locks\n"
" -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
" under real-time scheduling\n"
msgstr ""
#: sys-utils/prlimit.c:243 sys-utils/prlimit.c:249 sys-utils/prlimit.c:365
#: sys-utils/prlimit.c:370
msgid "unlimited"
msgstr ""
#: sys-utils/prlimit.c:331
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get old %s limit"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
#: sys-utils/prlimit.c:355
#, c-format
msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
msgstr ""
#: sys-utils/prlimit.c:362
#, c-format
msgid "New %s limit for pid %d: "
msgstr ""
#: sys-utils/prlimit.c:377
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set the %s resource limit"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
#: sys-utils/prlimit.c:378
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get the %s resource limit"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
#: sys-utils/prlimit.c:455
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse %s limit"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
#: sys-utils/prlimit.c:584
msgid "option --pid may be specified only once"
msgstr ""
#: sys-utils/prlimit.c:614
#, fuzzy
msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
#: sys-utils/readprofile.c:107
msgid "Display kernel profiling information.\n"
msgstr ""
#: sys-utils/readprofile.c:111
#, c-format
msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
msgstr ""
#: sys-utils/readprofile.c:113
#, fuzzy, c-format
msgid " \"%s\")\n"
msgstr " Esimene Viimane\n"
#: sys-utils/readprofile.c:115
#, c-format
msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
msgstr ""
#: sys-utils/readprofile.c:116
msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
msgstr ""
#: sys-utils/readprofile.c:117
msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
msgstr ""
#: sys-utils/readprofile.c:118
msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
msgstr ""
#: sys-utils/readprofile.c:119
msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
msgstr ""
#: sys-utils/readprofile.c:120
msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
msgstr ""
#: sys-utils/readprofile.c:121
msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
msgstr ""
#: sys-utils/readprofile.c:122
msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
msgstr ""
#: sys-utils/readprofile.c:123
msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
msgstr ""
#: sys-utils/readprofile.c:239
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing %s"
msgstr "viga i-kirje kirjutamisel"
#: sys-utils/readprofile.c:270
msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
msgstr ""
#: sys-utils/readprofile.c:285
#, c-format
msgid "Sampling_step: %u\n"
msgstr ""
#: sys-utils/readprofile.c:301 sys-utils/readprofile.c:322
#, c-format
msgid "%s(%i): wrong map line"
msgstr ""
#: sys-utils/readprofile.c:312
#, fuzzy, c-format
msgid "can't find \"_stext\" in %s"
msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
#: sys-utils/readprofile.c:345
msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
msgstr ""
#: sys-utils/readprofile.c:403
msgid "total"
msgstr ""
#: sys-utils/renice.c:52
msgid "process ID"
msgstr ""
#: sys-utils/renice.c:53
msgid "process group ID"
msgstr ""
#: sys-utils/renice.c:62
#, c-format
msgid ""
" %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
" %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
" %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
msgstr ""
#: sys-utils/renice.c:68
msgid "Alter the priority of running processes.\n"
msgstr ""
#: sys-utils/renice.c:71
#, fuzzy
msgid " -n, --priority <num> specify the nice increment value\n"
msgstr "Sisestage silindrite arv: "
#: sys-utils/renice.c:72
#, fuzzy
msgid " -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: sys-utils/renice.c:73
msgid " -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n"
msgstr ""
#: sys-utils/renice.c:74
msgid " -u, --user <name>|<id> interpret argument as username or user ID\n"
msgstr ""
#: sys-utils/renice.c:86
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get priority for %d (%s)"
msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
#: sys-utils/renice.c:99
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set priority for %d (%s)"
msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
#: sys-utils/renice.c:104
#, c-format
msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
msgstr ""
#: sys-utils/renice.c:152
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid priority '%s'"
msgstr "vigane kiirus: %s"
#: sys-utils/renice.c:179
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown user %s"
msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
#. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
#. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
#: sys-utils/renice.c:188
#, fuzzy, c-format
msgid "bad %s value: %s"
msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
#: sys-utils/rfkill.c:129
#, fuzzy
msgid "kernel device name"
msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
#: sys-utils/rfkill.c:130
#, fuzzy
msgid "device identifier value"
msgstr "Kettaseade: %s"
#: sys-utils/rfkill.c:131
msgid "device type name that can be used as identifier"
msgstr ""
#: sys-utils/rfkill.c:132
#, fuzzy
msgid "device type description"
msgstr " eemaldatav"
#: sys-utils/rfkill.c:133
#, fuzzy
msgid "status of software block"
msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
#: sys-utils/rfkill.c:134
#, fuzzy
msgid "status of hardware block"
msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
#: sys-utils/rfkill.c:198
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set non-blocking %s"
msgstr "ei suuda avada seadet %s"
#: sys-utils/rfkill.c:219
#, c-format
msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %d"
msgstr ""
#: sys-utils/rfkill.c:249
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to poll %s"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
#: sys-utils/rfkill.c:313
#, fuzzy
msgid "invalid identifier"
msgstr "Kettaseade: %s"
#: sys-utils/rfkill.c:393 sys-utils/rfkill.c:396
#, fuzzy
msgid "blocked"
msgstr "%ld plokki\n"
#: sys-utils/rfkill.c:393 sys-utils/rfkill.c:396
#, fuzzy
msgid "unblocked"
msgstr "%ld plokki\n"
#: sys-utils/rfkill.c:415 sys-utils/rfkill.c:480 sys-utils/rfkill.c:524
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid identifier: %s"
msgstr "Kettaseade: %s"
#: sys-utils/rfkill.c:566
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
#: sys-utils/rfkill.c:569
msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: command names should not be translated, explaining
#. them as additional field after identifier is fine, for example
#. *
#. list [identifier] (lista [tarkenne])
#.
#: sys-utils/rfkill.c:592
msgid " help\n"
msgstr ""
#: sys-utils/rfkill.c:593
msgid " event\n"
msgstr ""
#: sys-utils/rfkill.c:594
#, fuzzy
msgid " list [identifier]\n"
msgstr "Kettaseade: %s"
#: sys-utils/rfkill.c:595
#, fuzzy
msgid " block identifier\n"
msgstr "Kettaseade: %s"
#: sys-utils/rfkill.c:596
#, fuzzy
msgid " unblock identifier\n"
msgstr "Kettaseade: %s"
#: sys-utils/rtcwake.c:101
msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
msgstr ""
#: sys-utils/rtcwake.c:104
msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
msgstr ""
#: sys-utils/rtcwake.c:106
#, c-format
msgid ""
" -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
" the default is %s\n"
msgstr ""
#: sys-utils/rtcwake.c:108
msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n"
msgstr ""
#: sys-utils/rtcwake.c:109
msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
msgstr ""
#: sys-utils/rtcwake.c:110
msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
msgstr ""
#: sys-utils/rtcwake.c:111
#, fuzzy
msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: sys-utils/rtcwake.c:112
msgid " --list-modes list available modes\n"
msgstr ""
#: sys-utils/rtcwake.c:113
msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
msgstr ""
#: sys-utils/rtcwake.c:114
msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
msgstr ""
#: sys-utils/rtcwake.c:115
msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
msgstr ""
#: sys-utils/rtcwake.c:116
#, fuzzy
msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: sys-utils/rtcwake.c:117
#, fuzzy
msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: sys-utils/rtcwake.c:167
#, fuzzy
msgid "read rtc time failed"
msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
#: sys-utils/rtcwake.c:173
#, fuzzy
msgid "read system time failed"
msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestnud\n"
#: sys-utils/rtcwake.c:189
#, fuzzy
msgid "convert rtc time failed"
msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
#: sys-utils/rtcwake.c:237
msgid "set rtc wake alarm failed"
msgstr ""
#: sys-utils/rtcwake.c:274
#, fuzzy
msgid "discarding stdin"
msgstr "vigane i-kirje suurus"
#: sys-utils/rtcwake.c:325
#, c-format
msgid "unexpected third line in: %s: %s"
msgstr ""
#: sys-utils/rtcwake.c:338 sys-utils/rtcwake.c:642
#, fuzzy
msgid "read rtc alarm failed"
msgstr "vigane kiirus: %s"
#: sys-utils/rtcwake.c:343
#, c-format
msgid "alarm: off\n"
msgstr ""
#: sys-utils/rtcwake.c:356
#, fuzzy
msgid "convert time failed"
msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
#: sys-utils/rtcwake.c:361
#, c-format
msgid "alarm: on %s"
msgstr ""
#: sys-utils/rtcwake.c:405
#, fuzzy, c-format
msgid "could not read: %s"
msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
#: sys-utils/rtcwake.c:485
#, fuzzy, c-format
msgid "unrecognized suspend state '%s'"
msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
#: sys-utils/rtcwake.c:493
#, fuzzy
msgid "invalid seconds argument"
msgstr "vigane identifikaator"
#: sys-utils/rtcwake.c:497
#, fuzzy
msgid "invalid time argument"
msgstr "vigane identifikaator"
#: sys-utils/rtcwake.c:524
#, c-format
msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
msgstr ""
#: sys-utils/rtcwake.c:529
#, fuzzy
msgid "Using UTC time.\n"
msgstr "Kasutan %s\n"
#: sys-utils/rtcwake.c:530
#, fuzzy
msgid "Using local time.\n"
msgstr "Kasutan %s\n"
#: sys-utils/rtcwake.c:533
msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
msgstr ""
#: sys-utils/rtcwake.c:539
#, fuzzy, c-format
msgid "%s not enabled for wakeup events"
msgstr "%s pole flopiseade\n"
#: sys-utils/rtcwake.c:546
#, c-format
msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
msgstr ""
#: sys-utils/rtcwake.c:553
#, c-format
msgid "time doesn't go backward to %s"
msgstr ""
#: sys-utils/rtcwake.c:563
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: wakeup using %s at %s"
msgstr "Teade kasutajalt %s@%s terminalil %s kell %s..."
#: sys-utils/rtcwake.c:567
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
msgstr "Teade kasutajalt %s@%s terminalil %s kell %s..."
#: sys-utils/rtcwake.c:577
#, c-format
msgid "suspend mode: no; leaving\n"
msgstr ""
#: sys-utils/rtcwake.c:586
#, c-format
msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
msgstr ""
#: sys-utils/rtcwake.c:605
#, c-format
msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
msgstr ""
#: sys-utils/rtcwake.c:610
#, fuzzy
msgid "rtc read failed"
msgstr "vigane kiirus: %s"
#: sys-utils/rtcwake.c:622
#, c-format
msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
msgstr ""
#: sys-utils/rtcwake.c:626
#, c-format
msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
msgstr ""
#: sys-utils/rtcwake.c:633
#, c-format
msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
msgstr ""
#: sys-utils/rtcwake.c:647
msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
msgstr ""
#: sys-utils/setarch.c:48
#, c-format
msgid "Switching on %s.\n"
msgstr ""
#: sys-utils/setarch.c:90
#, fuzzy, c-format
msgid " %s <arch> [options] [<program> [<argument>...]]\n"
msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
#: sys-utils/setarch.c:95
msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
msgstr ""
#: sys-utils/setarch.c:98
msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
msgstr ""
#: sys-utils/setarch.c:99
msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
msgstr ""
#: sys-utils/setarch.c:100
msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
msgstr ""
#: sys-utils/setarch.c:101
msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
msgstr ""
#: sys-utils/setarch.c:102
msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
msgstr ""
#: sys-utils/setarch.c:103
msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
msgstr ""
#: sys-utils/setarch.c:104
msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
msgstr ""
#: sys-utils/setarch.c:105
msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
msgstr ""
#: sys-utils/setarch.c:106
msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
msgstr ""
#: sys-utils/setarch.c:107
msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
msgstr ""
#: sys-utils/setarch.c:108
msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
msgstr ""
#: sys-utils/setarch.c:109
msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
msgstr ""
#: sys-utils/setarch.c:110
#, fuzzy
msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: sys-utils/setarch.c:113
msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
msgstr ""
#: sys-utils/setarch.c:217
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Unrecognized architecture"
msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
#: sys-utils/setarch.c:238
#, fuzzy, c-format
msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
#: sys-utils/setarch.c:286
#, fuzzy
msgid "Not enough arguments"
msgstr "Liiga palju argumente\n"
#: sys-utils/setarch.c:295
#, c-format
msgid "Failed to set personality to %s"
msgstr ""
#: sys-utils/setarch.c:360
#, fuzzy
msgid "unrecognized option '--list'"
msgstr "tundmatu võti `-%c'\n"
#: sys-utils/setarch.c:368
#, fuzzy
msgid "no architecture argument specified"
msgstr "Liiga palju argumente\n"
#: sys-utils/setarch.c:374
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set personality to %s"
msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
#: sys-utils/setarch.c:377
#, fuzzy, c-format
msgid "Execute command `%s'.\n"
msgstr "Annan `date' käsu: %s\n"
#: sys-utils/setpriv.c:115
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
#: sys-utils/setpriv.c:119
msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
msgstr ""
#: sys-utils/setpriv.c:122
#, fuzzy
msgid " -d, --dump show current state (and do not exec)\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: sys-utils/setpriv.c:123
msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
msgstr ""
#: sys-utils/setpriv.c:124
msgid " --ambient-caps <caps,...> set ambient capabilities\n"
msgstr ""
#: sys-utils/setpriv.c:125
msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
msgstr ""
#: sys-utils/setpriv.c:126
msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
msgstr ""
#: sys-utils/setpriv.c:127
#, fuzzy
msgid " --ruid <uid> set real uid\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: sys-utils/setpriv.c:128
#, fuzzy
msgid " --euid <uid> set effective uid\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: sys-utils/setpriv.c:129
#, fuzzy
msgid " --rgid <gid> set real gid\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: sys-utils/setpriv.c:130
#, fuzzy
msgid " --egid <gid> set effective gid\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: sys-utils/setpriv.c:131
#, fuzzy
msgid " --reuid <uid> set real and effective uid\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: sys-utils/setpriv.c:132
#, fuzzy
msgid " --regid <gid> set real and effective gid\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: sys-utils/setpriv.c:133
#, fuzzy
msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: sys-utils/setpriv.c:134
msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
msgstr ""
#: sys-utils/setpriv.c:135
msgid " --init-groups initialize supplementary groups\n"
msgstr ""
#: sys-utils/setpriv.c:136
#, fuzzy
msgid " --groups <group,...> set supplementary groups\n"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
#: sys-utils/setpriv.c:137
#, fuzzy
msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: sys-utils/setpriv.c:138
#, fuzzy
msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: sys-utils/setpriv.c:139
msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
msgstr ""
#: sys-utils/setpriv.c:144
msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
msgstr ""
#: sys-utils/setpriv.c:187
#, fuzzy
msgid "invalid capability type"
msgstr "Vigane partitsiooni number tüübile `%c'\n"
#: sys-utils/setpriv.c:239 sys-utils/setpriv.c:552
msgid "getting process secure bits failed"
msgstr ""
#: sys-utils/setpriv.c:243
#, c-format
msgid "Securebits: "
msgstr ""
#: sys-utils/setpriv.c:263
#, fuzzy, c-format
msgid "[none]\n"
msgstr "valmis (D)"
#: sys-utils/setpriv.c:289
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: too long"
msgstr "köite nimi on liiga pikk"
#: sys-utils/setpriv.c:317
#, c-format
msgid "Supplementary groups: "
msgstr ""
#: sys-utils/setpriv.c:319 sys-utils/setpriv.c:367 sys-utils/setpriv.c:372
#: sys-utils/setpriv.c:378 sys-utils/setpriv.c:384 sys-utils/setpriv.c:391
#, fuzzy, c-format
msgid "[none]"
msgstr "valmis (D)"
#: sys-utils/setpriv.c:339
#, c-format
msgid "uid: %u\n"
msgstr ""
#: sys-utils/setpriv.c:340
#, c-format
msgid "euid: %u\n"
msgstr ""
#: sys-utils/setpriv.c:343
#, c-format
msgid "suid: %u\n"
msgstr ""
#: sys-utils/setpriv.c:345 sys-utils/setpriv.c:445
#, fuzzy
msgid "getresuid failed"
msgstr "setuid() ei õnnestunud"
#: sys-utils/setpriv.c:354 sys-utils/setpriv.c:460
#, fuzzy
msgid "getresgid failed"
msgstr "setuid() ei õnnestunud"
#: sys-utils/setpriv.c:365
#, c-format
msgid "Effective capabilities: "
msgstr ""
#: sys-utils/setpriv.c:370
#, c-format
msgid "Permitted capabilities: "
msgstr ""
#: sys-utils/setpriv.c:376
#, c-format
msgid "Inheritable capabilities: "
msgstr ""
#: sys-utils/setpriv.c:381
#, c-format
msgid "Ambient capabilities: "
msgstr ""
#: sys-utils/setpriv.c:386
#, fuzzy, c-format
msgid "[unsupported]"
msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
#: sys-utils/setpriv.c:389
#, c-format
msgid "Capability bounding set: "
msgstr ""
#: sys-utils/setpriv.c:397
#, fuzzy
msgid "SELinux label"
msgstr "Linux ext3"
#: sys-utils/setpriv.c:400
msgid "AppArmor profile"
msgstr ""
#: sys-utils/setpriv.c:413
#, c-format
msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
msgstr ""
#: sys-utils/setpriv.c:436
msgid "Invalid supplementary group id"
msgstr ""
#: sys-utils/setpriv.c:453
#, fuzzy
msgid "setresuid failed"
msgstr "setuid() ei õnnestunud"
#: sys-utils/setpriv.c:468
#, fuzzy
msgid "setresgid failed"
msgstr "setuid() ei õnnestunud"
#: sys-utils/setpriv.c:500
#, fuzzy
msgid "unsupported capability type"
msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
#: sys-utils/setpriv.c:517
msgid "bad capability string"
msgstr ""
#: sys-utils/setpriv.c:525
msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
msgstr ""
#: sys-utils/setpriv.c:537
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown capability \"%s\""
msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
#: sys-utils/setpriv.c:561
#, fuzzy
msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
msgstr "Tundmatu formaat - kasutan sektoreid\n"
#: sys-utils/setpriv.c:565
msgid "bad securebits string"
msgstr ""
#: sys-utils/setpriv.c:572
#, fuzzy
msgid "+all securebits is not allowed"
msgstr "'%c' ei ole lubatud\n"
#: sys-utils/setpriv.c:585
msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
msgstr ""
#: sys-utils/setpriv.c:589
#, fuzzy
msgid "unrecognized securebit"
msgstr "tundmatu võti `%s'\n"
#: sys-utils/setpriv.c:609
msgid "SELinux is not running"
msgstr ""
#: sys-utils/setpriv.c:624
#, fuzzy, c-format
msgid "close failed: %s"
msgstr "seek ei õnnestunud"
#: sys-utils/setpriv.c:632
msgid "AppArmor is not running"
msgstr ""
#: sys-utils/setpriv.c:775
msgid "duplicate --no-new-privs option"
msgstr ""
#: sys-utils/setpriv.c:780
msgid "duplicate ruid"
msgstr ""
#: sys-utils/setpriv.c:782
#, fuzzy
msgid "failed to parse ruid"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
#: sys-utils/setpriv.c:790
msgid "duplicate euid"
msgstr ""
#: sys-utils/setpriv.c:792
#, fuzzy
msgid "failed to parse euid"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
#: sys-utils/setpriv.c:796
msgid "duplicate ruid or euid"
msgstr ""
#: sys-utils/setpriv.c:798
#, fuzzy
msgid "failed to parse reuid"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
#: sys-utils/setpriv.c:807
msgid "duplicate rgid"
msgstr ""
#: sys-utils/setpriv.c:809
#, fuzzy
msgid "failed to parse rgid"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
#: sys-utils/setpriv.c:813
msgid "duplicate egid"
msgstr ""
#: sys-utils/setpriv.c:815
#, fuzzy
msgid "failed to parse egid"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
#: sys-utils/setpriv.c:819
msgid "duplicate rgid or egid"
msgstr ""
#: sys-utils/setpriv.c:821
#, fuzzy
msgid "failed to parse regid"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
#: sys-utils/setpriv.c:826
msgid "duplicate --clear-groups option"
msgstr ""
#: sys-utils/setpriv.c:832
msgid "duplicate --keep-groups option"
msgstr ""
#: sys-utils/setpriv.c:838
msgid "duplicate --init-groups option"
msgstr ""
#: sys-utils/setpriv.c:844
msgid "duplicate --groups option"
msgstr ""
#: sys-utils/setpriv.c:853
msgid "duplicate --inh-caps option"
msgstr ""
#: sys-utils/setpriv.c:859
msgid "duplicate --ambient-caps option"
msgstr ""
#: sys-utils/setpriv.c:865
msgid "duplicate --bounding-set option"
msgstr ""
#: sys-utils/setpriv.c:871
msgid "duplicate --securebits option"
msgstr ""
#: sys-utils/setpriv.c:877
msgid "duplicate --selinux-label option"
msgstr ""
#: sys-utils/setpriv.c:883
msgid "duplicate --apparmor-profile option"
msgstr ""
#: sys-utils/setpriv.c:899
msgid "--dump is incompatible with all other options"
msgstr ""
#: sys-utils/setpriv.c:907
msgid "--list-caps must be specified alone"
msgstr ""
#: sys-utils/setpriv.c:913
#, fuzzy
msgid "No program specified"
msgstr "--date parameeter on puudu\n"
#: sys-utils/setpriv.c:919
msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
msgstr ""
#: sys-utils/setpriv.c:923
msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
msgstr ""
#: sys-utils/setpriv.c:927
#, c-format
msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
msgstr ""
#: sys-utils/setpriv.c:932
msgid "disallow granting new privileges failed"
msgstr ""
#: sys-utils/setpriv.c:940
msgid "keep process capabilities failed"
msgstr ""
#: sys-utils/setpriv.c:948
msgid "activate capabilities"
msgstr ""
#: sys-utils/setpriv.c:954
msgid "reactivate capabilities"
msgstr ""
#: sys-utils/setpriv.c:965
#, fuzzy
msgid "initgroups failed"
msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
#: sys-utils/setpriv.c:973
#, fuzzy
msgid "set process securebits failed"
msgstr "setuid() ei õnnestunud"
#: sys-utils/setpriv.c:979
msgid "apply bounding set"
msgstr ""
#: sys-utils/setpriv.c:985
msgid "apply capabilities"
msgstr ""
#: sys-utils/setsid.c:33
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
#: sys-utils/setsid.c:37
msgid "Run a program in a new session.\n"
msgstr ""
#: sys-utils/setsid.c:40
msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
msgstr ""
#: sys-utils/setsid.c:41
#, fuzzy
msgid " -f, --fork always fork\n"
msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
#: sys-utils/setsid.c:42
msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
msgstr ""
#: sys-utils/setsid.c:100
#, fuzzy
msgid "fork"
msgstr "fork: %s"
#: sys-utils/setsid.c:112
#, fuzzy, c-format
msgid "child %d did not exit normally"
msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
#: sys-utils/setsid.c:117
#, fuzzy
msgid "setsid failed"
msgstr "setuid() ei õnnestunud"
#: sys-utils/setsid.c:120
#, fuzzy
msgid "failed to set the controlling terminal"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
#: sys-utils/swapoff.c:85
#, c-format
msgid "swapoff %s\n"
msgstr ""
#: sys-utils/swapoff.c:104
msgid "Not superuser."
msgstr ""
#: sys-utils/swapoff.c:107
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: swapoff failed"
msgstr "seek ei õnnestunud"
#: sys-utils/swapoff.c:122 sys-utils/swapon.c:794
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] [<spec>]\n"
msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
#: sys-utils/swapoff.c:125
msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
msgstr ""
#: sys-utils/swapoff.c:128
msgid ""
" -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
" -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr ""
#: sys-utils/swapoff.c:134
msgid ""
"\n"
"The <spec> parameter:\n"
" -L <label> LABEL of device to be used\n"
" -U <uuid> UUID of device to be used\n"
" LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
" UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
" <device> name of device to be used\n"
" <file> name of file to be used\n"
msgstr ""
#: sys-utils/swapon.c:96
#, fuzzy
msgid "device file or partition path"
msgstr " d kustutada partitsioon"
#: sys-utils/swapon.c:97
#, fuzzy
msgid "type of the device"
msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
#: sys-utils/swapon.c:98
#, fuzzy
msgid "size of the swap area"
msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
#: sys-utils/swapon.c:99
#, fuzzy
msgid "bytes in use"
msgstr "Märkida kasutatuks"
#: sys-utils/swapon.c:100
msgid "swap priority"
msgstr ""
#: sys-utils/swapon.c:101
msgid "swap uuid"
msgstr ""
#: sys-utils/swapon.c:102
msgid "swap label"
msgstr ""
#: sys-utils/swapon.c:250
#, c-format
msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
msgstr ""
#: sys-utils/swapon.c:250
msgid "Filename"
msgstr ""
#: sys-utils/swapon.c:316
#, c-format
msgid "%s: reinitializing the swap."
msgstr ""
#: sys-utils/swapon.c:380
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: lseek failed"
msgstr "seek ei õnnestunud"
#: sys-utils/swapon.c:386
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: write signature failed"
msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
#: sys-utils/swapon.c:540
#, c-format
msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
msgstr ""
#: sys-utils/swapon.c:548
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: get size failed"
msgstr "seek ei õnnestunud"
#: sys-utils/swapon.c:554
#, c-format
msgid "%s: read swap header failed"
msgstr ""
#: sys-utils/swapon.c:559
#, c-format
msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
msgstr ""
#: sys-utils/swapon.c:570
#, c-format
msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
msgstr ""
#: sys-utils/swapon.c:575
#, c-format
msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
msgstr ""
#: sys-utils/swapon.c:585
#, c-format
msgid "%s: swap format pagesize does not match."
msgstr ""
#: sys-utils/swapon.c:591
#, c-format
msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
msgstr ""
#: sys-utils/swapon.c:600
#, c-format
msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
msgstr ""
#: sys-utils/swapon.c:670
#, fuzzy, c-format
msgid "swapon %s\n"
msgstr "terminalil %.*s\n"
#: sys-utils/swapon.c:674
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: swapon failed"
msgstr "seek ei õnnestunud"
#: sys-utils/swapon.c:747
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: noauto option -- ignored"
msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
#: sys-utils/swapon.c:769
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: already active -- ignored"
msgstr "positsioneerimise viga"
#: sys-utils/swapon.c:775
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: inaccessible -- ignored"
msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
#: sys-utils/swapon.c:797
msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
msgstr ""
#: sys-utils/swapon.c:800
#, fuzzy
msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: sys-utils/swapon.c:801
msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
msgstr ""
#: sys-utils/swapon.c:802
msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
msgstr ""
#: sys-utils/swapon.c:803
msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
msgstr ""
#: sys-utils/swapon.c:804
msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
msgstr ""
#: sys-utils/swapon.c:805
msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
msgstr ""
#: sys-utils/swapon.c:806
#, fuzzy
msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: sys-utils/swapon.c:807
msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
msgstr ""
#: sys-utils/swapon.c:808
#, fuzzy
msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: sys-utils/swapon.c:809
#, fuzzy
msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: sys-utils/swapon.c:810
#, fuzzy
msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: sys-utils/swapon.c:811
#, fuzzy
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: sys-utils/swapon.c:816
msgid ""
"\n"
"The <spec> parameter:\n"
" -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
" -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
" LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
" UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
" <device> name of device to be used\n"
" <file> name of file to be used\n"
msgstr ""
#: sys-utils/swapon.c:826
msgid ""
"\n"
"Available discard policy types (for --discard):\n"
" once : only single-time area discards are issued\n"
" pages : freed pages are discarded before they are reused\n"
"If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
msgstr ""
#: sys-utils/swapon.c:909
#, fuzzy
msgid "failed to parse priority"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
#: sys-utils/swapon.c:928
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported discard policy: %s"
msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
#: sys-utils/swapon-common.c:73
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot find the device for %s"
msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
#: sys-utils/switch_root.c:60
#, fuzzy
msgid "failed to open directory"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
#: sys-utils/switch_root.c:68
#, fuzzy
msgid "stat failed"
msgstr "seek ei õnnestunud"
#: sys-utils/switch_root.c:79
#, fuzzy
msgid "failed to read directory"
msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
#: sys-utils/switch_root.c:116
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to unlink %s"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
#: sys-utils/switch_root.c:153
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to mount moving %s to %s"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
#: sys-utils/switch_root.c:155
#, fuzzy, c-format
msgid "forcing unmount of %s"
msgstr "shutdown: Ei suuda lahti monteerida kataloogi %s: %s\n"
#: sys-utils/switch_root.c:161
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to change directory to %s"
msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
#: sys-utils/switch_root.c:173
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to mount moving %s to /"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
#: sys-utils/switch_root.c:179
#, fuzzy
msgid "failed to change root"
msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
#: sys-utils/switch_root.c:192
msgid "old root filesystem is not an initramfs"
msgstr ""
#: sys-utils/switch_root.c:205
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
#: sys-utils/switch_root.c:209
msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
msgstr ""
#: sys-utils/switch_root.c:255
#, fuzzy
msgid "failed. Sorry."
msgstr "seek ei õnnestunud"
#: sys-utils/switch_root.c:258
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot access %s"
msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
#: sys-utils/tunelp.c:98
msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
msgstr ""
#: sys-utils/tunelp.c:101
msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
msgstr ""
#: sys-utils/tunelp.c:102
msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
msgstr ""
#: sys-utils/tunelp.c:103
msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
msgstr ""
#: sys-utils/tunelp.c:104
msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
#. exactly that very same string.
#: sys-utils/tunelp.c:108
msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
msgstr ""
#: sys-utils/tunelp.c:109
msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
msgstr ""
#: sys-utils/tunelp.c:110
msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
msgstr ""
#: sys-utils/tunelp.c:111
msgid " -s, --status query printer status\n"
msgstr ""
#: sys-utils/tunelp.c:112
#, fuzzy
msgid " -r, --reset reset the port\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: sys-utils/tunelp.c:113
msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
msgstr ""
#: sys-utils/tunelp.c:259
#, fuzzy, c-format
msgid "%s not an lp device"
msgstr "%s pole flopiseade\n"
#: sys-utils/tunelp.c:278
msgid "LPGETSTATUS error"
msgstr ""
#: sys-utils/tunelp.c:283
#, c-format
msgid "%s status is %d"
msgstr ""
#: sys-utils/tunelp.c:285
#, c-format
msgid ", busy"
msgstr ""
#: sys-utils/tunelp.c:287
#, c-format
msgid ", ready"
msgstr ""
#: sys-utils/tunelp.c:289
#, c-format
msgid ", out of paper"
msgstr ""
#: sys-utils/tunelp.c:291
#, c-format
msgid ", on-line"
msgstr ""
#: sys-utils/tunelp.c:293
#, c-format
msgid ", error"
msgstr ""
#: sys-utils/tunelp.c:298
#, fuzzy
msgid "ioctl failed"
msgstr "fsync ei õnnestunud"
#: sys-utils/tunelp.c:308
msgid "LPGETIRQ error"
msgstr ""
#: sys-utils/tunelp.c:313
#, c-format
msgid "%s using IRQ %d\n"
msgstr ""
#: sys-utils/tunelp.c:315
#, c-format
msgid "%s using polling\n"
msgstr ""
#: sys-utils/umount.c:79
#, c-format
msgid ""
" %1$s [-hV]\n"
" %1$s -a [options]\n"
" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
msgstr ""
#: sys-utils/umount.c:85
#, fuzzy
msgid "Unmount filesystems.\n"
msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
#: sys-utils/umount.c:88
msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
msgstr ""
#: sys-utils/umount.c:89
msgid ""
" -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
" current namespace\n"
msgstr ""
#: sys-utils/umount.c:91
msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
msgstr ""
#: sys-utils/umount.c:92
msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
msgstr ""
#: sys-utils/umount.c:93
msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
msgstr ""
#: sys-utils/umount.c:94
msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
msgstr ""
#: sys-utils/umount.c:95
msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
msgstr ""
#: sys-utils/umount.c:97
#, fuzzy
msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: sys-utils/umount.c:98
msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
msgstr ""
#: sys-utils/umount.c:99
msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
msgstr ""
#: sys-utils/umount.c:100
#, fuzzy
msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: sys-utils/umount.c:101
#, fuzzy
msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
#: sys-utils/umount.c:145
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%s) unmounted"
msgstr "%s on monteeritud. "
#: sys-utils/umount.c:147
#, fuzzy, c-format
msgid "%s unmounted"
msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
#: sys-utils/umount.c:207
#, fuzzy
msgid "failed to set umount target"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
#: sys-utils/umount.c:223
#, fuzzy
msgid "libmount table allocation failed"
msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
#: sys-utils/umount.c:266 sys-utils/umount.c:346
#, fuzzy
msgid "libmount iterator allocation failed"
msgstr "Mälu sai otsa"
#: sys-utils/umount.c:272
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get child fs of %s"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
#: sys-utils/umount.c:310 sys-utils/umount.c:333
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: not found"
msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
#: sys-utils/umount.c:340
#, c-format
msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
msgstr ""
#: sys-utils/unshare.c:91
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
#: sys-utils/unshare.c:112 sys-utils/unshare.c:127
#, fuzzy, c-format
msgid "write failed %s"
msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
#: sys-utils/unshare.c:150
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported propagation mode: %s"
msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
#: sys-utils/unshare.c:159
#, fuzzy
msgid "cannot change root filesystem propagation"
msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
#: sys-utils/unshare.c:190
#, fuzzy, c-format
msgid "mount %s on %s failed"
msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
#: sys-utils/unshare.c:204
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot stat %s"
msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
#: sys-utils/unshare.c:215
#, fuzzy
msgid "pipe failed"
msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
# XXX stat'ida
#: sys-utils/unshare.c:229
#, fuzzy
msgid "failed to read pipe"
msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
#: sys-utils/unshare.c:252
msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
msgstr ""
#: sys-utils/unshare.c:255
#, fuzzy
msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: sys-utils/unshare.c:256
#, fuzzy
msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: sys-utils/unshare.c:257
#, fuzzy
msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: sys-utils/unshare.c:258
#, fuzzy
msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: sys-utils/unshare.c:259
#, fuzzy
msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: sys-utils/unshare.c:260
#, fuzzy
msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: sys-utils/unshare.c:261
#, fuzzy
msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: sys-utils/unshare.c:262
#, fuzzy
msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: sys-utils/unshare.c:263
msgid " --kill-child[=<signame>] when dying, kill the forked child (implies --fork); defaults to SIGKILL\n"
msgstr ""
#: sys-utils/unshare.c:264
msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
msgstr ""
#: sys-utils/unshare.c:265
msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
msgstr ""
#: sys-utils/unshare.c:266
msgid ""
" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
" modify mount propagation in mount namespace\n"
msgstr ""
#: sys-utils/unshare.c:268
#, fuzzy
msgid " -s, --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: sys-utils/unshare.c:401
#, fuzzy
msgid "unshare failed"
msgstr "seek ei õnnestunud"
#: sys-utils/unshare.c:445
#, fuzzy
msgid "child exit failed"
msgstr "setuid() ei õnnestunud"
#: sys-utils/unshare.c:454
#, fuzzy
msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive"
msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
#: sys-utils/unshare.c:474
#, fuzzy, c-format
msgid "mount %s failed"
msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
#: sys-utils/wdctl.c:73
msgid "Card previously reset the CPU"
msgstr ""
#: sys-utils/wdctl.c:74
msgid "External relay 1"
msgstr ""
#: sys-utils/wdctl.c:75
msgid "External relay 2"
msgstr ""
#: sys-utils/wdctl.c:76
#, fuzzy
msgid "Fan failed"
msgstr "seek ei õnnestunud"
#: sys-utils/wdctl.c:77
msgid "Keep alive ping reply"
msgstr ""
#: sys-utils/wdctl.c:78
msgid "Supports magic close char"
msgstr ""
#: sys-utils/wdctl.c:79
msgid "Reset due to CPU overheat"
msgstr ""
#: sys-utils/wdctl.c:80
msgid "Power over voltage"
msgstr ""
#: sys-utils/wdctl.c:81
msgid "Power bad/power fault"
msgstr ""
#: sys-utils/wdctl.c:82
#, fuzzy
msgid "Pretimeout (in seconds)"
msgstr "Login timed out after %d seconds\n"
#: sys-utils/wdctl.c:83
#, fuzzy
msgid "Set timeout (in seconds)"
msgstr "Login timed out after %d seconds\n"
#: sys-utils/wdctl.c:84
msgid "Not trigger reboot"
msgstr ""
#: sys-utils/wdctl.c:100
msgid "flag name"
msgstr ""
#: sys-utils/wdctl.c:101
#, fuzzy
msgid "flag description"
msgstr " eemaldatav"
#: sys-utils/wdctl.c:102
msgid "flag status"
msgstr ""
# XXX stat'ida
#: sys-utils/wdctl.c:103
#, fuzzy
msgid "flag boot status"
msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
#: sys-utils/wdctl.c:104
#, fuzzy
msgid "watchdog device name"
msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
#: sys-utils/wdctl.c:138
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown flag: %s"
msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
#: sys-utils/wdctl.c:178
msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
msgstr ""
#: sys-utils/wdctl.c:181
msgid ""
" -f, --flags <list> print selected flags only\n"
" -F, --noflags don't print information about flags\n"
" -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
" -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
" -O, --oneline print all information on one line\n"
" -o, --output <list> output columns of the flags\n"
" -r, --raw use raw output format for flags table\n"
" -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
" -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
" -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
msgstr ""
#: sys-utils/wdctl.c:196
#, fuzzy, c-format
msgid "The default device is %s.\n"
msgstr "Seade: %s\n"
#: sys-utils/wdctl.c:290
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
#: sys-utils/wdctl.c:320 sys-utils/wdctl.c:376
#, c-format
msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
msgstr ""
#: sys-utils/wdctl.c:334 sys-utils/wdctl.c:404
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to disarm watchdog"
msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
#: sys-utils/wdctl.c:343
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set timeout for %s"
msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
#: sys-utils/wdctl.c:349
#, fuzzy, c-format
msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
msgstr[0] "Viimasest kellaaja korrigeermisest on möödunud %d sekundit\n"
msgstr[1] "Viimasest kellaaja korrigeermisest on möödunud %d sekundit\n"
#: sys-utils/wdctl.c:383
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to get information about watchdog"
msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
#: sys-utils/wdctl.c:465 sys-utils/wdctl.c:468 sys-utils/wdctl.c:471
#, fuzzy, c-format
msgid "%-14s %2i second\n"
msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
msgstr[0] "%s %.6f sekundit\n"
msgstr[1] "%s %.6f sekundit\n"
#: sys-utils/wdctl.c:466
msgid "Timeout:"
msgstr ""
#: sys-utils/wdctl.c:469
msgid "Pre-timeout:"
msgstr ""
#: sys-utils/wdctl.c:472
msgid "Timeleft:"
msgstr ""
#: sys-utils/wdctl.c:604
#, fuzzy
msgid "Device:"
msgstr "Seade"
#: sys-utils/wdctl.c:606
msgid "Identity:"
msgstr ""
#: sys-utils/wdctl.c:608
msgid "version"
msgstr ""
#: sys-utils/zramctl.c:75
#, fuzzy
msgid "zram device name"
msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
#: sys-utils/zramctl.c:76
msgid "limit on the uncompressed amount of data"
msgstr ""
#: sys-utils/zramctl.c:77
msgid "uncompressed size of stored data"
msgstr ""
#: sys-utils/zramctl.c:78
msgid "compressed size of stored data"
msgstr ""
#: sys-utils/zramctl.c:79
msgid "the selected compression algorithm"
msgstr ""
#: sys-utils/zramctl.c:80
msgid "number of concurrent compress operations"
msgstr ""
#: sys-utils/zramctl.c:81
#, fuzzy
msgid "empty pages with no allocated memory"
msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
#: sys-utils/zramctl.c:82
msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
msgstr ""
#: sys-utils/zramctl.c:83
msgid "memory limit used to store compressed data"
msgstr ""
#: sys-utils/zramctl.c:84
msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
msgstr ""
#: sys-utils/zramctl.c:85
msgid "number of objects migrated by compaction"
msgstr ""
#: sys-utils/zramctl.c:376
#, fuzzy
msgid "Failed to parse mm_stat"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
#: sys-utils/zramctl.c:532
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" %1$s [options] <device>\n"
" %1$s -r <device> [...]\n"
" %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
msgstr "Kasutamine: mkfs [-V] [-t fstüüp] [fs-võtmed] seade [suurus]\n"
#: sys-utils/zramctl.c:538
msgid "Set up and control zram devices.\n"
msgstr ""
#: sys-utils/zramctl.c:541
msgid " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842 compression algorithm to use\n"
msgstr ""
#: sys-utils/zramctl.c:542
#, fuzzy
msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: sys-utils/zramctl.c:543
#, fuzzy
msgid " -f, --find find a free device\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: sys-utils/zramctl.c:544
#, fuzzy
msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: sys-utils/zramctl.c:545
#, fuzzy
msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: sys-utils/zramctl.c:546
#, fuzzy
msgid " --raw use raw status output format\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: sys-utils/zramctl.c:547
#, fuzzy
msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: sys-utils/zramctl.c:548
#, fuzzy
msgid " -s, --size <size> device size\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: sys-utils/zramctl.c:549
#, fuzzy
msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: sys-utils/zramctl.c:633
#, fuzzy
msgid "failed to parse streams"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
#: sys-utils/zramctl.c:655
#, fuzzy
msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
#: sys-utils/zramctl.c:661
msgid "only one <device> at a time is allowed"
msgstr ""
#: sys-utils/zramctl.c:664
msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
msgstr ""
#: sys-utils/zramctl.c:694 sys-utils/zramctl.c:723
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to reset"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
#: sys-utils/zramctl.c:705 sys-utils/zramctl.c:713
msgid "no free zram device found"
msgstr ""
#: sys-utils/zramctl.c:727
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to set number of streams"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
#: sys-utils/zramctl.c:731
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to set algorithm"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
#: sys-utils/zramctl.c:734
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
#: term-utils/agetty.c:470
#, c-format
msgid "%s%s (automatic login)\n"
msgstr ""
#: term-utils/agetty.c:526
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
msgstr "%s: ei suuda käivitada programmi %s: %m"
#: term-utils/agetty.c:529
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
msgstr "Viga sektori %lu kirjutamisel seadmele %s\n"
#: term-utils/agetty.c:532
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't change process priority: %m"
msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
#: term-utils/agetty.c:543
#, c-format
msgid "%s: can't exec %s: %m"
msgstr "%s: ei suuda käivitada programmi %s: %m"
#: term-utils/agetty.c:574 term-utils/agetty.c:901 term-utils/agetty.c:1419
#: term-utils/agetty.c:1437 term-utils/agetty.c:1474 term-utils/agetty.c:1484
#: term-utils/agetty.c:1526 term-utils/agetty.c:2093 term-utils/agetty.c:2655
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to allocate memory: %m"
msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
#: term-utils/agetty.c:664
#, fuzzy, c-format
msgid "%s from %s"
msgstr "%s paketist %s\n"
#: term-utils/agetty.c:748
#, fuzzy
msgid "invalid delay argument"
msgstr "vigane identifikaator"
#: term-utils/agetty.c:786
#, fuzzy
msgid "invalid argument of --local-line"
msgstr "vigane kiirus: %s"
#: term-utils/agetty.c:805
#, fuzzy
msgid "invalid nice argument"
msgstr "vigane identifikaator"
#: term-utils/agetty.c:906
#, c-format
msgid "bad speed: %s"
msgstr "vigane kiirus: %s"
#: term-utils/agetty.c:908
msgid "too many alternate speeds"
msgstr "liiga palju alternatiivseid kiirusi"
#: term-utils/agetty.c:1015 term-utils/agetty.c:1019 term-utils/agetty.c:1072
#, c-format
msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
msgstr "ei saanud avada /dev/%s standardsisendina: %m"
#: term-utils/agetty.c:1038
#, c-format
msgid "/dev/%s: not a character device"
msgstr "/dev/%s pole sümbolseade"
#: term-utils/agetty.c:1040
#, fuzzy, c-format
msgid "/dev/%s: not a tty"
msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
#: term-utils/agetty.c:1044 term-utils/agetty.c:1076
#, fuzzy, c-format
msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
msgstr "ei saanud avada /dev/%s standardsisendina: %m"
#: term-utils/agetty.c:1066
#, fuzzy, c-format
msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
msgstr "fork ei õnnestunud\n"
#: term-utils/agetty.c:1087
#, c-format
msgid "%s: not open for read/write"
msgstr "%s pole avatud lugemiseks _ja_ kirjutamiseks"
#: term-utils/agetty.c:1092
#, fuzzy, c-format
msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
#: term-utils/agetty.c:1106
#, c-format
msgid "%s: dup problem: %m"
msgstr "probleem %s dubleerimisel: %m"
#: term-utils/agetty.c:1123
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
#: term-utils/agetty.c:1325 term-utils/agetty.c:1345
#, fuzzy, c-format
msgid "setting terminal attributes failed: %m"
msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
#: term-utils/agetty.c:1464
#, fuzzy
msgid "cannot open os-release file"
msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
#: term-utils/agetty.c:1631
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create reload file: %s: %m"
msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
#: term-utils/agetty.c:1835
msgid "[press ENTER to login]"
msgstr ""
#: term-utils/agetty.c:1859
msgid "Num Lock off"
msgstr ""
#: term-utils/agetty.c:1862
msgid "Num Lock on"
msgstr ""
#: term-utils/agetty.c:1865
msgid "Caps Lock on"
msgstr ""
#: term-utils/agetty.c:1868
msgid "Scroll Lock on"
msgstr ""
#: term-utils/agetty.c:1871
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Hint: %s\n"
"\n"
msgstr "tüüp: %s\n"
#: term-utils/agetty.c:2008
#, c-format
msgid "%s: read: %m"
msgstr "%s: read: %m"
#: term-utils/agetty.c:2072
#, c-format
msgid "%s: input overrun"
msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
#: term-utils/agetty.c:2089 term-utils/agetty.c:2097
#, c-format
msgid "%s: invalid character conversion for login name"
msgstr ""
#: term-utils/agetty.c:2103
#, c-format
msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
msgstr ""
#: term-utils/agetty.c:2188
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
#: term-utils/agetty.c:2226
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
" %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
msgstr ""
#: term-utils/agetty.c:2230
msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
msgstr ""
#: term-utils/agetty.c:2233
#, fuzzy
msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: term-utils/agetty.c:2234
msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
msgstr ""
#: term-utils/agetty.c:2235
#, fuzzy
msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: term-utils/agetty.c:2236
#, fuzzy
msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: term-utils/agetty.c:2237
msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n"
msgstr ""
#: term-utils/agetty.c:2238
msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
msgstr ""
#: term-utils/agetty.c:2239
msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
msgstr ""
#: term-utils/agetty.c:2240
#, fuzzy
msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
#: term-utils/agetty.c:2241
msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
msgstr ""
#: term-utils/agetty.c:2242
#, fuzzy
msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: term-utils/agetty.c:2243
msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
msgstr ""
#: term-utils/agetty.c:2244
msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
msgstr ""
#: term-utils/agetty.c:2245
msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
msgstr ""
#: term-utils/agetty.c:2246
msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
msgstr ""
#: term-utils/agetty.c:2247
#, fuzzy
msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
#: term-utils/agetty.c:2248
msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
msgstr ""
#: term-utils/agetty.c:2249
msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
msgstr ""
#: term-utils/agetty.c:2250
msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
msgstr ""
#: term-utils/agetty.c:2251
msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
msgstr ""
#: term-utils/agetty.c:2252
msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
msgstr ""
#: term-utils/agetty.c:2253
msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
msgstr ""
#: term-utils/agetty.c:2254
msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
msgstr ""
#: term-utils/agetty.c:2255
msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
msgstr ""
#: term-utils/agetty.c:2256
#, fuzzy
msgid " --nohints do not print hints\n"
msgstr " Esimene Viimane\n"
#: term-utils/agetty.c:2257
#, fuzzy
msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
#: term-utils/agetty.c:2258
msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
msgstr ""
#: term-utils/agetty.c:2259
msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
msgstr ""
#: term-utils/agetty.c:2260
msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
msgstr ""
#: term-utils/agetty.c:2261
msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
msgstr ""
#: term-utils/agetty.c:2262
msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
msgstr ""
#: term-utils/agetty.c:2263
msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
msgstr ""
#: term-utils/agetty.c:2264
#, fuzzy
msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
msgstr " Esimene Viimane\n"
#: term-utils/agetty.c:2265
#, fuzzy
msgid " --list-speeds display supported baud rates\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: term-utils/agetty.c:2615
#, fuzzy, c-format
msgid "%d user"
msgid_plural "%d users"
msgstr[0] "kasutaja"
msgstr[1] "kasutaja"
#: term-utils/agetty.c:2743
#, fuzzy, c-format
msgid "checkname failed: %m"
msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
#: term-utils/agetty.c:2755
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot touch file %s"
msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
#: term-utils/agetty.c:2759
msgid "--reload is unsupported on your system"
msgstr ""
#: term-utils/mesg.c:76
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] [y | n]\n"
msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
#: term-utils/mesg.c:79
msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
msgstr ""
#: term-utils/mesg.c:82
#, fuzzy
msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: term-utils/mesg.c:125
#, fuzzy
msgid "ttyname failed"
msgstr "seek ei õnnestunud"
#: term-utils/mesg.c:134
#, fuzzy
msgid "is y"
msgstr "on sisse lülitatud (y)\n"
#: term-utils/mesg.c:137
#, fuzzy
msgid "is n"
msgstr "on välja lülitatud (n)\n"
#: term-utils/mesg.c:148 term-utils/mesg.c:155
#, fuzzy, c-format
msgid "change %s mode failed"
msgstr "seek ei õnnestunud"
#: term-utils/mesg.c:150
msgid "write access to your terminal is allowed"
msgstr ""
#: term-utils/mesg.c:157
msgid "write access to your terminal is denied"
msgstr ""
#: term-utils/mesg.c:161
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid argument: %s"
msgstr "vigane kiirus: %s"
#: term-utils/script.c:161
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] [file]\n"
msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
#: term-utils/script.c:164
msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
msgstr ""
#: term-utils/script.c:167
msgid ""
" -a, --append append the output\n"
" -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
" -e, --return return exit code of the child process\n"
" -f, --flush run flush after each write\n"
" --force use output file even when it is a link\n"
" -q, --quiet be quiet\n"
" -t[<file>], --timing[=<file>] output timing data to stderr or to FILE\n"
msgstr ""
#: term-utils/script.c:189
#, c-format
msgid ""
"output file `%s' is a link\n"
"Use --force if you really want to use it.\n"
"Program not started."
msgstr ""
#: term-utils/script.c:225
#, c-format
msgid "Script done, file is %s\n"
msgstr ""
#: term-utils/script.c:288
#, fuzzy
msgid "cannot write script file"
msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
#: term-utils/script.c:429
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Session terminated.\n"
msgstr ""
#: term-utils/script.c:476
#, c-format
msgid "Script started on %s\n"
msgstr ""
#: term-utils/script.c:548
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Script done on %s\n"
msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
#: term-utils/script.c:639
#, fuzzy
msgid "openpty failed"
msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
#: term-utils/script.c:677
#, fuzzy
msgid "out of pty's"
msgstr "Mälu sai otsa"
#: term-utils/script.c:777
#, c-format
msgid "Script started, file is %s\n"
msgstr ""
#: term-utils/scriptreplay.c:44
#, c-format
msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
msgstr ""
#: term-utils/scriptreplay.c:48
msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
msgstr ""
#: term-utils/scriptreplay.c:51
msgid ""
" -t, --timing <file> script timing output file\n"
" -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
" -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
" -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
msgstr ""
#: term-utils/scriptreplay.c:113
#, fuzzy
msgid "write to stdout failed"
msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
#: term-utils/scriptreplay.c:119
#, c-format
msgid "unexpected end of file on %s"
msgstr ""
#: term-utils/scriptreplay.c:121
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to read typescript file %s"
msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
#: term-utils/scriptreplay.c:185
#, fuzzy
msgid "wrong number of arguments"
msgstr "Liiga palju argumente\n"
#: term-utils/scriptreplay.c:216
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to read timing file %s"
msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
#: term-utils/scriptreplay.c:218
#, c-format
msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
msgstr ""
#: term-utils/setterm.c:237
#, c-format
msgid "argument error: bright %s is not supported"
msgstr ""
#: term-utils/setterm.c:326
#, fuzzy
msgid "too many tabs"
msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
#: term-utils/setterm.c:382
msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
msgstr ""
#: term-utils/setterm.c:385
msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
msgstr ""
#: term-utils/setterm.c:386
#, fuzzy
msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: term-utils/setterm.c:387
#, fuzzy
msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: term-utils/setterm.c:388
#, fuzzy
msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: term-utils/setterm.c:389
#, fuzzy
msgid " --default use default terminal settings\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: term-utils/setterm.c:390
msgid " --store save current terminal settings as default\n"
msgstr ""
#: term-utils/setterm.c:391
#, fuzzy
msgid " --cursor [on|off] display cursor\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: term-utils/setterm.c:392
#, fuzzy
msgid " --repeat [on|off] keyboard repeat\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: term-utils/setterm.c:393
msgid " --appcursorkeys [on|off] cursor key application mode\n"
msgstr ""
#: term-utils/setterm.c:394
msgid " --linewrap [on|off] continue on a new line when a line is full\n"
msgstr ""
#: term-utils/setterm.c:395
msgid " --inversescreen [on|off] swap colors for the whole screen\n"
msgstr ""
#: term-utils/setterm.c:396
msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
msgstr ""
#: term-utils/setterm.c:397
msgid " --background default|<color> set background color\n"
msgstr ""
#: term-utils/setterm.c:398
msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
msgstr ""
#: term-utils/setterm.c:399
msgid " --hbcolor [bright] <color> set bold text color\n"
msgstr ""
#: term-utils/setterm.c:400
msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
msgstr ""
#: term-utils/setterm.c:401
#, fuzzy
msgid " --bold [on|off] bold\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: term-utils/setterm.c:402
msgid " --half-bright [on|off] dim\n"
msgstr ""
#: term-utils/setterm.c:403
msgid " --blink [on|off] blink\n"
msgstr ""
#: term-utils/setterm.c:404
#, fuzzy
msgid " --underline [on|off] underline\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: term-utils/setterm.c:405
msgid " --reverse [on|off] swap foreground and background colors\n"
msgstr ""
#: term-utils/setterm.c:406
#, fuzzy
msgid " --clear [all|rest] clear screen and set cursor position\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: term-utils/setterm.c:407
#, fuzzy
msgid " --tabs [<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: term-utils/setterm.c:408
#, fuzzy
msgid " --clrtabs [<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: term-utils/setterm.c:409
#, fuzzy
msgid " --regtabs [1-160] set a regular tab stop interval\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: term-utils/setterm.c:410
msgid " --blank [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
msgstr ""
#: term-utils/setterm.c:411
msgid " --dump [<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
msgstr ""
#: term-utils/setterm.c:412
msgid " --append [<number>] append vcsa<number> console dump to file\n"
msgstr ""
#: term-utils/setterm.c:413
msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
msgstr ""
#: term-utils/setterm.c:414
#, fuzzy
msgid " --msg [on|off] send kernel messages to console\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: term-utils/setterm.c:415
#, fuzzy
msgid " --msglevel 0-8 kernel console log level\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: term-utils/setterm.c:416
msgid " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
msgstr ""
#: term-utils/setterm.c:417
#, fuzzy
msgid " set vesa powersaving features\n"
msgstr " Esimene Viimane\n"
#: term-utils/setterm.c:418
msgid " --powerdown [0-60] set vesa powerdown interval in minutes\n"
msgstr ""
#: term-utils/setterm.c:419
msgid " --blength [0-2000] duration of the bell in milliseconds\n"
msgstr ""
#: term-utils/setterm.c:420
msgid " --bfreq <number> bell frequency in Hertz\n"
msgstr ""
#: term-utils/setterm.c:431
msgid "duplicate use of an option"
msgstr ""
#: term-utils/setterm.c:740
#, fuzzy
msgid "cannot force blank"
msgstr "fork ei õnnestunud"
#: term-utils/setterm.c:745
#, fuzzy
msgid "cannot force unblank"
msgstr "fork ei õnnestunud"
#: term-utils/setterm.c:751
#, fuzzy
msgid "cannot get blank status"
msgstr "Ei suuda avada faili %s\n"
#: term-utils/setterm.c:777
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open dump file %s for output"
msgstr "ei suuda avada seadet %s kirjutamiseks\n"
#: term-utils/setterm.c:819
#, fuzzy, c-format
msgid "terminal %s does not support %s"
msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
#: term-utils/setterm.c:857
#, fuzzy
msgid "select failed"
msgstr "seek ei õnnestunud"
#: term-utils/setterm.c:883
#, fuzzy
msgid "stdin does not refer to a terminal"
msgstr "Kasutaja %s ei tohi sellelt terminaliltsisse logida\n"
#: term-utils/setterm.c:911
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid cursor position: %s"
msgstr "vigane identifikaator"
#: term-utils/setterm.c:933
#, fuzzy
msgid "reset failed"
msgstr "setuid() ei õnnestunud"
#: term-utils/setterm.c:1097
#, fuzzy
msgid "cannot (un)set powersave mode"
msgstr "fork ei õnnestunud"
#: term-utils/setterm.c:1116 term-utils/setterm.c:1125
#, fuzzy
msgid "klogctl error"
msgstr "Fataalne viga\n"
#: term-utils/setterm.c:1146
msgid "$TERM is not defined."
msgstr ""
#: term-utils/setterm.c:1153
msgid "terminfo database cannot be found"
msgstr ""
#: term-utils/setterm.c:1155
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unknown terminal type"
msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
#: term-utils/setterm.c:1157
msgid "terminal is hardcopy"
msgstr ""
#: term-utils/ttymsg.c:81
#, fuzzy, c-format
msgid "internal error: too many iov's"
msgstr "sisemine viga"
#: term-utils/ttymsg.c:94
#, c-format
msgid "excessively long line arg"
msgstr "väga pikk argument"
#: term-utils/ttymsg.c:108
#, fuzzy, c-format
msgid "open failed"
msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
#: term-utils/ttymsg.c:147
#, fuzzy, c-format
msgid "fork: %m"
msgstr "fork: %s"
#: term-utils/ttymsg.c:149
#, c-format
msgid "cannot fork"
msgstr "fork ei õnnestunud"
#: term-utils/ttymsg.c:182
#, c-format
msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
msgstr ""
#: term-utils/wall.c:86
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
#: term-utils/wall.c:89
msgid "Write a message to all users.\n"
msgstr ""
#: term-utils/wall.c:92
msgid " -g, --group <group> only send message to group\n"
msgstr ""
#: term-utils/wall.c:93
#, fuzzy
msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
#: term-utils/wall.c:94
msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
msgstr ""
#: term-utils/wall.c:122
#, fuzzy
msgid "invalid group argument"
msgstr "vigane identifikaator"
#: term-utils/wall.c:124
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unknown gid"
msgstr "%c: tundmatu käsk\n"
#: term-utils/wall.c:167
msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
msgstr ""
#: term-utils/wall.c:213
msgid "--nobanner is available only for root"
msgstr ""
#: term-utils/wall.c:218
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid timeout argument: %s"
msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
#: term-utils/wall.c:357
#, fuzzy
msgid "cannot get passwd uid"
msgstr "fork ei õnnestunud"
#: term-utils/wall.c:362
#, fuzzy
msgid "cannot get tty name"
msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"
#: term-utils/wall.c:382
#, fuzzy, c-format
msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
msgstr "Teade kõigile kasutajalt %s@%s"
#: term-utils/wall.c:415
#, fuzzy, c-format
msgid "will not read %s - use stdin."
msgstr "%s: ei hakka %s lugema, kasuta standardsisendit\n"
#: term-utils/write.c:87
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
#: term-utils/write.c:91
msgid "Send a message to another user.\n"
msgstr ""
#: term-utils/write.c:116
#, c-format
msgid "effective gid does not match group of %s"
msgstr ""
#: term-utils/write.c:201
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not logged in"
msgstr "write: %s pole sisse logitud\n"
#: term-utils/write.c:206
#, fuzzy
msgid "can't find your tty's name"
msgstr "write: ei leia Sinu terminaliseadme nime\n"
#: term-utils/write.c:211
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has messages disabled"
msgstr "write: %s keeldub teadetest\n"
#: term-utils/write.c:214
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
msgstr "write: %s on sisse logitud rohkem kui ühest kohast, kasutan tema terminali %s\n"
#: term-utils/write.c:237
#, fuzzy
msgid "carefulputc failed"
msgstr "Mälu sai otsa"
#: term-utils/write.c:279
#, fuzzy, c-format
msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
msgstr "Teade kasutajalt %s@%s (%s) terminalil %s kell %s..."
#: term-utils/write.c:283
#, fuzzy, c-format
msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
msgstr "Teade kasutajalt %s@%s terminalil %s kell %s..."
#: term-utils/write.c:330
#, fuzzy
msgid "you have write permission turned off"
msgstr "write: Sul on kirjutamisõigus välja lülitatud\n"
#: term-utils/write.c:353
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not logged in on %s"
msgstr "write: %s pole terminalilt %s sisse logitud\n"
#: term-utils/write.c:359
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has messages disabled on %s"
msgstr "write: %s keeldub teadetest terminalil %s\n"
#: text-utils/col.c:135
msgid "Filter out reverse line feeds.\n"
msgstr ""
#: text-utils/col.c:138
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
" -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
" -f, --fine permit forward half line feeds\n"
" -p, --pass pass unknown control sequences\n"
" -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
" -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
" -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
msgstr ""
#: text-utils/col.c:151 text-utils/colrm.c:69
#, c-format
msgid ""
"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
"\n"
msgstr ""
#: text-utils/col.c:215
#, fuzzy
msgid "bad -l argument"
msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
#: text-utils/col.c:344
#, c-format
msgid "warning: can't back up %s."
msgstr ""
#: text-utils/col.c:345
msgid "past first line"
msgstr ""
#: text-utils/col.c:345
msgid "-- line already flushed"
msgstr ""
#: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:634
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] [<file>...]\n"
msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
#: text-utils/colcrt.c:85
msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
msgstr ""
#: text-utils/colcrt.c:88
msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
msgstr ""
#: text-utils/colcrt.c:89
#, fuzzy
msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: text-utils/colrm.c:60
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage:\n"
" %s [startcol [endcol]]\n"
msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
#: text-utils/colrm.c:65
msgid "Filter out the specified columns.\n"
msgstr ""
#: text-utils/colrm.c:185
#, fuzzy
msgid "first argument"
msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
#: text-utils/colrm.c:187
#, fuzzy
msgid "second argument"
msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
#: text-utils/column.c:235
#, fuzzy
msgid "failed to parse column"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
#: text-utils/column.c:245
#, fuzzy, c-format
msgid "undefined column name '%s'"
msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
#: text-utils/column.c:321
#, fuzzy
msgid "failed to parse --table-order list"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
#: text-utils/column.c:397
#, fuzzy
msgid "failed to parse --table-right list"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
#: text-utils/column.c:401
#, fuzzy
msgid "failed to parse --table-trunc list"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
#: text-utils/column.c:405
#, fuzzy
msgid "failed to parse --table-noextreme list"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
#: text-utils/column.c:409
#, fuzzy
msgid "failed to parse --table-wrap list"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
#: text-utils/column.c:413
#, fuzzy
msgid "failed to parse --table-hide list"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
#: text-utils/column.c:444
#, c-format
msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
msgstr ""
#: text-utils/column.c:458
#, fuzzy
msgid "failed to allocate output data"
msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
#: text-utils/column.c:637
msgid "Columnate lists.\n"
msgstr ""
#: text-utils/column.c:640
#, fuzzy
msgid " -t, --table create a table\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: text-utils/column.c:641
#, fuzzy
msgid " -n, --table-name <name> table name for JSON output\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: text-utils/column.c:642
#, fuzzy
msgid " -O, --table-order <columns> specify order of output columns\n"
msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
#: text-utils/column.c:643
#, fuzzy
msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: text-utils/column.c:644
msgid " -E, --table-noextreme <columns> don't count long text from the columns to column width\n"
msgstr ""
#: text-utils/column.c:645
#, fuzzy
msgid " -d, --table-noheadings don't print header\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: text-utils/column.c:646
msgid " -e, --table-header-repeat repeat header for each page\n"
msgstr ""
#: text-utils/column.c:647
#, fuzzy
msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: text-utils/column.c:648
msgid " -R, --table-right <columns> right align text in these columns\n"
msgstr ""
#: text-utils/column.c:649
#, fuzzy
msgid " -T, --table-truncate <columns> truncate text in the columns when necessary\n"
msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
#: text-utils/column.c:650
msgid " -W, --table-wrap <columns> wrap text in the columns when necessary\n"
msgstr ""
#: text-utils/column.c:651
#, fuzzy
msgid " -J, --json use JSON output format for table\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: text-utils/column.c:654
#, fuzzy
msgid " -r, --tree <column> column to use tree-like output for the table\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: text-utils/column.c:655
msgid " -i, --tree-id <column> line ID to specify child-parent relation\n"
msgstr ""
#: text-utils/column.c:656
#, fuzzy
msgid " -p, --tree-parent <column> parent to specify child-parent relation\n"
msgstr "Sisetage peade arv: "
#: text-utils/column.c:659
#, fuzzy
msgid " -c, --output-width <width> width of output in number of characters\n"
msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
#: text-utils/column.c:660
msgid " -o, --output-separator <string> columns separator for table output (default is two spaces)\n"
msgstr ""
#: text-utils/column.c:661
msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
msgstr ""
#: text-utils/column.c:662
#, fuzzy
msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: text-utils/column.c:731
#, fuzzy
msgid "invalid columns argument"
msgstr "vigane identifikaator"
#: text-utils/column.c:756
#, fuzzy
msgid "failed to parse column names"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
#: text-utils/column.c:811
msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
msgstr ""
#: text-utils/column.c:819
msgid "option --table required for all --table-*"
msgstr ""
#: text-utils/column.c:822
msgid "option --table-columns required for --json"
msgstr ""
#: text-utils/hexdump.c:156 text-utils/more.c:232
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] <file>...\n"
msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
#: text-utils/hexdump.c:159
msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
msgstr ""
#: text-utils/hexdump.c:162
msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
msgstr ""
#: text-utils/hexdump.c:163
msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
msgstr ""
#: text-utils/hexdump.c:164
msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
msgstr ""
#: text-utils/hexdump.c:165
msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
msgstr ""
#: text-utils/hexdump.c:166
msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
msgstr ""
#: text-utils/hexdump.c:167
msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
msgstr ""
#: text-utils/hexdump.c:168
msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
msgstr ""
#: text-utils/hexdump.c:171
msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
msgstr ""
#: text-utils/hexdump.c:172
msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
msgstr ""
#: text-utils/hexdump.c:173
msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
msgstr ""
#: text-utils/hexdump.c:174
msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
msgstr ""
#: text-utils/hexdump.c:175
msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
msgstr ""
#: text-utils/hexdump-display.c:365
#, fuzzy
msgid "all input file arguments failed"
msgstr "seek ei õnnestunud"
#: text-utils/hexdump-parse.c:55
#, c-format
msgid "bad byte count for conversion character %s"
msgstr ""
#: text-utils/hexdump-parse.c:60
#, c-format
msgid "%%s requires a precision or a byte count"
msgstr ""
#: text-utils/hexdump-parse.c:65
#, c-format
msgid "bad format {%s}"
msgstr ""
#: text-utils/hexdump-parse.c:70
#, c-format
msgid "bad conversion character %%%s"
msgstr ""
#: text-utils/hexdump-parse.c:436
msgid "byte count with multiple conversion characters"
msgstr ""
#: text-utils/line.c:34
msgid "Read one line.\n"
msgstr ""
#: text-utils/more.c:235
msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n"
msgstr ""
#: text-utils/more.c:238
#, fuzzy
msgid " -d display help instead of ringing bell\n"
msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#: text-utils/more.c:239
msgid " -f count logical rather than screen lines\n"
msgstr ""
#: text-utils/more.c:240
#, fuzzy
msgid " -l suppress pause after form feed\n"
msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
#: text-utils/more.c:241
#, fuzzy
msgid " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
#: text-utils/more.c:242
#, fuzzy
msgid " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
#: text-utils/more.c:243
msgid " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
msgstr ""
#: text-utils/more.c:244
msgid " -u suppress underlining\n"
msgstr ""
#: text-utils/more.c:245
#, fuzzy
msgid " -<number> the number of lines per screenful\n"
msgstr "Sisestage silindrite arv: "
#: text-utils/more.c:246
msgid " +<number> display file beginning from line number\n"
msgstr ""
#: text-utils/more.c:247
msgid " +/<string> display file beginning from search string match\n"
msgstr ""
#: text-utils/more.c:505
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown option -%s"
msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
#: text-utils/more.c:529
#, c-format
msgid ""
"\n"
"*** %s: directory ***\n"
"\n"
msgstr ""
#: text-utils/more.c:571
#, c-format
msgid ""
"\n"
"******** %s: Not a text file ********\n"
"\n"
msgstr ""
#: text-utils/more.c:666
#, c-format
msgid "[Use q or Q to quit]"
msgstr ""
#: text-utils/more.c:745
#, c-format
msgid "--More--"
msgstr ""
#: text-utils/more.c:747
#, c-format
msgid "(Next file: %s)"
msgstr ""
#: text-utils/more.c:755
#, c-format
msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
msgstr ""
#: text-utils/more.c:1183
#, c-format
msgid "...back %d page"
msgid_plural "...back %d pages"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: text-utils/more.c:1231
#, c-format
msgid "...skipping %d line"
msgid_plural "...skipping %d lines"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: text-utils/more.c:1269
msgid ""
"\n"
"***Back***\n"
"\n"
msgstr ""
#: text-utils/more.c:1284
#, fuzzy
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
#: text-utils/more.c:1314
msgid ""
"\n"
"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
msgstr ""
#: text-utils/more.c:1321
msgid ""
"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
"<return> Display next k lines of text [1]*\n"
"d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
"q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
"s Skip forward k lines of text [1]\n"
"f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
"b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
"' Go to place where previous search started\n"
"= Display current line number\n"
"/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
"n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
"!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
"v Start up /usr/bin/vi at current line\n"
"ctrl-L Redraw screen\n"
":n Go to kth next file [1]\n"
":p Go to kth previous file [1]\n"
":f Display current file name and line number\n"
". Repeat previous command\n"
msgstr ""
#: text-utils/more.c:1394 text-utils/more.c:1400
#, c-format
msgid "[Press 'h' for instructions.]"
msgstr ""
#: text-utils/more.c:1431
#, c-format
msgid "\"%s\" line %d"
msgstr ""
#: text-utils/more.c:1433
#, c-format
msgid "[Not a file] line %d"
msgstr ""
#: text-utils/more.c:1515
msgid " Overflow\n"
msgstr ""
#: text-utils/more.c:1564
msgid "...skipping\n"
msgstr ""
#: text-utils/more.c:1598
msgid ""
"\n"
"Pattern not found\n"
msgstr ""
#: text-utils/more.c:1604 text-utils/pg.c:1035 text-utils/pg.c:1181
msgid "Pattern not found"
msgstr ""
#: text-utils/more.c:1652
msgid "exec failed\n"
msgstr "exec ei õnnestunud\n"
#: text-utils/more.c:1666
msgid "can't fork\n"
msgstr ""
#: text-utils/more.c:1700
msgid ""
"\n"
"...Skipping "
msgstr ""
#: text-utils/more.c:1704
msgid "...Skipping to file "
msgstr ""
#: text-utils/more.c:1706
msgid "...Skipping back to file "
msgstr ""
#: text-utils/more.c:1995
msgid "Line too long"
msgstr ""
#: text-utils/more.c:2032
msgid "No previous command to substitute for"
msgstr ""
#: text-utils/pg.c:152
msgid ""
"-------------------------------------------------------\n"
" h this screen\n"
" q or Q quit program\n"
" <newline> next page\n"
" f skip a page forward\n"
" d or ^D next halfpage\n"
" l next line\n"
" $ last page\n"
" /regex/ search forward for regex\n"
" ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
" . or ^L redraw screen\n"
" w or z set page size and go to next page\n"
" s filename save current file to filename\n"
" !command shell escape\n"
" p go to previous file\n"
" n go to next file\n"
"\n"
"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
"\n"
"See pg(1) for more information.\n"
"-------------------------------------------------------\n"
msgstr ""
#: text-utils/pg.c:231
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
#: text-utils/pg.c:235
msgid "Browse pagewise through text files.\n"
msgstr ""
#: text-utils/pg.c:238
msgid " -number lines per page\n"
msgstr ""
#: text-utils/pg.c:239
msgid " -c clear screen before displaying\n"
msgstr ""
#: text-utils/pg.c:240
#, fuzzy
msgid " -e do not pause at end of a file\n"
msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
#: text-utils/pg.c:241
msgid " -f do not split long lines\n"
msgstr ""
#: text-utils/pg.c:242
msgid " -n terminate command with new line\n"
msgstr ""
#: text-utils/pg.c:243
msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
msgstr ""
#: text-utils/pg.c:244
msgid " -r disallow shell escape\n"
msgstr ""
#: text-utils/pg.c:245
msgid " -s print messages to stdout\n"
msgstr ""
#: text-utils/pg.c:246
msgid " +number start at the given line\n"
msgstr ""
#: text-utils/pg.c:247
msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
msgstr ""
#: text-utils/pg.c:258
#, fuzzy, c-format
msgid "option requires an argument -- %s"
msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
#: text-utils/pg.c:264
#, fuzzy, c-format
msgid "illegal option -- %s"
msgstr "%s: vigane võti (%s)\n"
#: text-utils/pg.c:367
msgid "...skipping forward\n"
msgstr ""
#: text-utils/pg.c:369
msgid "...skipping backward\n"
msgstr ""
#: text-utils/pg.c:385
msgid "No next file"
msgstr ""
#: text-utils/pg.c:389
#, fuzzy
msgid "No previous file"
msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
#: text-utils/pg.c:891
#, fuzzy, c-format
msgid "Read error from %s file"
msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n"
#: text-utils/pg.c:894
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected EOF in %s file"
msgstr "exec ei õnnestunud\n"
#: text-utils/pg.c:896
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown error in %s file"
msgstr "%s: seekimise viga failis %s\n"
#: text-utils/pg.c:949
#, fuzzy
msgid "Cannot create temporary file"
msgstr "%s: ei suuda lugeda ajutist faili\n"
#: text-utils/pg.c:958 text-utils/pg.c:1122 text-utils/pg.c:1148
#, fuzzy
msgid "RE error: "
msgstr "positsioneerimise viga"
#: text-utils/pg.c:1105
msgid "(EOF)"
msgstr ""
#: text-utils/pg.c:1130 text-utils/pg.c:1156
msgid "No remembered search string"
msgstr ""
#: text-utils/pg.c:1211
#, fuzzy
msgid "cannot open "
msgstr "ei suuda avada seadet %s"
#: text-utils/pg.c:1263
msgid "saved"
msgstr ""
#: text-utils/pg.c:1353
msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
msgstr ""
#: text-utils/pg.c:1387
#, fuzzy
msgid "fork() failed, try again later\n"
msgstr "Parooli EI muudetud - proovige hiljem uuesti\n"
#: text-utils/pg.c:1475
msgid "(Next file: "
msgstr ""
#: text-utils/pg.c:1541
#, c-format
msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
msgstr ""
#: text-utils/pg.c:1594 text-utils/pg.c:1667
#, fuzzy
msgid "failed to parse number of lines per page"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
#: text-utils/rev.c:77
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
#: text-utils/rev.c:81
msgid "Reverse lines characterwise.\n"
msgstr ""
#: text-utils/ul.c:142
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
#: text-utils/ul.c:145
msgid "Do underlining.\n"
msgstr ""
#: text-utils/ul.c:148
msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
msgstr ""
#: text-utils/ul.c:149
msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
msgstr ""
#: text-utils/ul.c:209
msgid "trouble reading terminfo"
msgstr ""
#: text-utils/ul.c:214
#, c-format
msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
msgstr ""
#: text-utils/ul.c:304
#, c-format
msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
msgstr ""
#: text-utils/ul.c:629
#, fuzzy
msgid "Input line too long."
msgstr "köite nimi on liiga pikk"
#~ msgid "Geometry"
#~ msgstr "Geomeetria"
#, fuzzy
#~ msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
#~ msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
#, fuzzy
#~ msgid " -D, --debug display more details"
#~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
# XXX stat'ida
#, fuzzy
#~ msgid "failed to read from: %s"
#~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot execute: %s"
#~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
#, fuzzy
#~ msgid "unsupported algorithm: %s"
#~ msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Test mode: %s was not updated with:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Drift adjustment parameters not updated."
#~ msgstr "Ujumise kompenseerimise parameetreid ei uuendatud\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Test mode: epoch was not set to %s.\n"
#~ msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
#, fuzzy
#~ msgid "seek error on %s"
#~ msgstr "%s: seekimise viga failis %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Try '%s -h' for more information.\n"
#~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
#, fuzzy
#~ msgid "No known shells."
#~ msgstr "Ei leidu ühtegi lubatud shelli\n"
#, fuzzy
#~ msgid " %s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
#~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
#, fuzzy
#~ msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
#~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#, fuzzy
#~ msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
#~ msgstr "Riistvaralise kella registrites on kas vigased väärtused (näiteks 50. kuupäev) või on nad väljaspool meie poolt kasutatavat ajavahemikku (näiteks aasta 2005)\n"
#, fuzzy
#~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
#~ msgstr "Riistavaline kell ei sisalda korrektset aega, seega me ei saa seada süsteemikella selle järgi\n"
#~ msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
#~ msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
#~ msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
#~ msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Must be superuser to set system clock."
#~ msgstr "Kella seadmiseks peab olema root\n"
#~ msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
#~ msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna riistvaraline kell sisaldas sodi\n"
#, fuzzy
#~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
#~ msgstr "Riistvaraline kell ei sisalda korrektset aega, seega me ei saa sinna parandust lisada\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
#~ msgstr "Ei saanud tuumalt epohhi väärtust kätte\n"
#~ msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
#~ msgstr "Tuum kasutab epohhi väärtust %lu\n"
#, fuzzy
#~ msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
#~ msgstr "Epohhi väärtuse seadmiseks peate kasutama `epoch' võtit uue väärtuse andmiseks\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n"
#~ msgstr "Ei pannud epohhiks %d - testime ainult\n"
#~ msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
#~ msgstr "Epohhi väärtuse seadmine ei õnnestunud\n"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid epoch argument"
#~ msgstr "vigane identifikaator"
#~ msgid "%s does not have interrupt functions. "
#~ msgstr "%s ei paku katkestusfunktsioone. "
#~ msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
#~ msgstr "%s ioctl() abil ei õnnestunud sisse lülitada kella katkestusi"
#, fuzzy
#~ msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file. This file does not exist on this system."
#~ msgstr "Epohhi väärtuse manipuleerimiseks tuleb kasutada 'rtc' draiverit seadmefaili %s kaudu. Antud süsteemis seda faili ei leidu\n"
#, fuzzy
#~ msgid "we have read epoch %lu from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
#~ msgstr "lugesime epohhi %ld %s kaudu RTC_EPOCH_READ ioctl abil\n"
#, fuzzy
#~ msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
#~ msgstr "Epohhi väärtus ei tohi olla alla 1900. Teie andsite %ld\n"
#, fuzzy
#~ msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
#~ msgstr "sean epohhiks %ld %s RTC_EPOCH_SET ioctl abil\n"
#, fuzzy
#~ msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
#~ msgstr "Tuuma draiver %s jaoks ei toeta RTC_EPOCH_SET ioctl'i\n"
#, fuzzy
#~ msgid " --version output version information and exit\n"
#~ msgstr " Esimene Viimane\n"
#, fuzzy
#~ msgid " --version show version information and exit\n"
#~ msgstr " Esimene Viimane\n"
#, fuzzy
#~ msgid " --help display this help and exit\n"
#~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#, fuzzy
#~ msgid " -V display version information and exit\n"
#~ msgstr " Esimene Viimane\n"
#, fuzzy
#~ msgid "failed to add data to output table"
#~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
#, fuzzy
#~ msgid "failed to initialize output line"
#~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: these options are mutually exclusive:"
#~ msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
#~ msgid "Clock not changed - testing only.\n"
#~ msgstr "Ei muutnud kella - testime ainult\n"
#, fuzzy
#~ msgid "No --date option specified."
#~ msgstr "--date parameeter on puudu\n"
#, fuzzy
#~ msgid "--date argument too long"
#~ msgstr "--date argument on liiga pikk\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The value of the --date option is not a valid date.\n"
#~ "In particular, it contains quotation marks."
#~ msgstr ""
#~ "--date suvandiga antud kellaaeg on vigane.\n"
#~ "Täpsemalt öeldes sisaldab ta jutumärke.\n"
#~ msgid "Issuing date command: %s\n"
#~ msgstr "Annan `date' käsu: %s\n"
#~ msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
#~ msgstr "Ei suuda käivatada 'date' programmi /bin/sh shelliga - popen() sai vea"
#~ msgid "response from date command = %s\n"
#~ msgstr "date-käsu tulemus = %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
#~ "The command was:\n"
#~ " %s\n"
#~ "The response was:\n"
#~ " %s"
#~ msgstr ""
#~ "%s poolt käivitatud date-käsk andis ootamatu tulemuse.\n"
#~ "Käsk oli:\n"
#~ " %s\n"
#~ "Vastus oli:\n"
#~ " %s\n"
#~ msgid ""
#~ "The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
#~ "The command was:\n"
#~ " %s\n"
#~ "The response was:\n"
#~ " %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s poolt käivitatud date-käsk tagastas väljastaud aja sees midagi, mis ei ole täisarv.\n"
#~ "Käsk oli:\n"
#~ " %s\n"
#~ "Vastus oli:\n"
#~ " %s\n"
#~ msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
#~ msgstr "kuupäevastring %s võrdub %ld sekundiga pärast 1969\n"
#~ msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
#~ msgstr "Ei sea süsteemikella, sest tegu on testimisega\n"
#~ msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
#~ msgstr "Ei uuenda adjtime faili, sest tegu on testimisega\n"
#~ msgid ""
#~ "Would have written the following to %s:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Oleks kirjutanud faili %s järgmist:\n"
#~ "%s"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
#~ "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
#~ "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
#~ msgstr ""
#~ "Tuum hoiab epohhi väärtust riistvaralises kellas ainult Alpha masinatel.\n"
#~ "See koopia hwclock'ist on kompileeritud töötama muul masinal (ja seega\n"
#~ "ilmselt ei tööta hetkel Alpha peal). Ei võta midagi ette.\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
#~ " tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ " --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n"
#~ " ütleb hwclock'ile, mis tüüpi Alphaga on tegemist\n"
#~ " Vt. hwclock(8) lähema info jaoks\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock."
#~ msgstr "Kahjuks saab ainult root riistvaralist kella keerata\n"
#~ msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
#~ msgstr "%s ei taha mitte-võtmelisi argumente. %d on üleliigne\n"
#, fuzzy
#~ msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
#~ msgstr "Ei saanud kasutatavat aega, ei keera kella\n"
#~ msgid "booted from MILO\n"
#~ msgstr "buuditud MILO'st\n"
#~ msgid "Ruffian BCD clock\n"
#~ msgstr "Ruffiani BCD kell\n"
#~ msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
#~ msgstr "kella port parandatud aadressiks 0x%x\n"
#~ msgid "funky TOY!\n"
#~ msgstr "Vinge masin!\n"
#, fuzzy
#~ msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
#~ msgstr "%s: atomaarne '%s' ei õnnestunud 1000 katse jooksul!"
#, fuzzy
#~ msgid "I failed to get permission because I didn't try."
#~ msgstr "Ei saanud luba, sest ei küsinudki\n"
#, fuzzy
#~ msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
#~ msgstr "%s ei saanud I/O portidele ligi: iopl(3) ei õnnestunud\n"
#~ msgid "Probably you need root privileges.\n"
#~ msgstr "Ilmselt on vaja roodu õigusi\n"
#, fuzzy
#~ msgid "error: can not set signal handler"
#~ msgstr "Ei suuda kettal seekida"
#, fuzzy
#~ msgid "error: can not restore signal handler"
#~ msgstr "Ei suuda kettal seekida"
#, fuzzy
#~ msgid "only root can mount %s on %s"
#~ msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
#, fuzzy
#~ msgid "you must specify the filesystem type"
#~ msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
#, fuzzy
#~ msgid "mount source not defined"
#~ msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: mount failed"
#~ msgstr "seek ei õnnestunud"
#, fuzzy
#~ msgid " %s is already mounted on %s\n"
#~ msgstr "Ketast sai muudetud\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s not mounted or bad option"
#~ msgstr "fork ei õnnestunud"
#, fuzzy
#~ msgid "unrecognized option '%c'"
#~ msgstr "tundmatu võti `-%c'\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: mountpoint not found"
#~ msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
#, fuzzy
#~ msgid " %s [option] <file>\n"
#~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
#, fuzzy
#~ msgid " -n, --lines <number> output the last <number> lines\n"
#~ msgstr "Sisestage silindrite arv: "
#, fuzzy
#~ msgid " -<number> same as '-n <number>'\n"
#~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#, fuzzy
#~ msgid "no input file specified"
#~ msgstr "--date parameeter on puudu\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: is not a file"
#~ msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
#, fuzzy
#~ msgid "failed to initialize seccomp context"
#~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
# XXX stat'ida
#, fuzzy
#~ msgid "failed to add seccomp rule"
#~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
# XXX stat'ida
#, fuzzy
#~ msgid "failed to load seccomp rule"
#~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Filesystem label:"
#~ msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
# XXX stat'ida
#, fuzzy
#~ msgid "failed to set PATH"
#~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
#, fuzzy
#~ msgid "argument error: %s"
#~ msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "tty path %s too long"
#~ msgstr "köite nimi on liiga pikk"
#~ msgid "bad timeout value: %s"
#~ msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: parse error at line %d"
#~ msgstr "positsioneerimise viga"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
#~ msgstr "positsioneerimise viga"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot not setup timer"
#~ msgstr "fork ei õnnestunud"
#, fuzzy
#~ msgid "same"
#~ msgstr "Nimi"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot access file %s"
#~ msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
#~ msgid "%s is not a block special device"
#~ msgstr "%s pole plokkseade"
#~ msgid "OS/2 hidden C: drive"
#~ msgstr "OS/2 peidetud C: ketas"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: failed to get device path"
#~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: unknown device name"
#~ msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: failed to get dm name"
#~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s .%06d seconds\n"
#~ msgstr "%s %.6f sekundit\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock"
#~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
#~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
#~ msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
#, fuzzy
#~ msgid "Number of Semaphore IDs"
#~ msgstr "Sisetage sektorite arv"
#, fuzzy
#~ msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
#~ msgstr "Kasutamine: %s [-c | -l failinimi] [-nXX] [-iXX] /dev/nimi [plokke]\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: bad inode size"
#~ msgstr "vigane i-kirje suurus"
#, fuzzy
#~ msgid "type: %d"
#~ msgstr "tüüp: %d\n"
#, fuzzy
#~ msgid "disk: %.*s"
#~ msgstr "ketas: %.*s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "label: %.*s"
#~ msgstr "märgend: %.*s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "flags: %s"
#~ msgstr "lipud:"
#, fuzzy
#~ msgid "bytes/sector: %ld"
#~ msgstr "baite sektoris: %ld\n"
#, fuzzy
#~ msgid "sectors/track: %ld"
#~ msgstr "sektoreid rajal: %ld\n"
#, fuzzy
#~ msgid "tracks/cylinder: %ld"
#~ msgstr "radu silindris: %ld\n"
#, fuzzy
#~ msgid "sectors/cylinder: %ld"
#~ msgstr "sektoreid silindris: %ld\n"
#, fuzzy
#~ msgid "cylinders: %ld"
#~ msgstr "silindreid: %ld\n"
#, fuzzy
#~ msgid "rpm: %d"
#~ msgstr "rpm: %d\n"
#, fuzzy
#~ msgid "interleave: %d"
#~ msgstr "interleave: %d\n"
#, fuzzy
#~ msgid "trackskew: %d"
#~ msgstr "trackskew: %d\n"
#, fuzzy
#~ msgid "cylinderskew: %d"
#~ msgstr "cylinderskew: %d\n"
#, fuzzy
#~ msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
#~ msgstr "peade vahetus: %ld\t\t# millisekundit\n"
#, fuzzy
#~ msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
#~ msgstr ""
#~ "rajalt rajale seek: %ld\n"
#~ "# millisekundit\n"
#, fuzzy
#~ msgid "partitions: %d"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "%d partitsiooni:\n"
#, fuzzy
#~ msgid "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it first."
#~ msgstr ""
#~ "Partitsiooni ei saa muuta extended'iks ega extendedist harilikuks.\n"
#~ "Selle asemel tuleb partitsioon kustutada ja uus luua.\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Label geometry: %d heads, %llu sectors\n"
#~ " %llu cylinders, %d physical cylinders\n"
#~ " %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Ketas %s (SGI partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit\n"
#~ "%d silindrit, %d füüsilist silindrit\n"
#~ "%d lisasektorit rajal, interleave %d:1\n"
#~ "%s\n"
#~ "Ühikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
#~ "\n"
#, fuzzy
#~ msgid "<none>"
#~ msgstr "valmis (D)"
#, fuzzy
#~ msgid "sysinfo failed"
#~ msgstr "fsync ei õnnestunud"
#~ msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
#~ msgstr "Kasutamine: [-#] [-f fail] [-t tty] [-h hostinimi] [kasutaja ...]\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: mmap failed"
#~ msgstr "seek ei õnnestunud"
#~ msgid " still logged in"
#~ msgstr " veel masinas"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "wtmp begins %s"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "wtmp algab %s"
#, fuzzy
#~ msgid "gethostname failed"
#~ msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "interrupted %10.10s %5.5s \n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "katkestatud %10.10s %5.5s \n"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid argument to --auto/-a option"
#~ msgstr "vigane kiirus: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
#~ msgstr "Kahjuks saba ainult root süsteemikelal keerata\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
#~ msgstr "Kahjuks saab ainult root riistvaralise kella epohhi seada\n"
#~ msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
#~ msgstr "%s lugemine kella tiksu ootamisel ei õnnestunud"
#, fuzzy
#~ msgid "set rtc alarm failed"
#~ msgstr "seek ei õnnestunud"
#, fuzzy
#~ msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n"
#~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#, fuzzy
#~ msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
#~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#, fuzzy
#~ msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
#~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#, fuzzy
#~ msgid " -n, --net unshare network namespace\n"
#~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#, fuzzy
#~ msgid " -U, --user unshare user namespace\n"
#~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot open %s: %m"
#~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
#, fuzzy
#~ msgid "fread failed"
#~ msgstr "vigane kiirus: %s"
#~ msgid "Help Screen for cfdisk"
#~ msgstr "cfdiski abiinfo ekraan"
#~ msgid "disk drive."
#~ msgstr "arvuti kõvakettal."
#~ msgid " `no'"
#~ msgstr " täissõnaga (`jah' või `ei')."
#, fuzzy
#~ msgid "Too small partition size specified."
#~ msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
#, fuzzy
#~ msgid "stat failed %s"
#~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "faild to allocate iterator"
#~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot open: %s"
#~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: stat failed"
#~ msgstr "seek ei õnnestunud"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: lstat failed"
#~ msgstr "seek ei õnnestunud"
#, fuzzy
#~ msgid "Please, select a type to create a new disk label."
#~ msgstr "Kas soovite luua partitsioonitabelit? (y/n) "
#, fuzzy
#~ msgid "Type of the partition %zu is unchanged."
#~ msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Usage: %s [options] device\n"
#~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
#, fuzzy
#~ msgid " %s [options] file\n"
#~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Usage:\n"
#~ msgstr "kasutamine:\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "For more information see mkfs(8).\n"
#~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s (%s)\n"
#~ msgstr "%s: %s (%s)\n"
#, fuzzy
#~ msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu"
#~ msgstr "Postisioneerimise viga seadmel %s - ei saa minna positsioonile %lu\n"
#, fuzzy
#~ msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x"
#~ msgstr "Positsioneerimise viga: tahtsin 0x%08x%08x, sain 0x%08x%08x\n"
#, fuzzy
#~ msgid "read error on %s - cannot read sector %llu"
#~ msgstr "Lugemisviga seadmel %s - ei saa lugeda sektorit %lu\n"
#, fuzzy
#~ msgid "write error on %s - cannot write sector %llu"
#~ msgstr "Kirjutamisviga seadmel %s - ei saa kirjutada sektorit %lu\n"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot open partition sector save file (%s)"
#~ msgstr "Ei suuda avada partitsioonitabeli salvestusfaili (%s)\n"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot stat partition restore file (%s)"
#~ msgstr "Ei saa lugeda partitsioonitabeli salvestusfaili staatust (%s)\n"
#, fuzzy
#~ msgid "partition restore file has wrong size - not restoring"
#~ msgstr "Partitsioonitabeli salvestusfail on vale pikkusega - ei taasta\n"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot open partition restore file (%s)"
#~ msgstr "Ei saa avada partitsioonitabeli salvestusfaili (%s)\n"
#, fuzzy
#~ msgid "error reading %s"
#~ msgstr "Viga %s lugemisel\n"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot open device %s for writing"
#~ msgstr "ei suuda avada seadet %s kirjutamiseks\n"
#, fuzzy
#~ msgid "error writing sector %lu on %s"
#~ msgstr "Viga sektori %lu kirjutamisel seadmele %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Disk %s: cannot get geometry"
#~ msgstr "Ketas %s: ei suuda geomeetriat kindlaks teha\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Disk %s: cannot get size"
#~ msgstr "Ketas %s: ei suuda mahtu kindlaks teha\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
#~ "the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
#~ "[Use the --force option if you really want this]"
#~ msgstr ""
#~ "Hoiatus: start=%lu - see paistab olevat pigem partitsioon kui\n"
#~ "terve ketas. fdiski kasutamine on ilmselt mõttetu.\n"
#~ "Kasutage --force võtit, kui tõesti tahate seda teha.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads"
#~ msgstr "Hoiatus: HDIO_GETGEO ütles, et seadmel on %lu pead\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors"
#~ msgstr "Hoiatus: HDIO_GETGEO ütles, et seadmel on %lu sektorit\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders"
#~ msgstr "Hoiatus: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO ütles, et seadmel on %lu silindrit\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
#~ "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing."
#~ msgstr ""
#~ "Hoiatus: ebatõenäoline sektorite arv rajal (%lu) - harilikult kuni 63\n"
#~ "See tekitab probleeme kõigi programmidega, mis üritavad kasutada\n"
#~ "C/H/S (silinder/pea/sektor) adresseerimist.\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Ketas %s: %lu silindrit, %lu pead, %lu sektorit rajal\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)"
#~ msgstr "%s partitsioonil %s sisaldab vigast pead numbrit: %lu (peaks olema 0-%lu)\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)"
#~ msgstr "%s partitsioonil %s sisaldab vigast sektori väärtust: %lu (peaks olema 1-%lu)\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)"
#~ msgstr "%s partitsioonil %s sisaldab vigast silindri väärtust: %lu (peaks olema 0-%lu)\n"
#~ msgid "Re-reading the partition table ...\n"
#~ msgstr "Loen uuesti partitsioonitabelit...\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The command to re-read the partition table failed.\n"
#~ "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
#~ "before using mkfs"
#~ msgstr ""
#~ "Partitsioonitabeli ülelugemine ei õnnestunud\n"
#~ "Tehke arvutile kohe alglaadimine, enne mkfs kasutamist\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Error closing %s"
#~ msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
#~ msgid "%s: no such partition\n"
#~ msgstr "%s: sellist partitsiooni ei ole\n"
#, fuzzy
#~ msgid "unrecognized format - using sectors"
#~ msgstr "Tundmatu formaat - kasutan sektoreid\n"
#, fuzzy
#~ msgid "unimplemented format - using %s"
#~ msgstr "Seda formaati pole veel realiseeritud - kasutan %s\n"
#~ msgid "sectors"
#~ msgstr "sektorit"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Ühikud = silindrid %lu baidiga, plokid 1024 baidiga, loendan alates %d\n"
#~ "\n"
#~ msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
#~ msgstr " Seade Buut Algus Lõpp #sil #plokke ID Süsteem\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Ühikud = sektorid 512 baidiga, loendan alates %d\n"
#~ "\n"
#~ msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
#~ msgstr " Seade Buut Algus Lõpp #sektors ID Süsteem\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Ühikud = 1024-baidised plokid, loendan alates %d\n"
#~ "\n"
#~ msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
#~ msgstr " Seade Buut Algus Lõpp #plokke ID Süsteem\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Ühikud = megabaidid (1048576 baiti), plokid (1024 baiti), loendan alates %d\n"
#~ "\n"
#, fuzzy
#~ msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
#~ msgstr " Seade Buut Algus Lõpp MB #plokke ID Süsteem\n"
#~ msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
#~ msgstr "\t\talgus: (c,h,s) ootasin (%ld,%ld,%ld), sain (%ld,%ld,%ld)\n"
#~ msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
#~ msgstr "\t\tlõpp: (c,h,s) ootasin (%ld,%ld,%ld), sain (%ld,%ld,%ld)\n"
#~ msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
#~ msgstr "Partitsioon lõpeb silindril %ld, tagapool ketta lõppu\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Warning: The partition table looks like it was made\n"
#~ " for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
#~ "For this listing I'll assume that geometry."
#~ msgstr ""
#~ "Hoiatus: tundub, et see partitsioonitabel tehti geomeetria\n"
#~ "C/H/S=*/%ld/%ld jaoks (mitte %ld/%ld/%ld).\n"
#~ "Eeldan seda geomeetriat nimekirja näitamisel.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "no partition table present."
#~ msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
#, fuzzy
#~ msgid "strange, only %d partitions defined."
#~ msgstr "Imelik, ainult %d partitsiooni on defineeriud\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty"
#~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, aga pole märgitud tühjaks\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable"
#~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, kuid on märgitud buutivaks\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start"
#~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, kuid algus pole 0\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s"
#~ msgstr "ei sisaldu partitsioonis %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Warning: partitions %s and %s overlap"
#~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %d on tühi\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
#~ "and will destroy it when filled"
#~ msgstr ""
#~ "Hoiatus: partitsioon %s sisaldab osa partitsioonitabelist (sektor %lu)\n"
#~ "ja hävitab selle, kui ta andmetega täidetakse\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Warning: partition %s starts at sector 0"
#~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s algab sektorilt 0\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Warning: partition %s extends past end of disk"
#~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s sõidab üle ketta otsa\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
#~ " (although this is not a problem under Linux)"
#~ msgstr ""
#~ "Ainult üks primaarsetest partitsioonidest tohib olla extended\n"
#~ "(kuigi see pole Linuxis probleemiks)\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary"
#~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s ei alga silindri piirilt\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary"
#~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s ei lõppe silindri piiril\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
#~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
#~ msgstr ""
#~ "Hoiatus: rohkem kui üks primaarne partitsioon on märgitud buutivaks (aktiivseks).\n"
#~ "LILO jaoks pole see oluline, aga DOS-i MBR võib buutimisel raskustesse sattuda.\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
#~ "LILO disregards the `bootable' flag."
#~ msgstr ""
#~ "Hoiatus: harilikult saab buutida ainult primaarsetelt partitsioonidelt,\n"
#~ "ainult LILO ignoreerib buuditavuse lippu.\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
#~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
#~ msgstr ""
#~ "Hoiatus: ükski primaarne partitsioon pole märgitud buutivaks (aktiivseks).\n"
#~ "See pole LILO jaoks oluline, aga DOS-i MBR ei suuda siit kettalt buutida.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
#~ msgstr "\t\talgus: (c,h,s) ootasin (%ld,%ld,%ld), sain (%ld,%ld,%ld)\n"
#, fuzzy
#~ msgid "end"
#~ msgstr "End"
#, fuzzy
#~ msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
#~ msgstr "\t\tlõpp: (c,h,s) ootasin (%ld,%ld,%ld), sain (%ld,%ld,%ld)\n"
#, fuzzy
#~ msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk"
#~ msgstr "Partitsioon lõpeb silindril %ld, tagapool ketta lõppu\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
#~ "DOS and Linux will interpret the contents differently."
#~ msgstr ""
#~ "Hoiatus: extended partitsioon ei alga silindri piirilt.\n"
#~ "DOS ja Linux interpreteerivad selle sisu erinevalt.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature"
#~ msgstr "VIGA: sektor %lu ei sisalda msdos'i signatuuri\n"
#, fuzzy
#~ msgid "tree of partitions?"
#~ msgstr "Rohkem partitsioone ei ole"
#, fuzzy
#~ msgid "strange..., an extended partition of size 0?"
#~ msgstr "Imelik, ainult %d partitsiooni on defineeriud\n"
#, fuzzy
#~ msgid "strange..., a BSD partition of size 0?"
#~ msgstr "Imelik, ainult %d partitsiooni on defineeriud\n"
#, fuzzy
#~ msgid "-n flag was given: Nothing changed"
#~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed writing the partition on %s"
#~ msgstr "Ei kirjutanud partitsioonitabelit kettale"
#, fuzzy
#~ msgid "unrecognized input: %s"
#~ msgstr "tundmatu võti `%s'\n"
#, fuzzy
#~ msgid "no room for partition descriptor"
#~ msgstr "Rohkem partitsioone ei ole"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot build surrounding extended partition"
#~ msgstr "Vigane offset primaarses extended-partitsioonis\n"
#, fuzzy
#~ msgid "too many input fields"
#~ msgstr "Liiga palju tühje ridu\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Illegal type"
#~ msgstr "Vale klahv"
#, fuzzy
#~ msgid "Warning: empty partition"
#~ msgstr "Hoiatus: tühi partitsioon\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)"
#~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s algab sektorilt 0\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Extended partition not where expected"
#~ msgstr "Luua uus partitsioon vaba ruumi sisse"
#, fuzzy
#~ msgid "bad input"
#~ msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "too many partitions"
#~ msgstr "Liiga palju partitsioone\n"
#, fuzzy
#~ msgid " %s [options] <device>...\n"
#~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Dangerous options:\n"
#~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
#, fuzzy
#~ msgid " %s%sdevice list active partitions on device\n"
#~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid number of partitions argument"
#~ msgstr "vigane arv: %s\n"
#~ msgid "cannot open %s\n"
#~ msgstr "Ei suuda avada faili %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
#~ msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot open %s read-write"
#~ msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks ja kirjutamiseks\n"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot open %s for reading"
#~ msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks\n"
#~ msgid "Done"
#~ msgstr "valmis (D)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
#~ "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition."
#~ msgstr ""
#~ "Hoiatus: rohkem kui üks primaarne partitsioon on märgitud buutivaks (aktiivseks).\n"
#~ "LILO jaoks pole see oluline, aga DOS-i MBR võib buutimisel raskustesse sattuda.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "partition %s has id %x and is not hidden"
#~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, kuid on märgitud buutivaks\n"
#, fuzzy
#~ msgid "This disk is currently in use."
#~ msgstr "See partitsioon on juba olemas"
#, fuzzy
#~ msgid "Fatal error: cannot find %s"
#~ msgstr "Fataalne viga: ei suuda leida %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Warning: %s is not a block device"
#~ msgstr "Hoiatus: %s pole plokkseade\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
#~ msgstr "Partitsiooni %d pole veel olemas!\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Quitting - nothing changed"
#~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
#~ msgid "Please answer one of y,n,q\n"
#~ msgstr "Palun sisestage y, n või q\n"
#, fuzzy
#~ msgid "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk documentation for additional information."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "HOIATUS: Kui Te tekitasite või muutsite DOS 6.x\n"
#~ "partitsioone, lugege palun cfdisk'i manuali\n"
#~ "lisainformatsiooni hankimiseks.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "field is too long"
#~ msgstr "väli on liiga pikk\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: '%c' is not allowed"
#~ msgstr "%s: '%c' ei ole lubatud\n"
#, fuzzy
#~ msgid "'%c' is not allowed"
#~ msgstr "'%c' ei ole lubatud\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: control characters are not allowed"
#~ msgstr "%s: Juhtsümbolid ei ole lubatud\n"
#, fuzzy
#~ msgid "control characters are not allowed"
#~ msgstr "Juttsümbolid ei ole lubatud\n"
#, fuzzy
#~ msgid "can only change local entries."
#~ msgstr "%s: ainult lokaalseid kirjeid saab muuta - kasutage programmi yp%s\n"
#, fuzzy
#~ msgid " [notime|short|full|iso]\n"
#~ msgstr " Esimene Viimane\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "For more details see lslogins(1).\n"
#~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
#, fuzzy
#~ msgid "crypt() failed"
#~ msgstr "Mälu sai otsa"
#, fuzzy
#~ msgid "COMMAND not specified."
#~ msgstr "--date parameeter on puudu\n"
#, fuzzy
#~ msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
#~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "For more information see wipefs(8).\n"
#~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "For more information see taskset(1).\n"
#~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: is removable device"
#~ msgstr " eemaldatav"
#, fuzzy
#~ msgid "no filename specified."
#~ msgstr "--date parameeter on puudu\n"
#, fuzzy
#~ msgid "timeout cannot be zero"
#~ msgstr "fork ei õnnestunud"
#~ msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
#~ msgstr "Vaja ob vahele lisada %d sekundit ning viidata ajale %.6f sekundit tagasi\n"
#~ msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
#~ msgstr "Ootan tsükils, kuni KDGHWCLK abil saadud aeg edasi läheb\n"
#~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
#~ msgstr "KDGHWCLK ioctl kella lugemiseks ei õnnestunud"
#~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
#~ msgstr "KDGHWCLK ioctl kella lugemiseks ei õnnestunud tsükils"
#~ msgid "ioctl() failed to read time from %s"
#~ msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
#~ msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
#~ msgstr "KDSHWCLK ioctl ei õnnestunud"
#~ msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
#~ msgstr "Ei suuda avada seadet /dev/tty1 või /dev/vc/1"
#~ msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
#~ msgstr "KDGHWCLK ioctl ei õnnestunud"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "For more details see lscpu(1).\n"
#~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
#, fuzzy
#~ msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
#~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "For more information see renice(1).\n"
#~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
#, fuzzy
#~ msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
#~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Usage:\n"
#~ " %s [options] [file ...]\n"
#~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Usage:\n"
#~ " %s [option] file\n"
#~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
#, fuzzy
#~ msgid " -n, --no-argument option does not use argument\n"
#~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#, fuzzy
#~ msgid " -r, --required <arg> option requires an argument\n"
#~ msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
#, fuzzy
#~ msgid " consecutive lines are intended by two spaces\n"
#~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#, fuzzy
#~ msgid " -f, --foobar next option description resets indent\n"
#~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#, fuzzy
#~ msgid "compiled without -x support"
#~ msgstr "%s pole kompileeritud minix v2 toega\n"
#~ msgid "%s: Out of memory!\n"
#~ msgstr "%s: Mälu sai otsa\n"
#~ msgid "Unusable"
#~ msgstr "Kasutamatu"
#, fuzzy
#~ msgid "write failed\n"
#~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
#~ msgid "Disk has been changed.\n"
#~ msgstr "Ketast sai muudetud\n"
#~ msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
#~ msgstr "Tehke algkäivitus, et uuendused mõjuma hakkaksid\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "WARNING: If you have created or modified any\n"
#~ "DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
#~ "page for additional information.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "HOIATUS: Kui Te tekitasite või muutsite DOS 6.x\n"
#~ "partitsioone, lugege palun cfdisk'i manuali\n"
#~ "lisainformatsiooni hankimiseks.\n"
#~ msgid "FATAL ERROR"
#~ msgstr "FATAALNE VIGA"
#~ msgid "Press any key to exit cfdisk"
#~ msgstr "Vajuta mõnda klahvi cfdiskist väljumiseks"
#~ msgid "Cannot seek on disk drive"
#~ msgstr "Ei suuda kettal seekida"
#~ msgid "Cannot read disk drive"
#~ msgstr "Ei suuda kettalt lugeda"
#~ msgid "Cannot write disk drive"
#~ msgstr "Ei suuda kettale kirjutada"
#~ msgid "Too many partitions"
#~ msgstr "Liiga palju partitsioone"
#~ msgid "Partition begins before sector 0"
#~ msgstr "Partitsioon algab enne sektorit 0"
#~ msgid "Partition ends before sector 0"
#~ msgstr "Partitsioon lõppeb enne sektorit 0"
#~ msgid "Partition begins after end-of-disk"
#~ msgstr "Partitsioon algab pärast ketta lõppu"
#~ msgid "Partition ends after end-of-disk"
#~ msgstr "Partitsioon lõppeb pärast ketta lõppu"
#~ msgid "logical partitions not in disk order"
#~ msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
#~ msgid "logical partitions overlap"
#~ msgstr "Loogilised partitsioonid kattuvad"
#~ msgid "enlarged logical partitions overlap"
#~ msgstr "Suurendatud loogilised partitsioonid kattuvad"
#~ msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
#~ msgstr "Sisemine viga: loogilise partitsiooni loomisel puudub extended-partitsioon"
#~ msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
#~ msgstr "Siia ei saa loogilist partitsiooni luua - see tekitakse teise extended'i"
#~ msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
#~ msgstr "Menüükirje on liiga pikk. Menüü võib naljakas välja näha."
#~ msgid "Illegal key"
#~ msgstr "Vale klahv"
#~ msgid "Create a new primary partition"
#~ msgstr "Loo uus primaarne partitsioon"
#~ msgid "Create a new logical partition"
#~ msgstr "Loo uus loogiline partitsioon"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Tühista"
#~ msgid "Don't create a partition"
#~ msgstr "Ära loo partitsiooni"
#~ msgid "!!! Internal error !!!"
#~ msgstr "!!! Sisemine viga !!!"
#~ msgid "Size (in MB): "
#~ msgstr "Suurus (MB): "
#~ msgid "Beginning"
#~ msgstr "Beginning"
#~ msgid "Add partition at beginning of free space"
#~ msgstr "Lisada partitsioon vaba ruumi algusse"
#~ msgid "Add partition at end of free space"
#~ msgstr "Lisada partitsioon vaba ruumi lõppu"
#~ msgid "No room to create the extended partition"
#~ msgstr "Pole ruumi extended-partitsiooni tegemiseks"
#, fuzzy
#~ msgid "No partition table. Starting with zero table."
#~ msgstr "Puuduv partitsioonitabel või vale signatuur partitsioonitabelis"
#, fuzzy
#~ msgid "Bad signature on partition table"
#~ msgstr "Trükkida lihtsalt tabel"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown partition table type"
#~ msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
#~ msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
#~ msgstr "Kas soovite alustada tühja tabeliga [y/N] ?"
#~ msgid "Cannot open disk drive"
#~ msgstr "Ei suuda avada kettaseadet"
#~ msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
#~ msgstr "Avasin ketta ainult lugemiseks - kirjutamiseks pole õigust"
#~ msgid "Cannot get disk size"
#~ msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"
#~ msgid "Bad primary partition"
#~ msgstr "Vigane primaarne partitsioon"
#~ msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
#~ msgstr "Hoiatus!! See võib Teie kettal andmeid hävitada!"
#~ msgid "Please enter `yes' or `no'"
#~ msgstr "Palun sisestage `jah' või `ei'"
#~ msgid "Writing partition table to disk..."
#~ msgstr "Kirjutan partitsioonitabelit kettale..."
#~ msgid "Wrote partition table to disk"
#~ msgstr "Kirjutasin partitsioonitabeli kettale"
#, fuzzy
#~ msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table."
#~ msgstr "Kirjutasin partitsioonitabeli, aga tagasi lugemine ebaõnnestus. Reboot abiks."
#~ msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
#~ msgstr "Ükski primaarne partitsioon pole märgitud buutivaks. DOSi MBR ei suuda siit buutida."
#~ msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
#~ msgstr "Rohkem kui üks primaarne partitsioon on märgitud buutivaks. DOSi MBR ei suuda siit buutida."
#~ msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
#~ msgstr "Siseta failinimi või vajuta RETURN ekraanil näitamiseks: "
#~ msgid "Disk Drive: %s\n"
#~ msgstr "Kettaseade: %s\n"
#~ msgid "Sector 0:\n"
#~ msgstr "Sektor 0:\n"
#~ msgid "Sector %d:\n"
#~ msgstr "Sektor %d:\n"
#~ msgid " None "
#~ msgstr " Vaba "
#~ msgid " Pri/Log"
#~ msgstr " Pri/Log"
#~ msgid " Primary"
#~ msgstr " Primaarne"
#~ msgid " Logical"
#~ msgstr " Loogiline"
#, fuzzy
#~ msgid "(%02X)"
#~ msgstr "Tundmatu (%02X)"
#, fuzzy
#~ msgid "None"
#~ msgstr "valmis (D)"
#~ msgid "Partition Table for %s\n"
#~ msgstr "Partitsioonitabel kettal %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid " First Last\n"
#~ msgstr " Esimene Viimane\n"
#, fuzzy
#~ msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n"
#~ msgstr " # Tüüp Sektor Sektor Offset Pikkus Failisüst. tüüp (ID) Lipud\n"
#, fuzzy
#~ msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
#~ msgstr "-- ------- -------- --------- ------ --------- ---------------------- ---------\n"
#, fuzzy
#~ msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n"
#~ msgstr " ----Algus----- -----Lõpp----- Esimene Sektorite\n"
#, fuzzy
#~ msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
#~ msgstr " # Lipud Pea Sekt Sil ID Pea Sekt Sil sektor arv\n"
#, fuzzy
#~ msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
#~ msgstr "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- -------- ---------\n"
#~ msgid "Raw"
#~ msgstr "tooRes"
#~ msgid "Print the table using raw data format"
#~ msgstr "Trükkida tabel toores formaadis (baithaaval)"
#~ msgid "Print the table ordered by sectors"
#~ msgstr "Trükkida tabel järjestatuna sektorite järgi"
#~ msgid "Table"
#~ msgstr "Tabel"
#~ msgid "Just print the partition table"
#~ msgstr "Trükkida lihtsalt tabel"
#~ msgid "Don't print the table"
#~ msgstr "Ei trüki midagi"
#~ msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
#~ msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
#~ msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
#~ msgstr " g Muuta silindrite, peade ja rajal olevate sektorite arvu"
#~ msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
#~ msgstr " HOIATUS: See käsk on ainult neile, kes teavad, mida "
#~ msgid " know what they are doing."
#~ msgstr " nad teevad."
#~ msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
#~ msgstr " m Maksimiseerida jooksva partitsiooni kettakasutus"
#~ msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
#~ msgstr " Märkus: see võib teha ketta mitteühilduvaks DOSi,"
#~ msgid " DOS, OS/2, ..."
#~ msgstr " OS/2 ja muude operatsioonisüteemidega."
#~ msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
#~ msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
#~ msgid " There are several different formats for the partition"
#~ msgstr " Väljastamisel võite valida mitme formaadi vahel:"
#~ msgid " that you can choose from:"
#~ msgstr " "
#~ msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
#~ msgstr " r - tooRes - see baidijada, mis kettale kirjutataks"
#~ msgid " s - Table ordered by sectors"
#~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#~ msgid " u Change units of the partition size display"
#~ msgstr " u Muuta partitsioonide suuruse ja asukoha ühikuid"
#~ msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
#~ msgstr " Variandid on MB, sektorid ja silindrid"
#~ msgid "CTRL-L Redraws the screen"
#~ msgstr "CTRL-L Joonistada ekraan üle"
#~ msgid " ? Print this screen"
#~ msgstr " ? Näidata sedasama ekraani"
#~ msgid "Change cylinder geometry"
#~ msgstr "Muuta silindrite arvu geomeetrias"
#~ msgid "Change head geometry"
#~ msgstr "Muuta peade arvu geomeetrias"
#~ msgid "Change sector geometry"
#~ msgstr "Muuta sektorite arvu geomeetrias"
#~ msgid "Done with changing geometry"
#~ msgstr "Muutused geomeetrias on tehtud"
#~ msgid "Enter the number of cylinders: "
#~ msgstr "Sisestage silindrite arv: "
#~ msgid "Illegal cylinders value"
#~ msgstr "Vigane silindrite arv"
#~ msgid "Enter the number of heads: "
#~ msgstr "Sisetage peade arv: "
#~ msgid "Illegal heads value"
#~ msgstr "Vigane peade arv"
#~ msgid "Enter the number of sectors per track: "
#~ msgstr "Sisestage sektorite arv rajal: "
#~ msgid "Illegal sectors value"
#~ msgstr "Vigane sektorite arv"
#~ msgid "Enter filesystem type: "
#~ msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
#~ msgid "Cannot change FS Type to empty"
#~ msgstr "Failisüsteemi tüüpi ei saa muuta tühjaks"
#~ msgid "Cannot change FS Type to extended"
#~ msgstr "Failisüsteemi tüüpi ei saa muuta extended'iks"
#~ msgid "Unk(%02X)"
#~ msgstr "Tundmatu (%02X)"
#~ msgid ", NC"
#~ msgstr ", NC"
#~ msgid "NC"
#~ msgstr "NC"
#~ msgid "Pri/Log"
#~ msgstr "Pri/Log"
#~ msgid "Unknown (%02X)"
#~ msgstr "Tundmatu (%02X)"
#~ msgid "Disk Drive: %s"
#~ msgstr "Kettaseade: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
#~ msgstr "Maht: %lld baiti, %ld MB"
#, fuzzy
#~ msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
#~ msgstr "Maht: %lld baiti, %ld.%ld GB"
#, fuzzy
#~ msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
#~ msgstr "Päid: %d Sektoreid rajal: %d Silindreid: %d"
#~ msgid "Part Type"
#~ msgstr "Tüüp"
#~ msgid "FS Type"
#~ msgstr "FS tüüp"
#~ msgid "[Label]"
#~ msgstr "[Label]"
#, fuzzy
#~ msgid " Sectors"
#~ msgstr "Sektoreid"
#, fuzzy
#~ msgid " Cylinders"
#~ msgstr "silindrid (C)"
#, fuzzy
#~ msgid " Size (MB)"
#~ msgstr "Maht (MB)"
#, fuzzy
#~ msgid " Size (GB)"
#~ msgstr "Maht (GB)"
#~ msgid "No more partitions"
#~ msgstr "Rohkem partitsioone ei ole"
#~ msgid "Change disk geometry (experts only)"
#~ msgstr "Muuta ketta geomeetriat (ainult ekspertidele)"
#~ msgid "Maximize"
#~ msgstr "Maksimiseerida"
#~ msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
#~ msgstr "Maksimiseerida jooksva partitsiooni kettakasutus (ainult ekspertidele)"
#~ msgid "Print"
#~ msgstr "Prindi"
#~ msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
#~ msgstr "Muuta failisüsteemi tüüpi (DOS, Linux, OS/2 jne)"
#~ msgid "Units"
#~ msgstr "Uhikud"
#~ msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
#~ msgstr "Muuta partitsioonide suuruse näitamise ühikuid (MB, sektorid, silindrid)"
#~ msgid "Cannot make this partition bootable"
#~ msgstr "Seda partitsiooni ei saa buutivaks teha"
#~ msgid "Cannot delete an empty partition"
#~ msgstr "Tühja partitsiooni ei saa kustutada"
#~ msgid "Cannot maximize this partition"
#~ msgstr "Seda partitsiooni ei saa maksimiseerida"
#~ msgid "This partition is unusable"
#~ msgstr "See partitsioon pole kasutatav"
#~ msgid "This partition is already in use"
#~ msgstr "See partitsioon on juba olemas"
#~ msgid "Cannot change the type of an empty partition"
#~ msgstr "Tühja partitsiooni tüüpi ei saa muuta"
#, fuzzy
#~ msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
#~ msgstr "Copyright (C) 1994-2000 Kevin E. Martin & aeb\n"
#, fuzzy
#~ msgid " -g, --guess guess a geometry from partition table\n"
#~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
#, fuzzy
#~ msgid " -a, --arrow use arrow for highlighting the current partition\n"
#~ msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot parse number of cylinders"
#~ msgstr " c muuta silindrite arvu"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot parse number of heads"
#~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot parse number of sectors"
#~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
#, fuzzy
#~ msgid " e extended"
#~ msgstr "e extended partitsiooni loomine"
#, fuzzy
#~ msgid "Nr"
#~ msgstr "NC"
#, fuzzy
#~ msgid "Sec"
#~ msgstr "Seada bitt bitmapis"
#, fuzzy
#~ msgid "Blocks "
#~ msgstr "%ld plokki\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Sector"
#~ msgstr "Sektorid"
#, fuzzy
#~ msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!"
#~ msgstr "Te ajaksite partitsioonid kattuma! Parandage see kõigepealt ära\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Flag"
#~ msgstr "Lipud"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: cannot fflush changes: %s"
#~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "mount: cannot set group id: %m"
#~ msgstr "fork ei õnnestunud"
#, fuzzy
#~ msgid "mount: cannot set user id: %m"
#~ msgstr "fork ei õnnestunud"
#, fuzzy
#~ msgid "mount: failed to initialize loopdev context"
#~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
#, fuzzy
#~ msgid "mount: failed to use %s device"
#~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
#, fuzzy
#~ msgid "mount: failed to found free loop device"
#~ msgstr "%s pole flopiseade\n"
#, fuzzy
#~ msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes"
#~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
#, fuzzy
#~ msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m"
#~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
#~ msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
#~ msgstr "mount: ei suuda avada seadet %s kiiruse seadmiseks"
#, fuzzy
#~ msgid "mount: cannot set speed: %m"
#~ msgstr "fork ei õnnestunud"
#, fuzzy
#~ msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
#~ msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
#, fuzzy
#~ msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
#~ msgstr "mount: ei suuda avada seadet %s kiiruse seadmiseks"
#, fuzzy
#~ msgid "mount: no medium found on %s"
#~ msgstr "fork ei õnnestunud"
#, fuzzy
#~ msgid "umount: cannot set group id: %m"
#~ msgstr "fork ei õnnestunud"
#, fuzzy
#~ msgid "umount: cannot set user id: %m"
#~ msgstr "fork ei õnnestunud"
#, fuzzy
#~ msgid "umount: cannot fork: %s"
#~ msgstr "fork ei õnnestunud"
#, fuzzy
#~ msgid "umount: failed to chdir to %s: %m"
#~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "umount: failed to obtain current directory: %m"
#~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s has been unmounted\n"
#~ msgstr "Ketast sai muudetud\n"
#, fuzzy
#~ msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n"
#~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "device %s is associated with %s\n"
#~ msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot unmount \"\"\n"
#~ msgstr "Ei suuda avada seadmefaili %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid " %s [options] <tty> [...]\n"
#~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot get threshold for %s"
#~ msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot get timeout for %s"
#~ msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid interval value"
#~ msgstr "Vigane silindrite arv"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid interval value: %d"
#~ msgstr "vigane kiirus: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid set value"
#~ msgstr "Vigane sektorite arv"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid set value: %d"
#~ msgstr "vigane kiirus: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid default value"
#~ msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid default value: %d"
#~ msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid set time value"
#~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid set time value: %d"
#~ msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid default time value"
#~ msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid default time value: %d"
#~ msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot set %s to threshold %d"
#~ msgstr "fork ei õnnestunud"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot set %s to time threshold %d"
#~ msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
#~ "Delaying further to reach the new time.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Seatavast kellaajast on möödas %.6f sekundit.\n"
#~ "Ootan edasi täissekundini.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Error writing screendump"
#~ msgstr "viga i-kirje kirjutamisel"
#, fuzzy
#~ msgid "Couldn't read neither /dev/vcsa0 nor /dev/vcsa"
#~ msgstr "Ei suuda avada seadet /dev/tty1 või /dev/vc/1"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [options] file...\n"
#~ "\n"
#~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
#, fuzzy
#~ msgid "line too long"
#~ msgstr "köite nimi on liiga pikk"
#, fuzzy
#~ msgid "waidpid failed"
#~ msgstr "setuid() ei õnnestunud"
#, fuzzy
#~ msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it."
#~ msgstr "Partitsioon %d on juba olemas. Kustutage see enne uuesti lisamist\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
#~ msgstr "Partitsioon %d on juba olemas. Kustutage see enne uuesti lisamist\n"
#~ msgid "one bad block\n"
#~ msgstr "üks vigane plokk\n"
#, fuzzy
#~ msgid "partition type hex or uuid"
#~ msgstr "# %s partitsioonitabel\n"
#, fuzzy
#~ msgid " %s [options] device\n"
#~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
#, fuzzy
#~ msgid "read failed %s"
#~ msgstr "vigane kiirus: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "seek failed %s"
#~ msgstr "seek ei õnnestunud"
#, fuzzy
#~ msgid "seek failed: %d"
#~ msgstr "seek ei õnnestunud"
#, fuzzy
#~ msgid "write failed: %d"
#~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
#, fuzzy
#~ msgid "No partitions defined"
#~ msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: failed to set up loop device, offset is not 512-byte aligned."
#~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
#, fuzzy
#~ msgid "unssuported --local-line mode argument"
#~ msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
#~ msgid "usage:\n"
#~ msgstr "Kasutamine:\n"
#, fuzzy
#~ msgid "edition number argument failed"
#~ msgstr "seek ei õnnestunud"
#~ msgid "fsync failed"
#~ msgstr "fsync ei õnnestunud"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Usage:\n"
#~ "Print version:\n"
#~ " %s -v\n"
#~ "Print partition table:\n"
#~ " %s -P {r|s|t} [options] device\n"
#~ "Interactive use:\n"
#~ " %s [options] device\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ "-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
#~ "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
#~ "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
#~ " the number of heads and the number of sectors/track.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Kasutamine:\n"
#~ "Versiooni trükkimine:\n"
#~ " %s -v \n"
#~ "Partitsioonitabeli trükkimine:\n"
#~ " %s -P {r|s|t} [võtmed] seade\n"
#~ "Interaktiivne kasutamine:\n"
#~ " %s [võtmed] seade\n"
#~ "\n"
#~ "Võtmed:\n"
#~ "-a: Kasutada noolt inverteeritud teksti asemel\n"
#~ "-z: Alustada tühja partitsioonitabeliga, arvestamata tabeli vana sisu\n"
#~ "-c C -h H -s S: Anda käsitsi ette silindrite, peade ja rajal olevate\n"
#~ " sektorite arvud\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Writing disklabel to %s.\n"
#~ msgstr "Kirjutan partitsioonitabelit seadmele %s\n"
#~ msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
#~ msgstr "Viimane %s või +suurus või +suurusM või +suurusK"
#~ msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
#~ msgstr "Loen partitsioonitabelit seadmelt %s sektorist %d\n"
#~ msgid "BSD disklabel command (m for help): "
#~ msgstr "BSD partitsioonitabeli käsk (m annab abiinfot): "
#~ msgid "drivedata: "
#~ msgstr "seadme andmed: "
#~ msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n"
#~ msgstr "# algus lõpp maht fstüüp [fmaht bmaht cpg]\n"
#~ msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
#~ msgstr "Peab olema <= sektoritest rajal * radadest silindril (vaikimisi)\n"
#~ msgid "Partition (a-%c): "
#~ msgstr "Partitsioon (a-%c): "
#~ msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
#~ msgstr "Hoiatus: liiga palju partitsioone (%d, maksimum on %d)\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Syncing disks.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Kirjutan puhvreid kettale\n"
#, fuzzy
#~ msgid "unable to seek on %s"
#~ msgstr "Ei suuda seekida seadmel %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "unable to write %s"
#~ msgstr "Ei suuda kirjutada seadmele %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "fatal error"
#~ msgstr "Fataalne viga\n"
#~ msgid "Command action"
#~ msgstr "Käsk Tähendus"
#~ msgid "You must set"
#~ msgstr "Te peate määrama, et eksisteerib nii-ja-nii-mitu"
#~ msgid "heads"
#~ msgstr "pead"
#~ msgid " and "
#~ msgstr " ja "
#, fuzzy
#~ msgid "Using default value %u\n"
#~ msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Disk %s: %ld MB, %lld bytes"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
#~ "\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
#~ "\n"
#, fuzzy
#~ msgid ", %llu sectors\n"
#~ msgstr "%d vaba sektorit\n"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot write disk label"
#~ msgstr "Ei suuda kettale kirjutada"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Error closing file\n"
#~ msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatibility\n"
#~ msgstr "Hoiatus: sean sektorite offseti DOSiga ühilduvuse jaoks\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Leidisn seadmelt %s OSF/1 partitsioonitabeli, lähen OSF/1 rezhiimi.\n"
#~ "DOSi partitsioonitabeli rezhiimi naasmiseks kasutage käsku `r'.\n"
#~ msgid "No free sectors available\n"
#~ msgstr "Vabad sektorid on otsas\n"
#~ msgid " phys=(%d, %d, %d) "
#~ msgstr " füüs=(%d, %d, %d) "
#~ msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
#~ msgstr "loogiline=(%d, %d, %d)\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Warning: bad start-of-data in partition %zd\n"
#~ msgstr "Hoiatus: partitsioonis %d on andmete algus vigane\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Adding a primary partition\n"
#~ msgstr "Vigane primaarne partitsioon"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.xpartitions, please see the fdisk manual page for additionalinformation.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "HOIATUS: Kui Te tekitasite või muutsite DOS 6.x\n"
#~ "partitsioone, lugege palun fdisk'i manuali\n"
#~ "lisainformatsiooni jaoks.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n"
#~ msgstr "%*s Boot Algus Lõpp Plokke Id Süsteem\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Disk %s: %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
#~ "\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
#~ msgstr "Nr AF Pä Sek Sil Pä Sek Sil Algus Maht ID\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\tThere is a valid Mac label on this disk.\n"
#~ "\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n"
#~ "\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n"
#~ "\tNevertheless some advice:\n"
#~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
#~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
#~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
#~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\tSellel seadmel on AIX partitsioonitabel.\n"
#~ "\tKahjuks ei suuda Linux seda hetkel toetada.\n"
#~ "\tSellegipoolest, natuke nõuandeid:\n"
#~ "\t1. fdisk hävitab kirjutamisel selle tabeli\n"
#~ "\t2. Olge enne kindlad, et see ketas ei oleks osa\n"
#~ "\t mõnest köidete (volume) grupist - vastasel juhul\n"
#~ "\t võite ka köite teised osad kustutada,\n"
#~ "\t kui nad just peegeldatud pole.\t3. Enne füüsilise ketta kustutamist kustutage\n"
#~ "\t ketas loogiliselt oma AIX masinast\n"
#~ "\t (muidu saab Teist AIXpert)."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
#~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
#~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
#~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\tVabandust - see fdiski versioon ei saa hakkama AIXi\n"
#~ "\tpartitsioonitabeliga. Kui Te soovite lisada DOSi tüüpi\n"
#~ "\tpartitsioone, looge kõigepealt uus DOSi partitsioonitabel\n"
#~ "\t(käsuga o).\n"
#~ "\tHOIATUS: see hävitab ketta praeguse sisu!\n"
#~ msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n"
#~ msgstr ""
#~ "Vastavalt MIPS Computer Systems, Inc spetsifikatsioonidele ei tohi\n"
#~ "partitsioonitabel olla suurem kui 512 baiti\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
#~ "Units = %s of %d * %ld bytes\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Ketas %s (SGI partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit, %d silindrit\n"
#~ "Ühikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "----- partitions -----\n"
#~ "Pt# %*s Info Start End Sectors Id System\n"
#~ msgstr ""
#~ "----- partitsioonid -----\n"
#~ "Nr# %*s Info Algus Lõpp Sektoreid Id Süsteem\n"
#~ msgid ""
#~ "----- Bootinfo -----\n"
#~ "Bootfile: %s\n"
#~ "----- Directory Entries -----\n"
#~ msgstr ""
#~ "----- Buutinfo -----\n"
#~ "Buutfail: %s\n"
#~ "----- Kataloogikirjed -----\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%2zd: %-10s sector%5u size%8u\n"
#~ msgstr "%2d: %-10s sektor %5u pikkus %8u\n"
#~ msgid "No partitions defined\n"
#~ msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
#~ msgid ""
#~ "The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
#~ "but the disk is %d diskblocks long.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Tervet ketast kattev partitsioon on ainult %d plokki pikk,\n"
#~ "aga ketas ise on %d plokki pikk\n"
#~ msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
#~ msgstr "Partitsioon %d ei alga silindri piirilt\n"
#~ msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
#~ msgstr "Partitsioon %d ei lõppe silindri piiril\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
#~ msgstr "Partitsioon %d on juba olemas. Kustutage see enne uuesti lisamist\n"
#, fuzzy
#~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl failed on %s"
#~ msgstr "BLKGETSIZE ioctl ei õnnestunud seadmel %s\n"
#~ msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
#~ msgstr "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n"
#~ msgstr "Üritan säilitada partitsiooni %d parameetrid\n"
#~ msgid "YES\n"
#~ msgstr "YES\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Building a new Sun disklabel."
#~ msgstr "%s ei sisalda partitsioonitabelit\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n"
#~ "%llu cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
#~ "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
#~ "Label ID: %s\n"
#~ "Volume ID: %s\n"
#~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Ketas %s (Suni partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit, %d rpm\n"
#~ "%d silindrit, %d alternatiivset silindrit, %d füüsilist silindrit\n"
#~ "%d lisasektorit silindril, vahelejätt %d:1\n"
#~ "%s\n"
#~ "Ühikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
#~ "\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
#~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Ketas %s (Suni partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit, %d silindrit\n"
#~ "Ühikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
#~ "\n"
#~ msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n"
#~ msgstr "%*s Lipp Algus Lõpp Plokke ID Süsteem\n"
#~ msgid ""
#~ "Done\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Valmis\n"
#~ "\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Created partition %zd\n"
#~ msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
#, fuzzy
#~ msgid " %s [options] -u <USER> COMMAND\n"
#~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
#, fuzzy
#~ msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n"
#~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
#, fuzzy
#~ msgid "crypt failed: %m\n"
#~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
#, fuzzy
#~ msgid "Can not fork: %m\n"
#~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to open/create %s: %m\n"
#~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
# XXX stat'ida
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to lock %s: %m\n"
#~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Bad number: %s\n"
#~ msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "find unused loop device failed"
#~ msgstr "seek ei õnnestunud"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Usage:\n"
#~ " %s [options] file...\n"
#~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Usage:\n"
#~ " %s [options] [file...]\n"
#~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
#, fuzzy
#~ msgid "mkfs (%s)\n"
#~ msgstr "mkfs versioon %s (%s)\n"
#~ msgid "strtol error: number of blocks not specified"
#~ msgstr "strtol viga: plokkide arvu pole antud"
#~ msgid "one bad page\n"
#~ msgstr "üks vigane lehekülg\n"
#, fuzzy
#~ msgid " on whole disk. "
#~ msgstr " s näidata täielikku partitsioonitabelit"
#, fuzzy
#~ msgid "does not support swapspace version %d."
#~ msgstr "%s: Viga - tundmatu versioon %d\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\tThere is a valid AIX label on this disk.\n"
#~ "\tUnfortunately Linux cannot handle these\n"
#~ "\tdisks at the moment. Nevertheless some\n"
#~ "\tadvice:\n"
#~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
#~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
#~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
#~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
#~ "\t3. Before deleting this physical volume be sure\n"
#~ "\t to remove the disk logically from your AIX\n"
#~ "\t machine. (Otherwise you become an AIXpert)."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\tSellel seadmel on AIX partitsioonitabel.\n"
#~ "\tKahjuks ei suuda Linux seda hetkel toetada.\n"
#~ "\tSellegipoolest, natuke nõuandeid:\n"
#~ "\t1. fdisk hävitab kirjutamisel selle tabeli\n"
#~ "\t2. Olge enne kindlad, et see ketas ei oleks osa\n"
#~ "\t mõnest köidete (volume) grupist - vastasel juhul\n"
#~ "\t võite ka köite teised osad kustutada,\n"
#~ "\t kui nad just peegeldatud pole.\t3. Enne füüsilise ketta kustutamist kustutage\n"
#~ "\t ketas loogiliselt oma AIX masinast\n"
#~ "\t (muidu saab Teist AIXpert)."
#~ msgid ""
#~ "\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n"
#~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
#~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
#~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\tVabandust - see fdiski versioon ei saa hakkama AIXi\n"
#~ "\tpartitsioonitabeliga. Kui Te soovite lisada DOSi tüüpi\n"
#~ "\tpartitsioone, looge kõigepealt uus DOSi partitsioonitabel\n"
#~ "\t(käsuga o).\n"
#~ "\tHOIATUS: see hävitab ketta praeguse sisu!\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "BSD label for device: %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "BSD partitsioonitabel seadmel %s\n"
#~ msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
#~ msgstr "Hoiatus: partitsioonil %d on tühi tüüp\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n"
#~ msgstr "Partitsioon %d ei lõppe silindri piiril\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Note: sector size is %ld (not %d)\n"
#~ msgstr "Märkus: sektori suurus on %d (mitte %d)\n"
#, fuzzy
#~ msgid "exec %s failed"
#~ msgstr "exec ei õnnestunud\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: exec failed"
#~ msgstr "seek ei õnnestunud"
#, fuzzy
#~ msgid "TIOCSCTTY: ioctl failed"
#~ msgstr "TIOCSCTTY ei õnnestunud: %m"
#~ msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n"
#~ msgstr "Kasutamine: %s[+formaat] [kuupäev kuu aasta]\n"
#~ msgid "St. Tib's Day"
#~ msgstr "Püha Tib'i päev"
#~ msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
#~ msgstr "Kasutamine: %s [ -s signaal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
#~ msgid " %s -l [ signal ]\n"
#~ msgstr " %s -l [ signaal ]\n"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid port number argument"
#~ msgstr "vigane identifikaator"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Usage:\n"
#~ " %s [options] [<device> ...]\n"
#~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
#, fuzzy
#~ msgid "mount: couldn't lock into memory"
#~ msgstr "Mälu sai otsa"
#, fuzzy
#~ msgid "eject: cannot set user id"
#~ msgstr "fork ei õnnestunud"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "For more information see fsfreeze(8).\n"
#~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
#, fuzzy
#~ msgid "shmctl failed"
#~ msgstr "fsync ei õnnestunud"
#, fuzzy
#~ msgid "msgctl failed"
#~ msgstr "fsync ei õnnestunud"
#, fuzzy
#~ msgid "%s failed to use device"
#~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
#, fuzzy
#~ msgid "couldn't lock into memory"
#~ msgstr "Mälu sai otsa"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: failed to setup loop device (probably unknown encryption type)"
#~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
#, fuzzy
#~ msgid "renice from %s\n"
#~ msgstr "%s paketist %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "unable to execute %s"
#~ msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
#, fuzzy
#~ msgid "execvp failed"
#~ msgstr "exec ei õnnestunud\n"
#, fuzzy
#~ msgid "execv failed"
#~ msgstr "exec ei õnnestunud\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%-15s%s [version %x]\n"
#~ msgstr "%s paketist %s\n"
#~ msgid "users"
#~ msgstr "kasutajat"
#~ msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
#~ msgstr "liiga palju iov'sid (muutke faili login-utils/ttymsg.c)"
#, fuzzy
#~ msgid "write error."
#~ msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Usage: %s [options] [file ...]\n"
#~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "For more information see column(1).\n"
#~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
#, fuzzy
#~ msgid "more (%s)\n"
#~ msgstr "mkfs versioon %s (%s)\n"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot stat file %s"
#~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
#, fuzzy
#~ msgid "couldn't open %s"
#~ msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
#~ msgid "cannot stat device %s"
#~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
#~ msgid "Cannot open file '%s'"
#~ msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
#~ msgid "unable to open %s"
#~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
#, fuzzy
#~ msgid "error: cannot open %s"
#~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to open %s for reading, exiting."
#~ msgstr "ei suuda avada faili %s lugemiseks"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: fstat failed"
#~ msgstr "seek ei õnnestunud"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot open /dev/port"
#~ msgstr "Ei suuda avada seadet /dev/port: %s"
#~ msgid "Open of %s failed"
#~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
#~ msgid "Unable to open %s"
#~ msgstr "Ei suuda avada seadet %s"
#, fuzzy
#~ msgid "failed to allocate source buffer"
#~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
# XXX stat'ida
#, fuzzy
#~ msgid "failed to stat directory"
#~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
# XXX stat'ida
#, fuzzy
#~ msgid "failed to stat directory %s"
#~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot open timing file %s"
#~ msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot open "
#~ msgstr "Ei suuda avada seadmefaili %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot open \"%s\" for read"
#~ msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks\n"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot stat \"%s\""
#~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
#~ msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
#~ msgstr "Kasutamine: %s [-larvsmf] /dev/seade\n"
#, fuzzy
#~ msgid "failed to parse blocksize argument"
#~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "error: will not try to make swapdevice on '%s'"
#~ msgstr "ei ürita luua saalimisala seadmele `%s'"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot open master raw device '%s' (%s)\n"
#~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [options] <device>\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "For more information see swaplabel(8).\n"
#~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
#~ msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
#~ msgstr "Partitsioon %i ei alga silindri piirilt:\n"
#~ msgid "should be (%d, %d, 1)\n"
#~ msgstr "peaks olema (%d, %d, 1)\n"
#~ msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
#~ msgstr "peaks olema (%d, %d, %d)\n"
#~ msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
#~ msgstr "Kasutatav tuum leiab sektori suuruse ise - ignoreerin -b võtit\n"
#~ msgid "out of memory?\n"
#~ msgstr "Mälu sai otsa\n"
#, fuzzy
#~ msgid "WARNING: couldn't open %s"
#~ msgstr "shutdown: Ei suuda lahti monteerida kataloogi %s: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "failed to parse epoch"
#~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You have specified multiple functions.\n"
#~ "You can only perform one function at a time."
#~ msgstr "Korraga saab kasutada ainult ühte funktsiooni\n"
#, fuzzy
#~ msgid "The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified both."
#~ msgstr "%s: --utc ja --localtime võtmed on teineteist välistavad. Teie kasutasite mõlemat korraga\n"
#, fuzzy
#~ msgid "The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both."
#~ msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
#, fuzzy
#~ msgid "The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both."
#~ msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot lock group file"
#~ msgstr "fork ei õnnestunud"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "For more information see findmnt(1).\n"
#~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
#, fuzzy
#~ msgid "failed to parse sigval"
#~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "For more information see lsblk(8).\n"
#~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
# XXX stat'ida
#, fuzzy
#~ msgid "warning: failed to read mtab"
#~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
#, fuzzy
#~ msgid "failed to parse class data"
#~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "failed to parse buffer size"
#~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "For more information see fstrim(8).\n"
#~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid speed"
#~ msgstr "vigane kiirus: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid size '%s' specified"
#~ msgstr "--date parameeter on puudu\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "For more information see mountpoint(1).\n"
#~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot parse PID"
#~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
#, fuzzy
#~ msgid "failed to parse seconds value"
#~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "failed to parse time_t value"
#~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "For more information see lsblk(1).\n"
#~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
#, fuzzy
#~ msgid "argument %lu is too large"
#~ msgstr "--date argument on liiga pikk\n"
#, fuzzy
#~ msgid "bad length value"
#~ msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "bad skip value"
#~ msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: %d: parse error -- line ignored.\n"
#~ msgstr "positsioneerimise viga"
#, fuzzy
#~ msgid "warning: failed to parse %s"
#~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%-25s: failed: %s\n"
#~ msgstr "fork ei õnnestunud\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%-25s: failed\n"
#~ msgstr "seek ei õnnestunud"
#~ msgid " d delete a BSD partition"
#~ msgstr " d kustutada BSD partitsioon"
#~ msgid " n add a new BSD partition"
#~ msgstr " n lisada uus BSD partitsioon"
#~ msgid " t change a partition's filesystem id"
#~ msgstr " t muuta partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
#~ msgid " u change units (cylinders/sectors)"
#~ msgstr " u muuta ühikuid (silindrid/sektorid)"
#~ msgid " p print the partition table"
#~ msgstr " p näidata partitsioonitabelit"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
#~ "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
#~ "After that, of course, the previous content won't be recoverable.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Koostan uue DOSi partitsioonitabeli. Muutused jäävad ainult mällu,\n"
#~ "kuni Te ise otsustate need kettale kirjutada. Pärast seda pole vana sisu\n"
#~ "loomulikult enam taastatav.\n"
#~ msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n"
#~ msgstr "Seade ei sisalda ei DOSi, Suni, SGI ega ODF partitsioonitabelit\n"
#~ msgid "Internal error\n"
#~ msgstr "Sisemine viga\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\tVabandust, SGI partitsioonitabeli jaoks pole ekspertmenüüd\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n"
#~ msgstr "Kas teate, et mõned partitsioonid kattuvad omavahel?\n"
#~ msgid ""
#~ "Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
#~ "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
#~ "content will be unrecoverably lost.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Koostan uue SGI partitsioonitabeli. Muutused jäävad ainult mällu,\n"
#~ "kuni Te ise otsustate need kettale kirjutada. Pärast seda pole vana sisu\n"
#~ "loomulikult enam taastatav.\n"
#~ msgid "out of memory - giving up\n"
#~ msgstr "Mälu sai otsa - annan alla\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "For more information see mount(8).\n"
#~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
#~ msgid "login: memory low, login may fail\n"
#~ msgstr "login: mälu on vähe, sisse logimine ei tarvitse õnnestuda\n"
#~ msgid "can't malloc for ttyclass"
#~ msgstr "ei jätku mälu ttyclass'ile"
#~ msgid "can't malloc for grplist"
#~ msgstr "ei jätku mälu grplist'ile"
#~ msgid "Login on %s from %s denied.\n"
#~ msgstr "Sisselogimisest liinil %s masinast %s keeldutakse\n"
#~ msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
#~ msgstr "Kasutamine: %s [ -f pärisnimi ] [ -o kontor] "
#, fuzzy
#~ msgid "%s: PAM failure, aborting: %s"
#~ msgstr "login: PAM viga, katkestan: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Usage: %1$s [-s shell] [username]\n"
#~ " or: %1$s (--list-shells | --help | --version)\n"
#~ msgstr ""
#~ "Kasutamine: %s [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
#~ " [ kasutajanimi ]\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: can only change local entries."
#~ msgstr "%s: ainult lokaalseid kirjeid saab muuta - kasutage programmi yp%s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "setpwnam failed"
#~ msgstr "seek ei õnnestunud"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: Use -l option to see list.\n"
#~ msgstr "%s: kasutage -l lubatud shellide nimekirja vaatamiseks\n"
#~ msgid "usage: login [-fp] [username]\n"
#~ msgstr "Kasutamine: login [-fp] [kasutajanimi]\n"
#~ msgid "Illegal username"
#~ msgstr "Vigane kasutajanimi"
#~ msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
#~ msgstr "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
#~ msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
#~ msgstr "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
#~ msgid "Login incorrect\n"
#~ msgstr "Login incorrect\n"
#, fuzzy
#~ msgid "failure forking"
#~ msgstr "login: Viga fork'imisel: %s"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "%s login: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "%s login: "
#~ msgid "NAME too long"
#~ msgstr "Nimi on liiga pikk"
#, fuzzy
#~ msgid "login name much too long."
#~ msgstr "Kasutajanimi on liiga pikk\n"
#, fuzzy
#~ msgid "login names may not start with '-'."
#~ msgstr "Kasutajanimed ei tohi alata miinusega\n"
#~ msgid "EXCESSIVE linefeeds"
#~ msgstr "TOHUTULT reavahetusi"
#~ msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
#~ msgstr "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
#~ msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
#~ msgstr "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
#~ msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
#~ msgstr "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
#~ msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
#~ msgstr "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
#, fuzzy
#~ msgid "calloc failed"
#~ msgstr "Mälu sai otsa"
#, fuzzy
#~ msgid "WARNING: %s: appears to contain '%s' partition table"
#~ msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: write failed"
#~ msgstr "seek ei õnnestunud"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: /dev directory does not exist."
#~ msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
#, fuzzy
#~ msgid "loop: can't set capacity on device %s: %s\n"
#~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
#, fuzzy
#~ msgid "warning: %s is already associated with %s\n"
#~ msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "For more information see partx(8).\n"
#~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: cannot open lock file %s: %s\n"
#~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: bad number: %s\n"
#~ msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: fork failed: %s\n"
#~ msgstr "fork ei õnnestunud\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "For more information see ipcmk(1).\n"
#~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
#~ msgid "%s: %s (%s)\n"
#~ msgstr "%s: %s (%s)\n"
#, fuzzy
#~ msgid "ldattach from %s\n"
#~ msgstr "%s paketist %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "For more information see rtcwake(8).\n"
#~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "For more information see unshare(1).\n"
#~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
#, fuzzy
#~ msgid "closing file %s"
#~ msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
#~ msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n"
#~ msgstr "Tüüpi saab muuta ainult mittetühjadel partitsioonidel\n"
#~ msgid "Warning: partition %s "
#~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s "
#~ msgid "Warning: partitions %s "
#~ msgstr "Hoiatus: partitsioonid %s "
#~ msgid "and %s overlap\n"
#~ msgstr "ja %s kattuvad\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Usage:\n"
#~ " %s [options] device [...]\n"
#~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [options] <filename>\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Usage: %s [options]\n"
#~ "\n"
#~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [options]\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Usage:\n"
#~ " %s [options] [file]\n"
#~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
#, fuzzy
#~ msgid " %s -V\n"
#~ msgstr " %s -l [ signaal ]\n"
#~ msgid "%s: cannot open %s\n"
#~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
#~ msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
#~ msgstr "Kasutamine: %s [ -n ] seade\n"
#~ msgid "malloc failed"
#~ msgstr "Mälu sai otsa"
#~ msgid "%s: option parse error\n"
#~ msgstr "%s: viga võtmete analüüsimisel\n"
#~ msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
#~ msgstr "Kasutamine: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n"
#~ " [-F fsname] device [block-count]\n"
#~ msgstr ""
#~ "Kasutamine: %s [-v] [-N i-kirjete-arv] [-V köite-nimi]\n"
#~ " [-F fsnimi] seade [plokkide-arv]\n"
# XXX stat'ida
#~ msgid "unable to stat %s"
#~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot determine sector size for %s"
#~ msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
#, fuzzy
#~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
#~ msgstr "Kasutamine: %s [-c] [-v0|-v1] [-pLKSUURUS] /dev/nimi [plokke]\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Usage:\n"
#~ " %s "
#~ msgstr "kasutamine:\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal."
#~ msgstr "Menüü ilma suunata, eeldan horisontaalset"
#~ msgid ""
#~ "Command action\n"
#~ " %s\n"
#~ " p primary partition (1-4)\n"
#~ msgstr ""
#~ "Käsk tegevus\n"
#~ " %s\n"
#~ " p primaarse partitsiooni (1-4) loomine\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
#~ msgstr "Kasutamine: mkfs [-V] [-t fstüüp] [fs-võtmed] seade [suurus]\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Couldn't open %s: %s\n"
#~ msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "fsck from %s\n"
#~ msgstr "%s paketist %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: Unable to allocate memory for fsck_path\n"
#~ msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
#~ msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n"
#~ msgstr "(Ootasin: `UTC' või `LOCAL' või mitte midagi)\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n"
#~ "\n"
#~ "Usage: hwclock [function] [options...]\n"
#~ "\n"
#~ "Functions:\n"
#~ " -h | --help show this help\n"
#~ " -r | --show read hardware clock and print result\n"
#~ " --set set the rtc to the time given with --date\n"
#~ " -s | --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
#~ " -w | --systohc set the hardware clock to the current system time\n"
#~ " --systz set the system time based on the current timezone\n"
#~ " --adjust adjust the rtc to account for systematic drift since\n"
#~ " the clock was last set or adjusted\n"
#~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
#~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
#~ " value given with --epoch\n"
#~ " --predict predict rtc reading at time given with --date\n"
#~ " -v | --version print out the version of hwclock to stdout\n"
#~ "\n"
#~ "Options: \n"
#~ " -u | --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
#~ " --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
#~ " -f | --rtc=path special /dev/... file to use instead of default\n"
#~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
#~ " --badyear ignore rtc's year because the bios is broken\n"
#~ " --date specifies the time to which to set the hardware clock\n"
#~ " --epoch=year specifies the year which is the beginning of the \n"
#~ " hardware clock's epoch value\n"
#~ " --noadjfile do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
#~ " either --utc or --localtime\n"
#~ " --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n"
#~ " /etc/adjtime)\n"
#~ " --test do everything except actually updating the hardware\n"
#~ " clock or anything else\n"
#~ " -D | --debug debug mode\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "hwclock -- riistvaralise kella (RTC) väärtuse vaatamiseks ja seadmiseks\n"
#~ "\n"
#~ "Kasutamine: hwclock [funktsioon] [võtmed...]\n"
#~ "\n"
#~ "Funktsioonid:\n"
#~ " --help näidata seda teksti\n"
#~ " --show lugeda ja väljastada riistvaralise kella näit\n"
#~ " --set seada riistvaralise kella näiduks --date võtme väärtus\n"
#~ " --hctosys seada süsteemi aeg samaks, mis riistvaralisel kellal\n"
#~ " --systohc seada riistvaraline kell samaks, mis süsteemi aeg\n"
#~ " --adjust korrigeerida riistvaralise kella näitu, et arvestada\n"
#~ " süstemaatlist nihet alates viimasest korrigeerimisest\n"
#~ " --getepoch väljastada riistvaralise kella epohhi väärtus\n"
#~ " --setepoch seada riistvaralise kella epohhi väärtuseks --epoch\n"
#~ " võtmega antud väärtus\n"
#~ " --version väljastada hwclock'i versioon\n"
#~ "\n"
#~ "Võtmed:\n"
#~ " --utc riistvaralist kella hoitakse Greenwichi ajas\n"
#~ " --localtime riistvaralist kella hoitakse kohalikus ajas\n"
#~ " --directisa pöörduda ISA siini poole otse (%s asemel)\n"
#~ " --badyear ignoreerida RTC aastanumbrit, kuna BIOS on katkine\n"
#~ " --date annab aja, mis riistvaralise kella väärtuseks panna\n"
#~ " --epoch=aasta annab aasta, mida hakata lugema riistvaralise kella\n"
#~ " epohhi alguseks\n"
#~ " --noadjfile mitte kasutada faili /etc/adjtime. Vajab kas --utc või\n"
#~ " --localtime võtit\n"
#~ msgid "can't malloc initstring"
#~ msgstr "init-stringi jaoks ei jätku mälu"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
#~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
#~ msgstr ""
#~ "Kasutamine:\n"
#~ "%s [-hiLmw] [-l login_programm] [-t taimaut] [-I init-string] [-H login_host] baud_rate,... seade [terminali_tüüp]\n"
#~ "või\n"
#~ " [-hiLmw] [-l login_programm] [-t taimaut] [-I init-string] [-H login_host] seade baud_rate,... [terminalitüüp]\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Usage: %s [y | n]"
#~ msgstr "Kasutamine: mesg [y | n]\n"
#~ msgid "%s: BAD ERROR"
#~ msgstr "%s: Vigane veakood"
#, fuzzy
#~ msgid "usage: %s [-n] [file]\n"
#~ msgstr "Kasutamine: %s [fail]\n"
#, fuzzy
#~ msgid "can't read: %s"
#~ msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
#~ msgid "logger: %s: %s.\n"
#~ msgstr "logger: %s: %s\n"
#~ msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
#~ msgstr "Kasutamine: logger [-is] [-f fail] [-p pri] [-t nimi] [-u sokkel] [ teade ... ]\n"
#~ msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
#~ msgstr "Kasutamine: look [-dfa] [-t märk] string [fail]\n"
#~ msgid "call: %s from to files...\n"
#~ msgstr "Kasutamine: %s kust kuhu failid...\n"
#, fuzzy
#~ msgid "usage: script [-a] [-e] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
#~ msgstr "Kasutamine: script [-a] [-f] [-q] [-t] [fail]\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: write error %d: %s\n"
#~ msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: write error: %s\n"
#~ msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
#~ msgstr "Kasutamine: [-#] [-f fail] [-t tty] [-h hostinimi] [kasutaja ...]\n"
#, fuzzy
#~ msgid " %s -k\n"
#~ msgstr " %s -l [ signaal ]\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
#~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
#~ msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
#~ msgstr "Kasutamine: whereis [ -sbmu ] [ -SBM kataloog ... -f ] nimi...\n"
#~ msgid "usage: write user [tty]\n"
#~ msgstr "Kasutamine: write kasutaja [tty]\n"
#, fuzzy
#~ msgid "unknown\n"
#~ msgstr "tundmatu"
#~ msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
#~ msgstr "Kasutamine: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|tt:mm|+min]\n"
#~ msgid "Shutdown process aborted"
#~ msgstr "Seiskamise protsess katkestati"
#, fuzzy
#~ msgid "only root can shut a system down."
#~ msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
#, fuzzy
#~ msgid "that must be tomorrow, can't you wait till then?"
#~ msgstr "See paistab olevat homme, kes tõesti ei saa niikaua oodata?\n"
#~ msgid "for maintenance; bounce, bounce"
#~ msgstr "hoolduse jaoks (nagu ikka)"
#~ msgid "The system is being shut down within 5 minutes"
#~ msgstr "Süsteem läheb maha 5 minuti pärast"
#~ msgid "Login is therefore prohibited."
#~ msgstr "Sisse logimine on seetõttu keelatud"
#~ msgid "rebooted by %s: %s"
#~ msgstr "buutis %s: %s"
#~ msgid "halted by %s: %s"
#~ msgstr "seiskas %s: %s"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Why am I still alive after reboot?"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Miks ma pärast rebooti veel elus olen?"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Now you can turn off the power..."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Nüüd võib voolu välja lülitada..."
#~ msgid "Calling kernel power-off facility...\n"
#~ msgstr "Kutsun välja tuuma väljalülitamise meetodi...\n"
#~ msgid "Error powering off\t%s\n"
#~ msgstr "Viga välja lülitamisel\t%s\n"
#~ msgid "Executing the program \"%s\" ...\n"
#~ msgstr "Täidan programmi \"%s\" ...\n"
#~ msgid "URGENT: broadcast message from %s:"
#~ msgstr "KIIRE: teade kõigile kasutajalt %s:"
#~ msgid "System going down in %d hours %d minutes"
#~ msgstr "Süsteem läheb maha %d tunni ja %d minuti pärast"
#~ msgid "System going down in 1 hour %d minutes"
#~ msgstr "Süsteem läheb maha 1 tunni ja %d minuti pärast"
#~ msgid "System going down in %d minutes\n"
#~ msgstr "Süsteem läheb maha %d minuti pärast\n"
#~ msgid "System going down in 1 minute\n"
#~ msgstr "Süsteem läheb maha 1 minuti pärast\n"
#~ msgid "System going down IMMEDIATELY!\n"
#~ msgstr "süsteem läheb maha OTSEKOHE!\n"
#~ msgid "\t... %s ...\n"
#~ msgstr "\t... %s ...\n"
#~ msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!"
#~ msgstr "Ei saa teha uut protsessi saalimise välja lülitamiseks. Oeh!"
#~ msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick."
#~ msgstr "Ei saa käivitada swapoff'i, ehk umount teeb selle ära"
#~ msgid "Cannot fork for umount, trying manually."
#~ msgstr "Ei saa forkida umounti käivitamiseks, proovin käsitsi"
#~ msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n"
#~ msgstr "Ei suuda käivitada programmi %s, proovin umount'i\n"
#~ msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
#~ msgstr "Ei suuda käivitada umount'i, annan alla umount'iga tegelemisel"
#~ msgid "Unmounting any remaining filesystems..."
#~ msgstr "Monteerin lahti kõik allesjäänud failisüsteemid"
#~ msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n"
#~ msgstr "shutdown: Ei suuda lahti monteerida kataloogi %s: %s\n"
#~ msgid "Booting to single user mode.\n"
#~ msgstr "Buudin ühekasutajarezhiimi\n"
#~ msgid "exec of single user shell failed\n"
#~ msgstr "Ühekasutajarezhiimi shelli ei õnnestunud käivitada\n"
#~ msgid "fork of single user shell failed\n"
#~ msgstr "Ühekasutajarezhiimi shelli jaoks ei õnnestunud fork'ida\n"
#~ msgid "error opening fifo\n"
#~ msgstr "viga FIFO avamisel\n"
#~ msgid "error running finalprog\n"
#~ msgstr "viga finalprog'i käivitamisel\n"
#~ msgid "error forking finalprog\n"
#~ msgstr "viga finalprog'i käivitamisel\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Wrong password.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Vale parool\n"
#~ msgid "fork failed\n"
#~ msgstr "fork ei õnnestunud\n"
#~ msgid "cannot open inittab\n"
#~ msgstr "Ei suuda avada inittab'i\n"
#~ msgid "no TERM or cannot stat tty\n"
#~ msgstr "TERM pole seatud või stat (tty) ei õnnestnud\n"
#, fuzzy
#~ msgid "error at stopping service \"%s\"\n"
#~ msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Stopped service: %s\n"
#~ msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "error at starting service \"%s\"\n"
#~ msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n"
#~ msgstr "Kasutamine: script [-a] [-f] [-q] [-t] [fail]\n"
#, fuzzy
#~ msgid "error: strdup failed"
#~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
#, fuzzy
#~ msgid "usage: %s [-bfpx] [-l nline]"
#~ msgstr "Kasutamine: col [-bfpx] [-l ridadearv]\n"
#, fuzzy
#~ msgid "failed to initialize line buffer\n"
#~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
#, fuzzy
#~ msgid "realloc failed"
#~ msgstr "Mälu sai otsa"
#, fuzzy
#~ msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile"
#~ msgstr "Kasutamine: %s [fail]\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
#~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
#~ msgid "Unable to open %s\n"
#~ msgstr "Ei suuda avada seadet %s\n"
#~ msgid "Unable to allocate any more memory\n"
#~ msgstr "Mälu sai otsa\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "got EOF thrice - exiting..\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Sain EOF-i kolm korda järjest - aitab\n"
#~ msgid "last: malloc failure.\n"
#~ msgstr "last: Mälu sai otsa\n"
#~ msgid "login: Out of memory\n"
#~ msgstr "login: Mälu sai otsa\n"
#~ msgid "login: no shell: %s.\n"
#~ msgstr "login: shelli pole: %s\n"
#~ msgid "newgrp: setgid"
#~ msgstr "newgrp: setgid"
#~ msgid "newgrp: Permission denied"
#~ msgstr "newgrp: Pole õigusi"
#~ msgid "newgrp: setuid"
#~ msgstr "newgrp: setuid"
#~ msgid "%s: can't stat temporary file.\n"
#~ msgstr "%s: ei suuda lugeda ajutise faili staatust\n"
#~ msgid "%s: can't read temporary file.\n"
#~ msgstr "%s: ei suuda lugeda ajutist faili\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: parse error: %s"
#~ msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "parse error at lines: "
#~ msgstr "positsioneerimise viga"
#, fuzzy
#~ msgid " and %d."
#~ msgstr " ja "
#~ msgid "%s: out of memory\n"
#~ msgstr "%s: Mälu sai otsa\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: illegal interval %s seconds\n"
#~ msgstr "%s: vigane võti (%s)\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: illegal time_t value %s\n"
#~ msgstr "%s: vigane võti (%s)\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: unable to execute %s: %s\n"
#~ msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Out of memory\n"
#~ msgstr "Mälu sai otsa"
#, fuzzy
#~ msgid "unable to allocate bufferspace"
#~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
#, fuzzy
#~ msgid "error running programme: \"%s\"\n"
#~ msgstr "viga finalprog'i käivitamisel\n"
#, fuzzy
#~ msgid "new"
#~ msgstr "uus (N)"
#~ msgid "Linux ext2"
#~ msgstr "Linux ext2"
#~ msgid "Linux ext3"
#~ msgstr "Linux ext3"
#~ msgid "Linux XFS"
#~ msgstr "Linux XFS"
#, fuzzy
#~ msgid "Linux JFS"
#~ msgstr "Linux XFS"
#~ msgid "Linux ReiserFS"
#~ msgstr "Linux ReiserFS"
#~ msgid "OS/2 HPFS"
#~ msgstr "OS/2 HPFS"
#~ msgid "OS/2 IFS"
#~ msgstr "OS/2 IFS"
#~ msgid "NTFS"
#~ msgstr "NTFS"
#~ msgid ""
#~ "Usage: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Change partition table\n"
#~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK List partition table(s)\n"
#~ " fdisk -s PARTITION Give partition size(s) in blocks\n"
#~ " fdisk -v Give fdisk version\n"
#~ "Here DISK is something like /dev/hdb or /dev/sda\n"
#~ "and PARTITION is something like /dev/hda7\n"
#~ "-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n"
#~ "-b 2048: (for certain MO disks) use 2048-byte sectors\n"
#~ msgstr ""
#~ "Kasutamine: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Muuta partitsioonitabelit\n"
#~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK Näidata partitsioonitabeli sisu\n"
#~ " fdisk -s PARTITSIOON Näidata partitsiooni mahtu plokkides\n"
#~ " fdisk -v Näidata fdiski versiooni\n"
#~ "Siin DISK on seadmefail (näiteks /dev/hda või /dev/sda)\n"
#~ "ja PARTITSIOON on midagi stiilis /dev/hda7\n"
#~ "-u: näidata partitsioonide algust ja lõppu silindrite asemel sektorites\n"
#~ "-b 2048: kasutada 2048-baidiseid sektoreid (vajalik näiteks mõnel MO seadmel)\n"
#~ msgid ""
#~ "Usage: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] device\n"
#~ "E.g.: fdisk /dev/hda (for the first IDE disk)\n"
#~ " or: fdisk /dev/sdc (for the third SCSI disk)\n"
#~ " or: fdisk /dev/eda (for the first PS/2 ESDI drive)\n"
#~ " or: fdisk /dev/rd/c0d0 or: fdisk /dev/ida/c0d0 (for RAID devices)\n"
#~ " ...\n"
#~ msgstr ""
#~ "Kasutamine: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] seade\n"
#~ "Näiteks: fdisk /dev/hda (esimese IDE ketta jaoks)\n"
#~ " fdisk /dev/sdc (kolmanda SCSI ketta jaoks)\n"
#~ " fdisk /dev/eda (esimese PS/2 ESDI ketta jaoks)\n"
#~ " fdisk /dev/rd/c0d0 või fdisk /dev/ida/c0d0 (RAID seadmete jaoks)\n"
#~ " ...\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "The number of cylinders for this disk is set to %d.\n"
#~ "There is nothing wrong with that, but this is larger than 1024,\n"
#~ "and could in certain setups cause problems with:\n"
#~ "1) software that runs at boot time (e.g., old versions of LILO)\n"
#~ "2) booting and partitioning software from other OSs\n"
#~ " (e.g., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Ketta silindrite arvuks on seatud %d. Selles ei ole iseenesest\n"
#~ "midagi halba, aga see on suurem kui 1024 ning võib seega põhjustada\n"
#~ "teatud situatsioonides probleeme:\n"
#~ "1) tarkvaraga, mis käivitub buutimise ajal (näiteks vana versioon LILOst)\n"
#~ "2) muude operatsioonisüsteemide buutimise ja partitsioneerimise\n"
#~ "tarkvaraga (näiteks DOSi FDISK, OS/2 FDISK)\n"
#, fuzzy
#~ msgid "error parse: %s"
#~ msgstr "Viga %s lugemisel\n"
#, fuzzy
#~ msgid ", bootable"
#~ msgstr "AIX buutiv"
#, fuzzy
#~ msgid "Clock in UTC, not changed.\n"
#~ msgstr "Shell jäi samaks\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: error: label only with v1 swap area\n"
#~ msgstr "%s: Viga - ei ole öeldud, kuhu saalimisala tekitada\n"
#~ msgid "fatal: first page unreadable"
#~ msgstr "fataalne viga: esimene lehkülg pole kättesaadav"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n"
#~ "This probably means creating v0 swap would destroy your partition table.\n"
#~ "No swap was created. If you really want to create v0 swap on that device,\n"
#~ "use the -f option to force it.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: Seade `%s' sisaldab pealtnäha korralikku Sun'i partitsioonitabelit.\n"
#~ "See tähendab ilmselt, et v0 saalimisala tegemine hävitaks partitsioonitabeli.\n"
#~ "Saalimisala ei tekitataud. Kui Te tõesti soovite sellele seadmele\n"
#~ "v0 saalimisala tekitada, kasutage -f võtit selle sundimiseks.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: waitpid: %s\n"
#~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "chfn: PAM Failure, aborting: %s\n"
#~ msgstr "login: PAM viga, katkestan: %s\n"
#~ msgid "Can't read %s, exiting."
#~ msgstr "Ei suuda lugeda faili %s, katkestan"
#~ msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
#~ msgstr "login: PAM viga, katkestan: %s\n"
#~ msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n"
#~ msgstr "`%s': vigane kataloog: `.' pole esimene\n"
#~ msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n"
#~ msgstr "`%s': vigane kataloog: `..' pole teine\n"
#~ msgid "calling open_tty\n"
#~ msgstr "kutsun välja funktsiooni open_tty\n"
#~ msgid "calling termio_init\n"
#~ msgstr "kutsun välja funktsiooni termio_init\n"
#~ msgid "writing init string\n"
#~ msgstr "kirjutan init-stringi\n"
#~ msgid "before autobaud\n"
#~ msgstr "enne autobaudimist\n"
#~ msgid "waiting for cr-lf\n"
#~ msgstr "ootan reavahetust (CR+LF)\n"
#~ msgid "reading login name\n"
#~ msgstr "loen kasutajanime\n"
#~ msgid "after getopt loop\n"
#~ msgstr "pärast getopt-tsüklit\n"
#~ msgid "exiting parseargs\n"
#~ msgstr "väljun funktsioonist parseargs\n"
#~ msgid "entered parse_speeds\n"
#~ msgstr "sisenesin funktsiooni parse_speeds\n"
#~ msgid "exiting parsespeeds\n"
#~ msgstr "väljun funktsioonist parsespeed\n"
#~ msgid "open(2)\n"
#~ msgstr "open(2)\n"
#~ msgid "duping\n"
#~ msgstr "dubleerin sokleid\n"
#~ msgid "term_io 2\n"
#~ msgstr "term_io 2\n"
#~ msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n"
#~ msgstr "Hoiatus: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
#~ msgid "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
#~ msgstr "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
#~ msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n"
#~ msgstr "Eeldan lehekülje suuruseks %d (mitte %d)\n"
#~ msgid "Autoconfigure found a %s%s%s\n"
#~ msgstr "Automaatne konfigureerimine leidis %s%s%s\n"
#~ msgid ""
#~ "Drive type\n"
#~ " ? auto configure\n"
#~ " 0 custom (with hardware detected defaults)"
#~ msgstr ""
#~ "Kettaseadme tüüp\n"
#~ " ? automaatne konfigureerimine\n"
#~ " 0 kohandatud (vaikeväärtustega riistavarlt)"
#~ msgid "Select type (? for auto, 0 for custom): "
#~ msgstr "Valige tüüp (? tähendab automaatset, 0 kohandatut): "
#~ msgid "You may change all the disk params from the x menu"
#~ msgstr "Kõiki kettaseadme parameetreid saab muuta x menüüst"
#~ msgid "3,5\" floppy"
#~ msgstr "3,5\" floppi"
#, fuzzy
#~ msgid "%s from util-linux-%s\n"
#~ msgstr "%s paketist %s\n"
#~ msgid "Syntax error: '%s'\n"
#~ msgstr "Süntaksiviga: `%s´\n"
#~ msgid "No such parameter set: '%s'\n"
#~ msgstr "Ei tunne parameetrite komplekti `%s'\n"
#~ msgid " %s [ -p ] dev name\n"
#~ msgstr "%s [ -p ] seade nimi\n"
#~ msgid " %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
#~ msgstr "%s [ -p ] seade maht sekt päid radu stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
#~ msgid " %s [ -c | -y | -n | -d ] dev\n"
#~ msgstr "%s [ -c | -y | -n | -d ] seade\n"
#~ msgid " %s [ -c | -y | -n ] dev\n"
#~ msgstr "%s [ -c | -y | -n ] seade\n"
#~ msgid "Boot (%02X)"
#~ msgstr "Buutiv (%02X)"
#~ msgid "None (%02X)"
#~ msgstr "Pole (%02X)"
#~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary:\n"
#~ msgstr "Partitsioon %i ei lõppe silindri piiril:\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Disk %s: %d heads, %d sectors, %d cylinders\n"
#~ "Units = %s of %d * %d bytes\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
#~ "Ühikud = %s suurusega %d * %d baiti\n"
#~ "\n"
#~ msgid "option `%s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "võti `%s' ei luba argumente\n"
#~ msgid "couldn't open /dev/urandom"
#~ msgstr "ei suuda avada lugemiseks seadet /dev/urandom"
#~ msgid "couldn't read random data from /dev/urandom"
#~ msgstr "ei suuda lugeda juhust seadmelt /dev/urandom"
#~ msgid "can't stat(%s)"
#~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
#~ msgid "%s doesn't have the correct filemodes"
#~ msgstr "failil %s on valed juurdepääsuõigused"
#~ msgid "can't read data from %s"
#~ msgstr "ei suuda lugeda faili %s"
#~ msgid ""
#~ "Too many users logged on already.\n"
#~ "Try again later.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Liiga palju kasutajaid on juba sisse loginud.\n"
#~ "Proovige hiljem uuesti.\n"
#~ msgid "You have too many processes running.\n"
#~ msgstr "Teil on liiga palju protsesse töötamas\n"
#~ msgid "The password must have at least 6 characters, try again.\n"
#~ msgstr "Parool peab olema vähemalt 6 sümbolit. Proovige uuesti\n"
#~ msgid ""
#~ "The password must contain characters out of two of the following\n"
#~ "classes: upper and lower case letters, digits and non alphanumeric\n"
#~ "characters. See passwd(1) for more information.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Parool peab sisaldama märke vähemalt kahest järgnevast klassist:\n"
#~ "suur- ja väiketähed, numbrid ja muud sümbolid. Vaadake passwd(1) lisainfoks\n"
#~ msgid "You cannot reuse the old password.\n"
#~ msgstr "Vana parooli ei saa uuesti kasutada\n"
#~ msgid "Please don't use something like your username as password!\n"
#~ msgstr "Ärge palun pange parooliks midagi, mis sarnaneb Teie kasutajanimega!\n"
#~ msgid "Please don't use something like your realname as password!\n"
#~ msgstr "Ärge palun pange parooliks midagi, mis sarnaneb Teie pärisnimega!\n"
#~ msgid "Usage: passwd [username [password]]\n"
#~ msgstr "Kasutamine: passwd [kasutajanimi [parool]]\n"
#~ msgid "Only root may use the one and two argument forms.\n"
#~ msgstr "Ainult superkasutaja tohib ka argumente kasutada\n"
#~ msgid "Usage: passwd [-foqsvV] [user [password]]\n"
#~ msgstr "Kasutamine: passwd [-foqsvV] [kasutajanimi [parool]]\n"
#~ msgid "Cannot find login name"
#~ msgstr "Ei suuda kindlaks teha Teie kasutajanime"
#~ msgid "Only root can change the password for others.\n"
#~ msgstr "Ainult superkasutaja tohib teiste paroole muuta\n"
#~ msgid "Can't find username anywhere. Is `%s' really a user?"
#~ msgstr "Ei suuda leida sellist kasutajat. Kas `%s' on ikka kasutaja?"
#~ msgid "Sorry, I can only change local passwords. Use yppasswd instead."
#~ msgstr ""
#~ "Selle programmiga saab muuta ainult lokaalseid paroole.\n"
#~ "Ehk aitab programmi yppasswd kasutamine."
#~ msgid "UID and username does not match, imposter!"
#~ msgstr "UID ja kasutajanimi ei lange kokku - petis niisugune!"
#~ msgid "Changing password for %s\n"
#~ msgstr "Muudame kasutaja %s parooli\n"
#~ msgid "Illegal password, imposter."
#~ msgstr "Vale parool"
#~ msgid "Enter new password: "
#~ msgstr "Uus parool: "
#~ msgid "Re-type new password: "
#~ msgstr "Uus parool uuesti: "
#~ msgid "You misspelled it. Password not changed."
#~ msgstr "Paroolid ei klapi - tippisite ilmselt valesti. Parool jäi muutmata."
#~ msgid "ROOT PASSWORD CHANGED"
#~ msgstr "ROODU PAROOL MUUDETI"
#~ msgid "password changed by root, user %s"
#~ msgstr "kasutaja %s muutis roodu parooli"
#~ msgid "calling setpwnam to set password.\n"
#~ msgstr "kutsun välja funktsiooni setpwnam parooli seadmiseks\n"